ok
Direktori : /proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-oci.po |
# Translation of Administration in Occitan # This file is distributed under the same license as the Administration package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 06:46:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Administration\n" #: wp-admin/user-edit.php:181 msgid "← Back to Users" msgstr "← Retorn als utilizaires" #: wp-admin/user-edit.php:197 wp-admin/users.php:477 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Apondre un utilizaire existent" #: wp-admin/user-edit.php:218 msgid "Personal Options" msgstr "Opcions personalas" #: wp-admin/user-edit.php:223 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-admin/user-edit.php:224 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Desactivar l’editor visual per escriure" #: wp-admin/user-edit.php:250 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Activar los acorchis de clavièr per la moderacion de comentaris." #: wp-admin/user-edit.php:250 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Acorchis_Clavièr\" target=\"_blank\">Mai d’informacions</a>" #: wp-admin/user-edit.php:258 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Afichar la barra d’aisinas quand visitatz lo site" #: wp-admin/user-edit.php:294 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Los identificants pòdon pas èsser modificats." #: wp-admin/user-edit.php:310 wp-admin/user-edit.php:312 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Pas de ròtle sus aqueste site —" #: wp-admin/user-edit.php:321 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Donar los privilègis de superadmin a aqueste utilizaire per la ret." #: wp-admin/user-edit.php:323 msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email." msgstr "Los privilègis de superadmin pòdon pas èsser levats, perque aqueste utilizaire es lo amb l’adreça de contacte administratiu de la ret." #: wp-admin/user-edit.php:329 wp-admin/user-new.php:386 msgid "First Name" msgstr "Pichon nom" #: wp-admin/user-edit.php:334 wp-admin/user-new.php:390 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/user-edit.php:339 msgid "Nickname" msgstr "Escais" #: wp-admin/user-edit.php:344 msgid "Display name publicly as" msgstr "Nom d’afichar publicament" #: wp-admin/user-edit.php:380 msgid "Contact Info" msgstr "Informacions de contacte" #: wp-admin/user-edit.php:392 msgid "There is a pending change of your email to %1$s. <a href=\"%2$s\">Cancel</a>" msgstr "I a una modificacion en cors de vòstra adreça de contacte, en favor de %1$s. <a href=\"%2$s\">Anullar</a>" #: wp-admin/user-edit.php:432 msgid "About Yourself" msgstr "A prepaus de vos" #: wp-admin/user-edit.php:432 msgid "About the user" msgstr "A prepaus de l’utilizaire" #: wp-admin/user-edit.php:436 msgid "Biographical Info" msgstr "Entresenhas biograficas" #: wp-admin/user-edit.php:438 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Donatz qualques informacions biograficas per emplenar vòstre perfil. Aquò pòt èsser afichat publicament." #: wp-admin/user-edit.php:443 msgid "Profile Picture" msgstr "Illustration del profil" #. translators: %s: Gravatar URL #: wp-admin/user-edit.php:449 msgid "You can change your profile picture on <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "Podètz cambiar vòstre imatge de perfil en passant per <a href=\"%s\">Gravatar</a>." #: wp-admin/user-edit.php:450 msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://fr.gravatar.com/" #: wp-admin/user-edit.php:484 msgid "Account Management" msgstr "Gestion de compte" #: wp-admin/user-edit.php:487 msgid "New Password" msgstr "Novèl senhal" #: wp-admin/user-edit.php:490 msgid "Generate Password" msgstr "Generar un senhal" #: wp-admin/user-edit.php:499 wp-admin/user-new.php:416 msgid "Cancel password change" msgstr "Anullar la modificacion del senhal" #: wp-admin/user-edit.php:507 msgid "Repeat New Password" msgstr "Repetissètz lo novèl senhal" #: wp-admin/user-edit.php:510 msgid "Type your new password again." msgstr "Picatz un segond còp vòstre senhal." #: wp-admin/user-edit.php:527 wp-admin/user-edit.php:537 #: wp-admin/user-edit.php:547 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: wp-admin/user-edit.php:529 wp-admin/user-edit.php:539 msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Me desconnectar pertot mai" #: wp-admin/user-edit.php:531 msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Sètz pas connectat qu’a aqueste endreit." #: wp-admin/user-edit.php:541 msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "Avètz perdut vòstre telefòn o daissat vòstre compte dobèrt sus un ordenador public ? Podètz demorar connectat aicí tot en vos desconnectant pertot mai. " #: wp-admin/user-edit.php:549 msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Desconnexion globala" #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:553 msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Desconnexion %s de totes los supòrts/aparelhs. " #: wp-admin/user-edit.php:602 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Foncionalitats complementàrias" #: wp-admin/user-edit.php:605 msgid "Capabilities" msgstr "Capacitats" #: wp-admin/user-edit.php:613 msgid "Denied: %s" msgstr "Refusat : %s" #: wp-admin/user-edit.php:626 msgid "Update Profile" msgstr "Metre a jorn lo perfil" #: wp-admin/user-edit.php:626 msgid "Update User" msgstr "Metre a jorn l’utilizaire" #: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56 msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per apondre d’utilizaires a aquesta ret." #: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:110 msgid "You are not allowed to create users." msgstr "Sètz pas autorizat a crear d’utilizaires." #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL #: wp-admin/user-new.php:91 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Bonjorn,\n" "\n" "Sètz estat(ada) convidat(ada) a rejónher « %1$s » sus\n" "%2$s en tant que %3$s. \n" "Clicatz sul ligam seguent per confirmar lo convit :\n" "%4$s" #: wp-admin/user-new.php:98 msgid "[%s] Joining confirmation" msgstr "[%s] Confirmacion d’inscripcion" #: wp-admin/user-new.php:168 msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add New User button at the bottom." msgstr "Per apondre un novèl utilizaire a vòstre site, emplenatz lo formulari d’aqueste ecran e clicatz sul boton « Apondre un novèl utilizaire » en bas de l’ecran." #: wp-admin/user-new.php:171 msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user’s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users." msgstr "Perque s’agís d’una installacion multisite, podètz apondre de comptes qu’existisson ja sus la Ret, en indicant un nom d’utilizaire o una adreça de messatjariá, e en assignant un ròtle. Per aver mai d’opcions, tala coma la causida del senhal, vos cal èsser Administrator de la Ret, e utilizar los ligams que apareisson al susvòl jol nom de l’utilizaire per modificar son perfil utilizaire, dempuèi l’ecran « Totes los utilizaires »." #: wp-admin/user-new.php:172 msgid "New users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you don’t want the user to receive a welcome email." msgstr "Los novèls utilizaires recebon un messatge que los infòrma que son estats aponduts als utilizaires de vòstre site. Aqueste messatge conten tanben lor senhal. Desmarcatz la casa se volètz pas que l’utilizaire receba aqueste messatge de benvenguda." #: wp-admin/user-new.php:174 msgid "You must assign a password to the new user, which they can change after logging in. The username, however, cannot be changed." msgstr "Vos cal assignar un senhal al novèl utilizaire, que poirà cambiar aprèp s’èsser connectat. L’identificant, en revenge, pòt pas èsser cambiat." #: wp-admin/user-new.php:175 msgid "New users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. By default, this email will also contain their password. Uncheck the box if you don’t want the password to be included in the welcome email." msgstr "Los novèls utilizaires recebon un messatge que los infòrma que son estats aponduts als utilizaires d’aqueste site. Per defaut, aqueste messatge conten tanben lor senhal. Desmarcatz la casa se volètz pas que lo senhal i siá inclús." #: wp-admin/user-new.php:178 msgid "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when you are finished." msgstr "Doblidetz pas de clicar sul boton « Apondre un utilizaire », en bas d’aqueste ecran, quand auretz acabat." #: wp-admin/user-new.php:188 msgid "User Roles" msgstr "Ròtles utilizaires" #: wp-admin/user-new.php:189 msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:" msgstr "Aquí un rapid susvòl dels diferents ròtles assignables als utilizaires, e de las permissions que lors son associadas :" #: wp-admin/user-new.php:191 msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content." msgstr "Los abonats pòdon legir los comentaris/comentar/recevoir las newsletters, etc. Mais ils ne pòdon pas crear del contengut sul site." #: wp-admin/user-new.php:192 msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files." msgstr "Los contributors pòdon escriure e gerir lors articles, mas pòdon pas publicar los articles o mandar de fichièrs mèdia ;" #: wp-admin/user-new.php:193 msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "Los autors pòdon publicar e gerir lors pròpris articles, pòdon tanben mandar de fichièrs ;" #: wp-admin/user-new.php:194 msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’s posts, etc." msgstr "Los editors pòdon publicar e gerir lors pròpris articles, e tanben que los dels autres membres ;" #: wp-admin/user-new.php:195 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Los administrators pòdon accedir a totas las foncionalitats de l’administracion ;" #: wp-admin/user-new.php:201 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’apondon de novèls utilizaires (en)</a>" #: wp-admin/user-new.php:228 msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created." msgstr "Mandadís d’un messatge d’invitation al utilizaire novèl. Un ligam de confirmacion devra d’abord èsser clicat avant la creacion del compte." #: wp-admin/user-new.php:231 msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site." msgstr "Lo convit es estat mandat a l’utilizaire sus son adreça de messatjariá. Li caldrà clicar sus un ligam de confirmacion per èsser apondut a vòstre site." #: wp-admin/user-new.php:234 msgid "User has been added to your site." msgstr "L’utilizaire es estat apondut a vòstre site." #: wp-admin/user-new.php:237 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Aqueste utilizaire es ja membre d’aqueste site." #: wp-admin/user-new.php:248 msgid "User added." msgstr "Utilizaire apondut." #: wp-admin/user-new.php:255 msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Apondre un utilizaire" #: wp-admin/user-new.php:257 msgctxt "user" msgid "Add Existing User" msgstr "Apondre un utilizaire existent" #: wp-admin/user-new.php:290 wp-admin/user-new.php:345 msgid "Add Existing User" msgstr "Apondre un utilizaire existent" #: wp-admin/user-new.php:292 msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Picatz l’adreça de contacte d’un utilizaire existent sus vòstra ret, per tal de l’inviter sus aqueste site. Aquesta persona recebrà un messatge que li demandarà de confirmar lo convit." #: wp-admin/user-new.php:296 msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Per inviter un utilizaire d’aquesta ret sus aqueste site, picatz son adreça de messatjariá o son identificant. Aquesta personne recebrà alara un messatge lui prepausant de confirmar son ajout." #: wp-admin/user-new.php:297 msgid "Email or Username" msgstr "E-mail o identificant" #: wp-admin/user-new.php:326 wp-admin/user-new.php:456 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Passer la confirmacion per e-mail" #: wp-admin/user-new.php:327 wp-admin/user-new.php:457 msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "Apondre l’utilizaire sens mandar de messatge li demandant lor confirmacion." #: wp-admin/user-new.php:354 msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Crear un utilizaire novèl e l’apondre a aqueste site." #: wp-admin/user-new.php:439 msgid "Send User Notification" msgstr "Mandar una notificacion a l’utilizaire" #: wp-admin/user-new.php:440 msgid "Send the new user an email about their account." msgstr "Mandar un messatge al nouvel utilizaire a propos de son compte." #: wp-admin/users.php:32 msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role." msgstr "Aqueste ecran lista totes los utilizaires actuals de vòstre site. Cada utilizaire a l’un dels 5 ròtles predefinits, tal coma assignat per l’administrator del site : Administrator, Editor, Autor, Contributor o Abonat. Los utilizaires amb un ròtle autre qu’Administrator veiràn mens d’opcions quand seràn connectats, en foncion de lor ròtle." #: wp-admin/users.php:33 msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section." msgstr "Per apondre un novèl utilizaire a vòstre site, clicatz sul boton « Apondre » amont de l’ecran, o l’opcion « Apondre » del menú « Utilizaires »." #: wp-admin/users.php:38 msgid "Screen Display" msgstr "Ecran afichat" #: wp-admin/users.php:39 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Podètz personalizar l’afichatge d’aqueste ecran de mantun biais :" #: wp-admin/users.php:41 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podètz amagar/afichar las colomnas en foncion de vòstres besonhs, e decidir del nombre d’articles d’afichar per ecran amb l’ajuda de l’onglet « Opcions de l’ecran »." #: wp-admin/users.php:42 msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links in the upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed." msgstr "Podètz filtrar la lista dels utilizaires per ròtle, amb l’ajuda dels ligams textuals amont a esquèrra, per fin d’afichar totes los utilizaires, o solament los administrators, los editors, los autors o los contributors. Per defaut, totes los utilizaires son afichats. Los ròtles sens utilizaires son pas listats." #: wp-admin/users.php:43 msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column." msgstr "Podètz afichar totes los articles faits per un meteis utilizaire en clicant sul nombre jos la colomna « Articles »." #: wp-admin/users.php:47 msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "Passer la mirga en dessús d’una linha de la lista dels utilizaires, farà s’afichar de ligams que vos permeton de gerir l’utilizaire. Podètz aviar las accions seguentas :" #: wp-admin/users.php:49 msgid "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "« Modificar » vos envia sus l’ecran de modificacion d’aqueste utilizaire. Podètz tanben anar sus aqueste ecran en clicant sul nom de l’utilizaire ;" #: wp-admin/users.php:52 msgid "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "« Levar » vos permet de levar un utilizaire de vòstre site. Aquò ne suprimís pas son contengut. Podètz tanben levar mai utilizaires a l’encòp amb las Accions Gropadas." #: wp-admin/users.php:54 msgid "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "« Suprimir » vos mena a l’ecran de supression dels utilizaires per confirmar vòstra accion, d’ont podètz levar un utilizaire de manièra permanenta e suprimir son contengut. Podètz tanben suprimir mantun utilizaire a l’encòp amb las Accions Gropadas." #: wp-admin/users.php:67 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’apondon de novèls utilizaires (en)</a>" #: wp-admin/users.php:68 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank\">Descripcions dels rôles e permissions (en)</a>" #: wp-admin/users.php:73 msgid "Filter users list" msgstr "Lista dels filtres utilizaires" #: wp-admin/users.php:74 msgid "Users list navigation" msgstr "Navigacion de la lista dels utilizaires" #: wp-admin/users.php:75 msgid "Users list" msgstr "Lista dels utilizaires" #: wp-admin/users.php:97 wp-admin/users.php:122 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Podètz pas modificar aqueste utilizaire." #: wp-admin/users.php:134 msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Un dels utilizaires seleccionats es pas un abonat d’aqueste site." #: wp-admin/users.php:148 wp-admin/users.php:197 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "La supression d’un utilizaire es pas autorizada dempuèi aqueste ecran." #: wp-admin/users.php:167 wp-admin/users.php:207 msgid "You can’t delete users." msgstr "Podètz pas suprimir d’utilizaires." #: wp-admin/users.php:174 msgid "You can’t delete that user." msgstr "Podètz pas suprimir aqueste utilizaire." #: wp-admin/users.php:232 msgid "Delete Users" msgstr "Suprimir d’utilizaires" #: wp-admin/users.php:235 msgid "Please select an option." msgstr "Causissètz una opcion." #: wp-admin/users.php:240 msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Avètz causit de suprimir aqueste utilizaire :" #: wp-admin/users.php:242 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Avètz indicat que volètz suprimir aquestes utilizaires :" #: wp-admin/users.php:251 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "ID n°%1$s : %2$s <strong>L’utilizaire actual serà pas suprimit.</strong>" #: wp-admin/users.php:253 wp-admin/users.php:377 msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID n°%1$s : %2$s" #: wp-admin/users.php:265 msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Que far del contengut ayant aqueste utilizaire per proprietari ?" #: wp-admin/users.php:267 msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Qué deu arribar als contenguts appartenant a aquestes utilizaires ?" #: wp-admin/users.php:289 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Cap d’utilizaire valid es pas seleccionat per la supression." #: wp-admin/users.php:301 wp-admin/users.php:309 wp-admin/users.php:336 #: wp-admin/users.php:344 msgid "You can’t remove users." msgstr "Podètz pas suprimir aquestes utilizaires." #: wp-admin/users.php:358 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Suprimir d’utilizaires d’aqueste site" #: wp-admin/users.php:361 msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Avètz indicat qu’aqueste utilizaire deuriá èsser suprimit : " #: wp-admin/users.php:363 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Avètz causit de suprimir aquestes utilizaires :" #: wp-admin/users.php:373 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be removed.</strong>" msgstr "ID n°%1$s : %2$s <strong>l’utilizaire actual serà pas suprimit.</strong>" #: wp-admin/users.php:375 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>You don't have permission to remove this user.</strong>" msgstr "ID n°%1$s : %2$s <strong>avètz pas l’autorizacion de suprimir aqueste utilizaire.</strong>" #: wp-admin/users.php:385 msgid "Confirm Removal" msgstr "Confirmar la supression" #: wp-admin/users.php:387 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Cap d’utilizaire valid es pas seleccionat per la supression." #: wp-admin/users.php:418 msgid "User deleted." msgstr "Utilizaire suprimit." #: wp-admin/users.php:420 msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s utilizaire suprimit." msgstr[1] "%s utilizaires suprimits." #: wp-admin/users.php:426 msgid "New user created. <a href=\"%s\">Edit user</a>" msgstr "Utilizaire novèl creat. <a href=\"%s\">Modificar l’utilizaire</a>" #: wp-admin/users.php:430 msgid "New user created." msgstr "Lo novèl utilizaire es estat creat." #: wp-admin/users.php:434 msgid "Changed roles." msgstr "Ròtles modificats." #: wp-admin/users.php:437 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "L’utilizaire corrent deu aver un nivèl lui permetent de modificar los utilizaires." #: wp-admin/users.php:438 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Los ròtles dels autres utilizaires son estats modificats." #: wp-admin/users.php:441 msgid "You can’t delete the current user." msgstr "Podètz pas suprimir l’utilizaire corrent." #: wp-admin/users.php:442 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Los autres utilizaires son estats suprimits." #: wp-admin/users.php:445 msgid "User removed from this site." msgstr "Utilizaire suprimit d’aqueste site." #: wp-admin/users.php:448 msgid "You can't remove the current user." msgstr "Podètz pas suprimir l’utilizaire corrent." #: wp-admin/users.php:449 msgid "Other users have been removed." msgstr "Los autres utilizaires son estats suprimits." #: wp-admin/widgets.php:53 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them." msgstr "Los widgets son de contenidors de contengut independents, que pòdon èsser plaçats dins n’importe quelle zòna a widgets de vòstre tèma (lo mai souvent, la barra laterala). Per emplenar las zònas a widgets de vòstra barra laterala, lisatz/depausatz las barras de títol dins la zòna desirada. Per defaut, sola la primièra zòna de widgets serà ouverte. Per remplir las autres zònas a widgets, clicatz sus lor barra de títol per tal de las dobrir." #: wp-admin/widgets.php:54 msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget." msgstr "La seccion « Widgets disponibles » conten totes los widgets que podètz utilizar. Un còp lo widget glisat dins la barra laterala, se dobrirà per vos permetre d’en modificar los reglatges. Quand sètz satisfait de vòstres reglatges, clicatz sul boton « Enregistrar » e lo widget serà aviat sus vòstre site. Se clicatz sus « Suprimir », lo widget serà levat del site." #: wp-admin/widgets.php:58 msgid "Removing and Reusing" msgstr "Levar e reütilizar" #: wp-admin/widgets.php:60 msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas." msgstr "Se volètz enlever lo widget, mas conservar sos reglatges per un possible usatge futur, lisatz-lo simplament dins la zòna « Widgets desactivats ». D'aquí, los podètz apondre quora que siá. Es particularament utile quand passatz a un tèma amb mens de zònas amb widgets, o de zònas diferentas." #: wp-admin/widgets.php:61 msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it’s not required." msgstr "Los widgets pòdon èsser utilizats a mai d’un còp. Podètz donar un títol per cada widget, per tal de l’afichar sus vòstre site, mas aquò es pas obligatòri." #: wp-admin/widgets.php:62 msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "En activant lo mòde « Accessibilitat », via las opcions d’ecrans, autorizatz l’utilizacion dels botons « Apondre » e « Modificar » a la plaça del lisar/depausar." #: wp-admin/widgets.php:66 msgid "Missing Widgets" msgstr "Widgets mancants" #: wp-admin/widgets.php:68 msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "Fòrça tèmas afichan per defaut qualques widgets dins la barra laterala, fins al moment que la modificaretz vos-meteis. Aquestes widgets per defaut son pas afichats automaticament dins lo gestionari de barra laterala. Aprèp aver fait vòstras pròprias modificacions de widgets, podètz apondre los widgets per defaut dempuèi la seccion « Widgets Disponibles »." #: wp-admin/widgets.php:69 msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved." msgstr "En cambiant de tèmas, i a sovent de variacions sul nombre e l’agençament de las zònas de widgets e de las barras lateralas, e de còps tot aquò dintra en conflicte, e rend la transicion mens aisida. Se avètz cambiat de tèma e que certans widgets semblan mancar, fasètz desfilar aqueste ecran fins al bas per los retrobar dins la zòna dels widgets inactius, ont son estats conservats amb lors darrièrs reglatges." #: wp-admin/widgets.php:74 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Widgets</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls widgets</a>" #: wp-admin/widgets.php:79 msgid "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>." msgstr "Lo tèma qu’utilizatz es pas concebut pels widgets, aquò significa que dispausa pas d’una colomna laterala que podètz modificar. Per obténer d’informacions sul biais de rendre vòstre tèma compatible amb los widgets, <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">legissètz aquestas instruccions</a>." #: wp-admin/widgets.php:95 msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Barra laterala inactiva (inutilizada)" #: wp-admin/widgets.php:98 msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "Aquesta barra laterala es pas mai disponibla, e s’aficha pas enlòc sul site. Podètz levar los widgets çaijós per tal de la suprimir totalament." #: wp-admin/widgets.php:112 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Widgets desactivats" #: wp-admin/widgets.php:115 msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "Lisatz aicí los widgets que volètz levar de la colomna laterala, tot en conservant lors reglatges actuals." #: wp-admin/widgets.php:269 msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" #: wp-admin/widgets.php:280 msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar." msgstr "Seleccionatz a l’encòp la colomna laterala per aqueste widget, e la position del widget dins aquesta colomna laterala." #: wp-admin/widgets.php:320 msgid "Save Widget" msgstr "Enregistrar lo widget" #: wp-admin/widgets.php:341 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Una error s’es produita pendent l’afichatge del formulari de parametratge del widget." #: wp-admin/widgets.php:386 msgid "Available Widgets" msgstr "Widgets disponibles" #: wp-admin/widgets.php:386 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/widgets.php:390 msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back." msgstr "Per activar un widget, lisatz-lo dins la barra laterala o clicatz dessús. Per desactivar un widget e suprimir sos reglatges, levatz-lo de la barra laterala." #: wp-admin/widgets.php:426 msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Voidar los widgets desactivats" #: wp-admin/widgets.php:436 msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Aquò suprimirà totes los elements de la lista dels widgets desactivats. Poiretz pas recuperar cap de personalizacion." #: wp-admin/widgets.php:504 msgid "Add Widget" msgstr "Apondre lo widget" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Hello Dolly" msgstr "Hello Dolly" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" #. Description of the plugin/theme msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page." msgstr "Aquò es pas solament una extension. Simboliza l’esper e l’entosiasme de tota una generacion, resumit en dos mots, que cantèt en particular Louis Armstrong : Hello, Dolly. Un còp activat, aficharà una linha aleatòriament de las paraulas de la cançon <cite>Hello, Dolly</cite>, amont a dreita de totas las paginas de l’administracion." #. Author of the plugin/theme msgid "Matt Mullenweg" msgstr "Matt Mullenweg" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://ma.tt/" msgstr "http://ma.tt/" #: wp-admin/theme-editor.php:27 msgid "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme." msgstr "Podètz utilizar l’editor de tèma per modificar los fichièrs CSS e PHP que compausan vòstre tèma." #: wp-admin/theme-editor.php:28 msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking Select. A list then appears of the theme's template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box." msgstr "Començatz per causir un tèma a modificar via lo menú desenrotlant, e clicatz sus « Seleccionar ». Una lista apareisserà apuèi amb totes los fichièrs modèls. En clicant sus un d’aquestes fichièrs, veiretz son contengut aparéisser dins l’editor." #: wp-admin/theme-editor.php:29 msgid "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function." msgstr "Pels fichièrs PHP, podètz utilizar lo menú desenrotlant « Documentacion » per n’aprene mai sus las foncions trobadas dins aqueste fichièr. Lo boton « Consultar » vos mandarà sus la pagina dedicada d’aquesta foncion." #: wp-admin/theme-editor.php:31 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "Aprèp aver fait vòstras modificacions, clicatz sus « Metre a jorn lo fichièr »." #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use." msgstr "<strong>Conselh :</strong> gardatz plan a l’esperit que se modificatz lo tèma actualament utilizat, vòstres visitors poirián aver una vision desrotanta de vòstre site..." #: wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">child theme</a> instead." msgstr "La mesa a jorn cap a una novèla version del tèma suprimirà las modificacions qu'auretz faitas. Per evitar aquò, vos conselham de passar puslèu per un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Tèma-Enfant</a>." #: wp-admin/theme-editor.php:39 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Development</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank\">Documentacion sul desvolopament de tèma (en)</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:118 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’utilizacion dels tèmas (en)</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:41 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_Files\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Files</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Modificar_los_Fichièrs\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’edicion dels fichièrs</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:42 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank\">Documentation on Template Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank\">Documentacion suls marcadors dels modèls (en)</a>" #: wp-admin/theme-editor.php:173 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Seleccionatz lo tèma de modificar :" #: wp-admin/theme-editor.php:192 msgid "This theme is broken." msgstr "Lo tèma es copat." #: wp-admin/theme-editor.php:210 msgid "Templates" msgstr "Modèls" #: wp-admin/theme-editor.php:212 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Aqueste tèma enfant ereita de certans modèls de son tèma parent, %s." #: wp-admin/theme-editor.php:222 msgctxt "Theme stylesheets in theme editor" msgid "Styles" msgstr "Styles" #. translators: %s: file extension #: wp-admin/theme-editor.php:226 msgid "%s files" msgstr "Fichièrs %s" #: wp-admin/theme-editor.php:252 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "Ops, aqueste fichièr existís pas ! Verificatz son nom e ensajatz tornamai, mercé." #: wp-admin/theme-editor.php:273 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Aquò es un fichièr de vòstre tèma parent actual." #: wp-admin/theme-install.php:16 wp-admin/update.php:219 #: wp-admin/update.php:249 msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per installar de tèmas sus aqueste site." #: wp-admin/theme-install.php:23 msgid "Add Themes" msgstr "Apondre de tèmas" #: wp-admin/theme-install.php:46 wp-admin/themes.php:138 msgid "Add New Theme" msgstr "Apondre un tèma" #: wp-admin/theme-install.php:47 msgid "Search Themes" msgstr "Cercar demest los tèmas" #: wp-admin/theme-install.php:48 msgid "Search themes..." msgstr "Recèrca demest los tèmas..." #: wp-admin/theme-install.php:49 wp-admin/theme-install.php:120 #: wp-admin/theme-install.php:122 wp-admin/update.php:258 msgid "Upload Theme" msgstr "Metre un tèma en linha" #: wp-admin/theme-install.php:52 wp-admin/themes.php:141 msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Nombre de tèmas trobats : %d" #: wp-admin/theme-install.php:53 wp-admin/theme-install.php:201 #: wp-admin/themes.php:142 wp-admin/themes.php:290 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Cap de tèma pas trobat. Ensajatz una autra recèrca." #: wp-admin/theme-install.php:76 msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Podètz trobar mai de tèmas per vòstre site en utilizant lo Navigador/Installador de tèma sus aqueste ecran, qu'aficha los tèmas en provenéncia del <a href=\"%s\" target=\"_blank\">depaus de tèmas de WordPress.org</a>. Aquestes tèmas son concebuts e desvolopats per de designers tèrces, son gratuits e utilizan una licéncia compatibla amb la de WordPress." #: wp-admin/theme-install.php:77 msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter." msgstr "Podètz cercar un tèma per mot clau, autor o etiqueta, o far una recèrca mai precisa en utilizant los critèris listats dins lo filtre de foncionalitats." #: wp-admin/theme-install.php:78 msgid "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "Autrament, podètz percórrer los tèmas meses en avant, populars, o los darrièrs en data. Quand avètz trobat un tèma que vos agrada, lo podètz previsualizar o l’installar." #: wp-admin/theme-install.php:79 msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme’s folder via FTP into your <code>/wp-content/themes</code> directory." msgstr "Se dispausatz d'un tèma jos forma d'archiu Zip sus vòstre ordenador, podètz metre en linha aqueste fichièr amb lo ligam Mandar. Asseguratz-vos pan qu'aqueste fichièr proven d'una font de fisança. O podètz far tanben a l'anciana, es a dire passar per un client FTP per depausar los fichièrs dins lo dorsièr <code>/wp-content/themes</code>." #: wp-admin/theme-install.php:88 msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you’re interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look." msgstr "Un còp qu’avètz generat una lista de tèmas, podètz los previsualizar e los installar. Clicatz sus la miniatura del tèma que desiratz previsualizar. Aquò dobrira una pagina de previsualizacion en ecran complet, per tal de vous donar una melhora idée de l’aspect d’aqueste tèma." #: wp-admin/theme-install.php:89 msgid "To install the theme so you can preview it with your site’s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme’s thumbnail image." msgstr "Per installar un tèma dins la tòca de lo previsualizar amb lo contengut de vòstre site e d’en personalizar las opcions, clicatz sul boton « Installar » amont del panèl d’esquèrra. Los fichièrs del tèma seràn automaticament telecargats cap a vòstre site. Aquò fait, lo tèma serà disponible, e poiretz l’activar en clicant sul ligam « Activar », o en anant sus l’ecran « Gerir los tèmas » e en clicant sul ligam « Previsualizacion » situat jos la miniatura de cada tèma." #: wp-admin/theme-install.php:93 msgid "Previewing and Installing" msgstr "Veire l’apercebut e installar" #: wp-admin/theme-install.php:99 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’apondon de tèmas (en)</a>" #: wp-admin/theme-install.php:123 msgctxt "themes" msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: wp-admin/theme-install.php:131 msgid "Filter themes list" msgstr "Filtrar la lista dels tèmas" #: wp-admin/theme-install.php:140 msgctxt "themes" msgid "Popular" msgstr "Populars" #: wp-admin/theme-install.php:142 msgctxt "themes" msgid "Favorites" msgstr "Favorits" #: wp-admin/theme-install.php:159 msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "Se avètz mes de tèmas en favorits sus WordPress.org, los poiretz percórrer aicí." #: wp-admin/theme-install.php:171 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar los filtres" #: wp-admin/theme-install.php:191 msgid "Filtering by:" msgstr "Triar per :" #: wp-admin/theme-install.php:197 msgid "Themes list" msgstr "Lista dels tèmas" #: wp-admin/theme-install.php:231 msgctxt "theme" msgid "Details & Preview" msgstr "Detalhs e previsualizacion" #: wp-admin/theme-install.php:241 msgctxt "theme" msgid "Already Installed" msgstr "Ja installat" #: wp-admin/theme-install.php:249 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: wp-admin/theme-install.php:250 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Next" msgstr "Seguent" #: wp-admin/theme-install.php:271 msgid "This theme has not been rated yet." msgstr "Aqueste tèma a pas encara recebut de note." #: wp-admin/themes.php:67 msgid "Manage Themes" msgstr "Gerir los tèmas" #: wp-admin/themes.php:72 msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties." msgstr "Aqueste ecran es utilizat per gerir vòstres tèmas installats. En dehors dels tèmas per defaut inclus dins vòstra installacion de WordPress, los tèmas son concebuts e desvolopats per de tèrces." #: wp-admin/themes.php:74 msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "Susvolatz o tocatz per veire los botons Activar e Previsualizacion" #: wp-admin/themes.php:75 msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link" msgstr "Clicatz sul tèma per veire lo nom del tèma, sa version, son autor, sa descripcion, sas etiquetas e lo boton Suprimir." #: wp-admin/themes.php:76 msgid "Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to see a live preview" msgstr "Clicatz sus Personalizar pel tèma actual o Previsualizacion per n’importe quel autre tèma per veire la previsualizacion" #: wp-admin/themes.php:77 msgid "The current theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "Lo tèma actual es afichat en essent mes en avant en tant que primièr tèma." #: wp-admin/themes.php:78 msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag." msgstr "La recèrca demest los tèmas installats se fa sus lors noms, lors descripcions, lors autors e lors etiquetas." #: wp-admin/themes.php:90 msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section." msgstr "En mòde Multisite, podètz installar de tèmas dempuèi la seccion Admin de la Ret." #: wp-admin/themes.php:92 msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Add New” button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. Themes in the WordPress.org Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Se desiratz causir demest mai de tèmas, clicatz sul boton \"Apondre\" e poiretz percórrer lo <a href=\"%s\" target=\"_blank\">repertòri de tèma de WordPress.org</a> e i cercar de tèmas suplementaris. Los tèmas del repertòri de tèmas de WordPress.org son concebuts e desvolopats per de tèrces, e son compatibles amb la licéncia de WordPress. Ò, e son gratuits !" #: wp-admin/themes.php:97 msgid "Adding Themes" msgstr "Apondon de tèmas" #: wp-admin/themes.php:105 msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way." msgstr "Tocatz o susvolatz quin tèma que siá puèi clicatz sul boton Previsualizacion per veire una previsualizacion d’aqueste tèma e cambiar las opcions del tèma dins una vida separada e ecran complet. Podètz tanben trobar un boton Previsualizacion aval de l’ecran de detalhs del tèma. Tot tèma installat pòt èsser previsualizat e personalizat d’aqueste biais." #: wp-admin/themes.php:106 msgid "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Save & Activate button above the menu." msgstr "Lo tèma en cors de previsualizacion es totalament interactiu — navigatz sus las diferentas paginas per veire cossí lo tèma aficha vòstres articles, archius e autras paginas. Los reglatges pòdon différer segon las foncionalitats per las qualas lo tèma es estat concebut. Per validar los novèls reglatges e activar lo tèma en un sol còp, clicatz sul boton \"Enregistrar e activar\" en naut del menú." #: wp-admin/themes.php:107 msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again." msgstr "Al moment de la previsualizacion sus de pichons ecrans, podètz utilizar l’icòna de reduccion en bas a esquèrra del panèl. Aquò amagarà lo panèl, e vos donarà atal mai de plaça per previsualizar lo site amb lo novèl tèma. Per ramenar lo panèl, clicatz tornamai sus l’icòna de reduccion." #: wp-admin/themes.php:111 msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Apercebut e personalizacion" #: wp-admin/themes.php:134 msgid "" "Are you sure you want to delete this theme?\n" "\n" "Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete." msgstr "" "Sètz segur que volètz suprimir aqueste tèma.\n" "\n" "« Anullar » per abandonar, « D’acòrdi» per confirmar la supression." #: wp-admin/themes.php:139 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Recercar demest los tèmas installats" #: wp-admin/themes.php:140 msgid "Search installed themes..." msgstr "Cercar demest los tèmas installats..." #: wp-admin/themes.php:157 msgctxt "Add new theme" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/themes.php:162 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Lo tèma corrent es damatjat. Retorn al tèma per defaut." #: wp-admin/themes.php:165 msgid "Settings saved and theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>" msgstr "Reglatges enregistrats e tèma activat. <a href=\"%s\">Veire lo site</a>" #: wp-admin/themes.php:167 msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>" msgstr "Tèma novèl activat. <a href=\"%s\">Veire lo site</a>" #: wp-admin/themes.php:170 msgid "Theme deleted." msgstr "Tèma suprimit." #: wp-admin/themes.php:172 msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme." msgstr "Podètz pas suprimir un tèma qu'es actualament utilizat per un de sos tèmas-enfant." #: wp-admin/themes.php:179 msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR : %s" #: wp-admin/themes.php:281 wp-admin/themes.php:400 wp-admin/themes.php:430 msgid "Update Available" msgstr "Mesa a jorn disponible" #: wp-admin/themes.php:298 msgid "Broken Themes" msgstr "Tèmas damatjats" #: wp-admin/themes.php:299 msgid "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a stylesheet and a template." msgstr "Los tèmas seguents son installats, mas incomplets. Los tèmas devon aver al mens un fuèlh d’estil e un modèl." #: wp-admin/themes.php:307 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/themes.php:344 msgid "Install Parent Theme" msgstr "Installar lo tèma parent" #: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:40 wp-admin/tools.php:51 msgid "Press This" msgstr "Publicar un article" #: wp-admin/tools.php:17 msgid "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you’ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on another website opens a popup window with all these options." msgstr "« Publicar un article » es un bookmarklet que vos facilita la publicacion sus vòstre site quand vesètz una pagina interessanta sus Internet. Lo podètz utilizar simplament per publicar un ligam, o per ne publicar un extrait. « Publicar un article » vos permet quitament de causir demest los imatges incluses dins la pagina, e de los utilizar dins vòstre article. Lisatz simplament lo ligam « Publicar un article » dins la barra de ligams de vòstre navigador, e a vos la publicacion aisida ! En clicant dessús al moment de la visita d’un site, una fenèstra s’dobrirà amb totas las opcions utilas." #: wp-admin/tools.php:22 msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content." msgstr "Las categorias dispausan d’una ierarquia, aquò significa que podètz lor donar de soscategorias. Los mots claus an pas de ierarquia e pòdon pas èsser imbricats. De còps, d’autors començan per utilizar una mena de caracterizacion, per s’avisar per la seguida que preferisson l’autre." #: wp-admin/tools.php:23 msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin & Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa." msgstr "Lo ligam « convertidor de categorias e mots claus » vos menarà a la pagina d’impòrt, ont aquel convertidor es una de las extensions que podètz installar. Un còp installada, lo ligam « Activar l’extension & aviar l’importador » vos menarà a l’ecran d’ont poiretz causir d’aviar una conversion dins un sens o dins l’autre." #: wp-admin/tools.php:28 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Tools</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus las aisinas (en)</a>" #: wp-admin/tools.php:41 msgid "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create new posts with ease." msgstr "Press This es un pichona aisina que vos permet de seleccionar d’elements d’una pagina web e de ne far rapidament un article." #: wp-admin/tools.php:42 msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your site." msgstr "Utilizatz-la per recuperar de tèxte, d’imatges e de vidèos dempuèi una pagina Web quina que siá. Puèi modificatz l’article e apondètz vòstres pròpris tèxtes dirèctament dins lo bookmarklet, abans d’enregistrar lo tot o de lo publicar dins un article sus vòstre site." #: wp-admin/tools.php:46 msgid "Install Press This" msgstr "Installar Press This" #: wp-admin/tools.php:47 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bookmarklet" #: wp-admin/tools.php:48 msgid "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on a page you want to share, simply “press” it." msgstr "Lisatz lo bookmarklet çaijós dins vòstra barra de favorits/bookmarks. Puèi, un còp la pagina que desiratz partejar, vos sufirà de clicar dessús." #: wp-admin/tools.php:54 msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Copier lo còde del bookmarklet Press This" #: wp-admin/tools.php:60 msgid "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into the new bookmark’s URL field." msgstr "Se podètz pas glisser lo bookmarklet dins vos favoris/bookmarks, copiez lo còde seguent e creatz un novèl favori : pegaretz lo còde dins lo camp « Adreça web » d’aqueste novèl favori." #: wp-admin/tools.php:67 msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Ligam dirècte (melhor sus mobil)" #: wp-admin/tools.php:68 msgid "Follow the link to open Press This. Then add it to your device’s bookmarks or home screen." msgstr "Clicatz sul ligam per dobrir Press This. Puèi, apondètz-lo als favorits o a la pagina d’acuèlh de vòstre aparelh." #: wp-admin/tools.php:71 msgid "Open Press This" msgstr "Dobrir Press This" #: wp-admin/tools.php:104 msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen." msgstr "Se desiratz convertir vòstras categorias en mots claus (e vice versa), utilizatz lo <a href=\"%s\">Convertidor de categorias mots claus</a>, disponible dempuèi l’ecran dels importadors." #: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:602 #: wp-admin/update-core.php:626 wp-admin/update-core.php:654 #: wp-admin/update-core.php:684 msgid "You do not have sufficient permissions to update this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per metre a jorn aqueste site." #: wp-admin/update-core.php:56 msgid "You are using a development version of WordPress. You can update to the latest nightly build automatically or download the nightly build and install it manually:" msgstr "Utilizatz una version de desvolopament de WordPress. Podètz far una mesa a jorn automatica cap a la tota darrièra version quotidiana (« <i>nightly build</i> »), o telecargar aquesta version quotidiana e l’installar vos-meteis :" #: wp-admin/update-core.php:57 msgid "Download nightly build" msgstr "Telecargar la darrièra version de desvolopament" #: wp-admin/update-core.php:60 msgid "If you need to re-install version %s, you can do so here or download the package and re-install manually:" msgstr "Se desiratz reïnstallar la version %s, o podètz far aicí, o telecargar l’archiu per la reïnstallar vos-meteis :" #: wp-admin/update-core.php:61 msgid "Re-install Now" msgstr "Reïnstallar ara" #: wp-admin/update-core.php:71 wp-admin/upgrade.php:81 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada, perque <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s, e una version de MySQL egala o superiora a la %3$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %4$s e MySQL version %5$s." #: wp-admin/update-core.php:73 wp-admin/upgrade.php:83 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada, perque <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %3$s." #: wp-admin/update-core.php:75 wp-admin/upgrade.php:85 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada, perque <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requerís una version de MySQL egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza MySQL version %3$s." #: wp-admin/update-core.php:77 msgid "You can update to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatically or download the package and install it manually:" msgstr "Podètz far la mesa a jorn cap a <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automaticament o telecargar l’archiu complet e l’installar vos-meteis :" #: wp-admin/update-core.php:81 msgid "Download %s" msgstr "Telecargar la version %s" #: wp-admin/update-core.php:103 msgid "Hide this update" msgstr "Amagatz aquesta mesa a jorn" #: wp-admin/update-core.php:105 msgid "Bring back this update" msgstr "Reafichar aquesta mesa a jorn" #: wp-admin/update-core.php:108 msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current translation." msgstr "Aquesta version localizada conten a l’encòp la traduccion e divèrses correctius ligats a la localizacion. Se desiratz conservar vòstra traduccion actuala, vos es possible d’utilizar pas aquesta version." #: wp-admin/update-core.php:111 msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released." msgstr "Sètz a mand d’installar WordPress %s <strong>en anglés (US)</strong>. Se pòt qu’aquesta mesa a jorn foncione pas amb la traduccion de WordPress que ne dispausatz. Vos caldriá sens dobte pacientar, lo temps que la mesa a jorn siá oficialament traducha dins vòstra lenga." #: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/update-core.php:136 msgid "Show hidden updates" msgstr "Afichar las mesas a jorn escondudas" #: wp-admin/update-core.php:125 msgid "Hide hidden updates" msgstr "Amagar las mesas a jorn escondudas" #: wp-admin/update-core.php:163 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Avètz la darrièra version de WordPress." #: wp-admin/update-core.php:176 msgid "Future security updates will be applied automatically." msgstr "Las mesas a jorn de seguretat que venon seràn aplicadas automaticament." #: wp-admin/update-core.php:181 msgid "<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page." msgstr "<strong>Important :</strong> abans de far una mesa a jorn, avisatz-vos de <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">far un salvament de vòstra banca de donadas e de vòstres fichièrs</a>. Per obténer d’ajuda sus las mesas a jorn, legissètz la pagina <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">Metre a jorn WordPress</a>." #: wp-admin/update-core.php:185 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Una version novèla de WordPress es disponibla." #: wp-admin/update-core.php:194 msgid "BETA TESTERS:" msgstr "TESTAIRES DE FASA BÈTA :" #: wp-admin/update-core.php:194 msgid "This site is set up to install updates of future beta versions automatically." msgstr "Aqueste site es configurat per installar automaticament las mesas a jorn de las versions bètas que venon." #: wp-admin/update-core.php:208 msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, your site will return to normal." msgstr "Pendent lo processus de mesa a jorn, vòstre site serà en mòde de mantenença. Tre que lo processus serà acabat, vòstre site serà accessible tornarmai." #: wp-admin/update-core.php:211 msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>." msgstr "<a href=\"%s\">A prepaus de WordPress %s</a>." #: wp-admin/update-core.php:229 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Vòstras extensions son totas a jorn." #: wp-admin/update-core.php:241 msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Plugins”." msgstr "Las extensions seguentas dispausan d’una version novèla. Marcatz las que volètz metre a jorn, puèi clicatz sus « Metre a jorn las extensions »." #: wp-admin/update-core.php:280 wp-admin/update-core.php:290 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)" msgstr "Compatibilitat amb WordPress %1$s : 100%% (segon l’autor)" #: wp-admin/update-core.php:283 wp-admin/update-core.php:293 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d total)" msgstr "Compatibilitat amb WordPress %1$s : %2$d%% (%3$d votes « ça marche » sus un total de %4$d)" #: wp-admin/update-core.php:285 wp-admin/update-core.php:295 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown" msgstr "Compatibilitat amb WordPress %1$s : desconeguda" #: wp-admin/update-core.php:306 msgid "View version %1$s details." msgstr "Veire los detalhs de la version %1$s." #: wp-admin/update-core.php:312 wp-admin/update-core.php:363 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Utilizatz la version %1$s. Metètz a jorn cap a la version %2$s." #: wp-admin/update-core.php:337 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Vòstres tèmas son totes a jorn." #: wp-admin/update-core.php:344 msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Themes”." msgstr "Los tèmas seguents dispausan d’una novèla version. Marcatz los que volètz metre a jorn, puèi clicatz sus « Metre a jorn los tèmas »." #: wp-admin/update-core.php:345 msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications." msgstr "<strong>Notatz plan :</strong> totas las personalizacions que poiriatz aver menadas als fichièrs dels tèmas seràn perdudas. Pensatz a utilizar de <a href=\"%s\">tèmas enfants</a> per vòstras modificacions." #: wp-admin/update-core.php:348 wp-admin/update-core.php:376 #: wp-admin/update-core.php:670 wp-admin/update-core.php:675 msgid "Update Themes" msgstr "Metre a jorn los tèmas" #: wp-admin/update-core.php:388 wp-admin/update-core.php:396 msgid "Translations" msgstr "Traduccions" #: wp-admin/update-core.php:389 msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Vòstras traduccions son totas a jorn." #: wp-admin/update-core.php:398 msgid "New translations are available." msgstr "De novèlas traduccions son disponiblas." #: wp-admin/update-core.php:437 msgid "Update WordPress" msgstr "Metre a jorn WordPress" #: wp-admin/update-core.php:525 wp-admin/update-core.php:564 msgid "WordPress Updates" msgstr "Mesas a jorn de WordPress" #: wp-admin/update-core.php:528 msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories." msgstr "Sus aqueste ecran, podètz faire la mesa a jorn cap a la darrièra version de WordPress, e metre a jorn los tèmas e extensions depuis les dépôts de WordPress.org." #: wp-admin/update-core.php:529 msgid "If an update is available, you᾿ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu." msgstr "Se una mesa a jorn es disponibla, veiretz una notificacion aparéisser dins la barra d’aisinas" #: wp-admin/update-core.php:537 msgid "<strong>WordPress</strong> — Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the “Update Now” button</strong> when you are notified that a new version is available." msgstr "<strong>WordPress</strong> — La mesa a jorn de vòstra installacion WordPress tient en una simpla procédure : <strong>clicatz sul boton « Metre a jorn »</strong> quand sètz notificat(ada) qu’una novèla version es disponibla." #: wp-admin/update-core.php:537 msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you." msgstr "Dins la màger part dels cases, WordPress aplicarà automaticament las mesas a jorn de mantenença e de seguretat en rèireplan." #: wp-admin/update-core.php:538 msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> — To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate “Update” button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button." msgstr "<strong>Tèmas e extensions</strong> — Per metre a jorn los tèmas e extensions individualament dempuèi aqueste ecran, utilizatz las casas a jorn per far vòstra seleccion, puèi <strong>clicatz sul boton « Metre a jorn » apropriat</strong>. Per metre a jorn totes los tèmas e totas las extensions d’un còp, podètz marcar la casa en naut de la seccion per tot seleccionar abans de clicar sul botons de mesa a jorn." #: wp-admin/update-core.php:541 msgid "<strong>Translations</strong> — The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the “Update Translations”</strong> button." msgstr "<strong>Traduccions</strong> — Los fichièrs que traduson WordPress dins vòstra lenga son meses a jorn tre qu’una modificacion es faita. Mas se aquestes fichièrs son pas mai a jorn, podètz <strong>clicar sul boton “Metre a jorn las traduccions”</strong>" #: wp-admin/update-core.php:546 msgid "How to Update" msgstr "Cossí far la mesa a jorn" #: wp-admin/update-core.php:552 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Updating WordPress</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la mesa a jorn de WordPress (en)</a>" #: wp-admin/update-core.php:569 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Seleccionatz un o mantun tèma de metre a jorn." #: wp-admin/update-core.php:571 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Seleccionatz una o mantuna extension a metre a jorn." #. translators: %1 date, %2 time. #: wp-admin/update-core.php:577 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "Darrièra verificacion lo %1$s a %2$s." #: wp-admin/update-core.php:578 msgid "Check Again" msgstr "Verificar tornamai" #: wp-admin/update.php:80 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Reactivacion d’extension" #: wp-admin/update.php:82 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "L’extension es estada reactivada corrèctament." #: wp-admin/update.php:85 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "L’extension a pas pogut èsser reactivada seguida a una error fatala." #: wp-admin/update.php:128 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Extension en cors d’installacion : %s" #: wp-admin/update.php:156 msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s" msgstr "Installacion de l’extension a partir del fichièr : %s" #: wp-admin/update.php:172 wp-admin/update.php:193 msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per metre a jorn los tèmas d’ aqueste site." #: wp-admin/update.php:231 msgid "Install Themes" msgstr "Installar de tèmas" #: wp-admin/update.php:236 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "Installacion del tèma : %s" #: wp-admin/update.php:264 msgid "Installing Theme from uploaded file: %s" msgstr "Installacion del tèma a partir del fichièr : %s" #: wp-admin/upgrade.php:64 msgid "WordPress › Update" msgstr "WordPress › Mesa a jorn" #: wp-admin/upgrade.php:75 msgid "No Update Required" msgstr "Pas de mesa a jorn requesida" #: wp-admin/upgrade.php:76 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "Vòstra banca de donadas WordPress es ja a jorn !" #: wp-admin/upgrade.php:96 msgid "Database Update Required" msgstr "Mesa a jorn de la banca de donadas requise" #: wp-admin/upgrade.php:97 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to update your database to the newest version." msgstr "WordPress es estat mes a jorn ! Abans de vous laisser contunhar, nos cal metre a jorn la banca de donadas." #: wp-admin/upgrade.php:98 msgid "The database update process may take a little while, so please be patient." msgstr "Lo processus de mesa a jorn peut prendre un certain temps, merci doncas per votre patience." #: wp-admin/upgrade.php:99 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Metre a jorn la banca de donadas de WordPress" #: wp-admin/upgrade.php:109 msgid "Update Complete" msgstr "Mesa a jorn acabada" #: wp-admin/upgrade.php:110 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "La banca de donadas de WordPress es estada mesa a jorn corrèctament !" #: wp-admin/upgrade.php:115 msgid "%s queries" msgstr "%s requèstas" #: wp-admin/upgrade.php:117 msgid "%s seconds" msgstr "%s segondas" #: wp-admin/upload.php:50 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first." msgstr "Totes los fichièrs que metètz en linha son listats dins la bibliotèca de mèdias, amb lo darrièr mes en linha qu'apareis en primièr." #: wp-admin/upload.php:51 wp-admin/upload.php:186 msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "Podètz veire vòstres mèdias dins una grasilha o dins una lista amb de colomnas. Passatz de l’un a l’autre en utilizant las icònas amont a esquèrra dels mèdias." #: wp-admin/upload.php:52 msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media." msgstr "Per suprimir d’elements de la lista dels mèdias, clicatz sul boton de Seleccion multipla en naut de l’ecran. Seleccionatz totes los elements a suprimir, puèi clicatz sul boton Suprimir la seleccion. En clicant sul boton Anullar la seleccion vous reviendrez sus la vista normale dels mèdias." #: wp-admin/upload.php:59 msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved." msgstr "Clicar sus un element aficharà una fenèstra amb los detalhs del fichièr, aquò vos permetrà de previsualizar lo mèdia e realizar de modificacions rapidas. Totes los cambiaments que faretz dins los detalhs del mèdia seràn salvats automaticament." #: wp-admin/upload.php:60 msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "Utilizatz los botons flechats en dessús de la fenèstra o las sagetas esquèrra e dreita del clavièr per passar rapidament d’un mèdia a l’autre." #: wp-admin/upload.php:61 msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog." msgstr "Podètz tanben suprimir los elements individuellement e accedir a l’ecran de modificacions étendues per la fenèstra dels detalhs." #: wp-admin/upload.php:66 wp-admin/upload.php:203 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la bibliotèca dels mèdias (en)</a>" #: wp-admin/upload.php:85 msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"upload.php?mode=list\">Switch to the list view</a>." msgstr "La vista en grasilha de la Bibliotèca de Mèdias nécessite JavaScript. <a href=\"upload.php?mode=list\">Passar a la vista en lista</a>." #: wp-admin/upload.php:143 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de desplaçar aqueste contengut en dehors de l’Escobilhièr." #: wp-admin/upload.php:184 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen." msgstr "Totes los fichièrs qu’avètz meses en linha son listats dins la Bibliotèca de Mèdias, los mai recents en primièr. Podètz utilizar l’onglet « Opcions de l’ecran » per personalizar l’afichatge d’aqueste ecran." #: wp-admin/upload.php:185 msgid "You can narrow the list by file type/status using the text link filters at the top of the screen. You also can refine the list by date using the dropdown menu above the media table." msgstr "Podètz limitar aquesta lista per tipe de fichièr o per estat amb l’ajuda dels filtres en naut de l’ecran. Podètz tanben afinar la lista per defaut amb l’ajuda del menú desenrotlant al dessús del tablèu." #: wp-admin/upload.php:192 msgid "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and View. Clicking Edit or on the media file’s name displays a simple screen to edit that individual file’s metadata. Clicking Delete Permanently will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached). View will take you to the display page for that file." msgstr "Lo survol per la mirga de las linhas del tablèu révèle de ligams : « Modificar », « Suprimir definitivament » e « Afichar ». En clicant sus « Modificar » o sul nom d’un fichièr mèdia, vous obtiendrez un ecran ont poiretz modificar las metadonadas del fichièr. En clicant sus « Suprimir definitivament », vous suprimirez lo fichièr de la bibliotèca (e tanben totes los articles auxquels èra ligat). « Afichar » vous enverra sus la pagina d’afichatge d’aqueste fichièr." #: wp-admin/upload.php:196 msgid "Attaching Files" msgstr "Fichièrs de las extensions" #: wp-admin/upload.php:198 msgid "If a media file has not been attached to any post, you will see that in the Attached To column, and can click on Attach File to launch a small popup that will allow you to search for a post and attach the file." msgstr "Se un fichièr mèdia n’est ligat a aucun article, aquò vous serà indicat dins la colomna « Estacat a », e poiretz clicar sul ligam « Joindre » per afichar una pichona fenèstra que vos permet de trobar un article auquel estacar lo fichièr." #: wp-admin/upload.php:208 msgid "Filter media items list" msgstr "Filtrar la lista dels fichièrs mèdia." #: wp-admin/upload.php:209 msgid "Media items list navigation" msgstr "Navigacion de la lista dels elements mèdia" #: wp-admin/upload.php:210 msgid "Media items list" msgstr "Lista dels elements mèdia" #: wp-admin/upload.php:235 msgid "Reattached %d attachment." msgid_plural "Reattached %d attachments." msgstr[0] "Restacament de %d fichièr estacat." msgstr[1] "Restacament de %d fichièrs estacats." #: wp-admin/upload.php:240 msgid "Detached %d attachment." msgid_plural "Detached %d attachments." msgstr[0] "%d fichièr es estat destacat." msgstr[1] "%d fichièrs son estats destacats." #: wp-admin/upload.php:246 wp-admin/upload.php:276 msgid "Media attachment permanently deleted." msgstr "Mèdia suprimit definitivament." #: wp-admin/upload.php:248 msgid "%d media attachment permanently deleted." msgid_plural "%d media attachments permanently deleted." msgstr[0] "%d fichièr mèdia suprimit definitivament." msgstr[1] "%d fichièrs mèdia suprimits definitivament." #: wp-admin/upload.php:256 wp-admin/upload.php:278 msgid "Media attachment moved to the trash." msgstr "Fichièr mèdia desplaçat dins l’escobilhièr." #: wp-admin/upload.php:258 msgid "%d media attachment moved to the trash." msgid_plural "%d media attachments moved to the trash." msgstr[0] "%d fichièr mèdia desplaçat dins l’escobilhièr." msgstr[1] "%d fichièrs mèdias desplaçats dins l’escobilhièr." #: wp-admin/upload.php:267 wp-admin/upload.php:279 msgid "Media attachment restored from the trash." msgstr "Fichièr mèdia recuperat dempuèi l’escobilhièr." #: wp-admin/upload.php:269 msgid "%d media attachment restored from the trash." msgid_plural "%d media attachments restored from the trash." msgstr[0] "%d fichièr mèdia recuperat dempuèi l’escobilhièr." msgstr[1] "%d fichièrs mèdias recuperats dempuèi l’escobilhièr." #: wp-admin/upload.php:277 msgid "Error saving media attachment." msgstr "Error al moment del salvament del fichièr estacat." #: wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Edit User" msgstr "Modificar l’utilizaire" #: wp-admin/user-edit.php:39 msgid "Your profile contains information about you (your “account”) as well as some personal options related to using WordPress." msgstr "Vòstre perfil conten las informacions a prepaus de vos (vòstre « compte »), e tanben qualques opcions ligadas a vòstra utilizacion personala de WordPress." #: wp-admin/user-edit.php:40 msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens." msgstr "Podètz modificar vòstre senhal, activar los acorchis de clavièr, modificar la combinason de colors dels ecrans de l’administracion, e desactivar l’editor visual (WYSIWYG), entre autras causas. Podètz tanben amagar la barra d’aisinas (ancianament « barra d’administracion ») sus la partida publica de vòstre site, mas pòt pas èsser levada dels ecrans d’administracion." #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "Vòstre identificant pòt pas èsser modificat, mas podètz utilizar los autres camps per picar vòstre nom complet o un escais, e cambiar puèi lo nom a afichar dins vòstres articles." #: wp-admin/user-edit.php:42 msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "Vos podètz desconnectar d’autres aparelhs, tals coma vòstre telefòn o un ordenador public, en clicant sus « Me desconnectar de pertot mai »" #: wp-admin/user-edit.php:43 msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "Los camps obligatòris son indicats, los autres son facultatius. Las informacions del perfil ne son afichadas que se vòstre tèma es estat concebut pels exploiter." #: wp-admin/user-edit.php:44 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Pensez bien a clicar sul boton « Metre a jorn lo perfil » quand auretz acabat." #: wp-admin/user-edit.php:54 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sul Profil utilizaire (en)</a>" #: wp-admin/user-edit.php:80 wp-admin/user-edit.php:110 #: wp-admin/user-edit.php:163 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste utilizaire." #: wp-admin/user-edit.php:171 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Aqueste utilizaire possedís los privilègis de superadmin." #: wp-admin/user-edit.php:176 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil mes a jorn." #: wp-admin/user-edit.php:178 msgid "User updated." msgstr "Utilizaire mes a jorn." #: wp-admin/options-general.php:33 msgid "You can set the language, and the translation files will be automatically downloaded and installed (available if your filesystem is writable)." msgstr "Podètz configurer la lenga, e los fichièrs de traduccion seràn automaticament telecargats e installats (disponible unicament se vòstre sistèma de fichièr es accessible en escritura)." #: wp-admin/options-general.php:34 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC significa « Temps universel coordonat »." #: wp-admin/options-general.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges generals (en)</a>" #: wp-admin/options-general.php:66 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "En qualques mots, descrivètz la rason d’èsser d’aqueste site." #: wp-admin/options-general.php:77 msgid "Enter the address here if you <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory.</a>" msgstr "Se desiratz que l’adreça de la pagina d’acuèlh de vòstre site <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">siá diferenta del repertòri</a> ont avètz installat WordPress, picatz aquesta adreça aicí." #: wp-admin/options-general.php:81 wp-admin/options-general.php:100 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de messatjariá" #: wp-admin/options-general.php:83 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Aquesta adreça es pas utilizada que per l’administracion del site ; per exemple, la notificacion de l’inscripcion d’un novèl utilizaire." #: wp-admin/options-general.php:86 wp-admin/options-general.php:87 msgid "Membership" msgstr "Inscription" #: wp-admin/options-general.php:89 msgid "Anyone can register" msgstr "Tot lo monde se pòt enregistrar" #: wp-admin/options-general.php:93 msgid "New User Default Role" msgstr "Ròtle per defaut de tot utilizaire novèl" #: wp-admin/options-general.php:102 msgid "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you an email at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "Aquesta adreça es utilizada amb una tòca d’administracion. Se vous la modifiez, nous enverrons un messatge a la novèla adreça per fin de la confirmar. <strong>La novèla adreça ne serà pas active tant que vous ne l’aurez pas confirmée.</strong>" #. translators: 1: new admin email, 2: Cancel link URL #: wp-admin/options-general.php:109 msgid "There is a pending change of the admin email to %1$s. <a href=\"%2$s\">Cancel</a>" msgstr "Il y a una modificacion de l’adreça de contact de l’administrator en cours, en faveur de %1$s. <a href=\"%2$s\">Annuler</a>" #: wp-admin/options-general.php:141 msgid "Timezone" msgstr "Fus orari" #. translators: %s: UTC time #: wp-admin/options-general.php:150 msgid "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is %s" msgstr " L’ora <abbr title=\"Temps universel coordonné\">UTC</abbr> actuelle es <code>%s</code>" #. translators: %s: local time #: wp-admin/options-general.php:157 msgid "Local time is %s" msgstr "L’ora locala es %s" #: wp-admin/options-general.php:162 msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Causissètz una vila dins lo meteis fus orari que lo vòstre." #: wp-admin/options-general.php:171 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Aqueste fus orari es actualament a l’ora d’estiu." #: wp-admin/options-general.php:173 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Aqueste fus orari es actualament a l’ora d’hiver." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:195 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Lo passatge a l’ora d’estiu comença lo %s." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:197 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Lo passatge a l’ora d’ivèrn comença lo %s. " #: wp-admin/options-general.php:206 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Aqueste fus orari n’a pas d’ora d’estiu" #: wp-admin/options-general.php:245 wp-admin/options-general.php:278 msgid "Custom:" msgstr "Personalizat :" #: wp-admin/options-general.php:245 msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "picatz un format de data personalizat dins lo camp seguent" #: wp-admin/options-general.php:246 msgid "Custom date format:" msgstr "Format de data personalizat :" #: wp-admin/options-general.php:246 wp-admin/options-general.php:279 msgid "example:" msgstr "exemple :" #: wp-admin/options-general.php:278 msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "picatz un format d’ora personalizat dins lo camp seguent" #: wp-admin/options-general.php:279 msgid "Custom time format:" msgstr "Format d’ora personalizat :" #: wp-admin/options-general.php:281 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date and time formatting</a>." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Modificar_Date_et_Heure\">Documentacion sul format de las datas</a>." #: wp-admin/options-general.php:287 msgid "Week Starts On" msgstr "La semaine débute le" #: wp-admin/options-general.php:313 msgid "Site Language" msgstr "Lenga del site" #: wp-admin/options-general.php:335 wp-admin/options-general.php:339 msgid "The %s constant in your %s file is no longer needed." msgstr "La constanta %s de vòstre fichièr %s es pas mai necessària." #: wp-admin/options-media.php:15 msgid "Media Settings" msgstr "Reglatges de las mèdias" #: wp-admin/options-media.php:18 msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size." msgstr "Podètz indicar una talha maximala pels imatges inseridas dins vòstre contengut textuel. Poiretz inserir l’imatge dins sa talha d’origina." #: wp-admin/options-media.php:21 msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files." msgstr "« Mandadís de fichièrs » vos permet de causir lo dorsièr e lo camin de stockage de vos fichièrs mis en linha." #: wp-admin/options-media.php:34 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges dels mèdias (en)</a>" #: wp-admin/options-media.php:48 msgid "Image sizes" msgstr "Talha dels imatges" #: wp-admin/options-media.php:49 msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library." msgstr "Las talhas precisadas çaijós déterminent las dimensions maximalas (en pixèls) a utilizar al moment de l’insercion d’un imatge dins la bibliotèca de mèdias." #: wp-admin/options-media.php:53 msgid "Thumbnail size" msgstr "Talha de las miniaturas" #: wp-admin/options-media.php:60 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Requadrar los imatges per parvenir als dimensions exactes (normalement, las miniaturas son proporcionadas)" #: wp-admin/options-media.php:65 wp-admin/options-media.php:66 msgid "Medium size" msgstr "Talha mejana" #: wp-admin/options-media.php:67 wp-admin/options-media.php:77 msgid "Max Width" msgstr "Largor maximala" #: wp-admin/options-media.php:69 wp-admin/options-media.php:79 msgid "Max Height" msgstr "Nautor maximala" #: wp-admin/options-media.php:75 wp-admin/options-media.php:76 msgid "Large size" msgstr "Grande talha" #: wp-admin/options-media.php:92 msgid "Embeds" msgstr "Afichatges distants" #: wp-admin/options-media.php:99 msgid "Uploading Files" msgstr "Mandadís de fichièrs" #: wp-admin/options-media.php:106 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Emmagazinar los fichièrs mandats dins aqueste dorsièr" #. translators: %s: wp-content/uploads #: wp-admin/options-media.php:110 msgid "Default is %s" msgstr "Per defaut, %s" #: wp-admin/options-media.php:116 msgid "Full URL path to files" msgstr "Adreça web complète pels fichièrs" #: wp-admin/options-media.php:118 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Aqueste reglatge es facultatiu. Per defaut, aqueste camp devrait èsser void." #: wp-admin/options-media.php:126 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organizar mos fichièrs mandats dins de dorsièrs mesadièrs e annadièrs" #: wp-admin/options-permalink.php:15 wp-admin/options-permalink.php:28 msgid "Permalink Settings" msgstr "Opcions dels permaligams" #: wp-admin/options-permalink.php:21 msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change — hence the name permalink." msgstr "Los permaligams son d’adreças Web permanentas cap a vòstras paginas individuelles e vòstres articles, e tanben vòstres archius de categoria e de mot clau. Ofrisson un ligam mai comprensible cap a vòstre contengut. Las adreças de cada article devraient èsser permanentas e ne jamais cambiar, d’ont lo nom de permaligam." #: wp-admin/options-permalink.php:22 msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures." msgstr "Aqueste ecran vos permet de causir la structure de permaligam per defaut. Podètz causir los reglatges les mai courants, o crear votre propre structure de ligams." #: wp-admin/options-permalink.php:29 msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure." msgstr "Un permaligam peut contenir d’informacions utilas, talas coma lo títol de l’article, sa data o d’autres elements. Podètz causir quin tipe de format de permaligam demest los reglatges los mai corrents, o concebre vòstra pròpria estructura personalizada." #: wp-admin/options-permalink.php:30 msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by <code>%</code>) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there." msgstr "Se causissètz una opcion autre que « Simple », la structure generala de vos ligams, amb les marqueurs de structure (encadrés per <code>%</code>), apparaîtra dins lo champ de « Structure personalizada », d’où poiretz l’adapter a vos besonhs précis." #: wp-admin/options-permalink.php:31 msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>." msgstr "Quand assignatz un article a mantuna categoria, una sola apparaîtra dins lo permaligam : la categoria amb l’identificant numérique lo mai bas. Idem pels mots claus. Aquò s’applique se vòstra estructura comprend <code>%category%</code> o <code>%tag%</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:37 msgid "Custom Structures" msgstr "Estructura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:38 msgid "The Optional fields let you customize the “category” and “tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the “Uncategorized” category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>." msgstr "Los camps facultatius, en bas de pagina, vos permeton de personalizar las dénominations utilizadas pels camins <code>/category/</code> e <code>/tags/</code> al moment de l’afichatge dels archius. Per exemple, la pagina listant totes los articles de la categoria « Pas classat » pourrait se lire coma <code>/subjècte/pas_classat/</code> puslèu que <code>/category/pas_classat/</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:44 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges dels permaligams (en)</a>" #: wp-admin/options-permalink.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank\">Documentation on Using Permalinks</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’utilizacion dels permaligams (en)</a>" #: wp-admin/options-permalink.php:142 msgid "You should update your web.config now." msgstr "Vos caldriá metre a jorn vòstre fichièr web.config ara." #: wp-admin/options-permalink.php:144 msgid "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!" msgstr "L'estructura dels permaligams es estada mesa a jorn. Pensatz a levar los dreits d'accès al fichièr web.config tre ara !" #: wp-admin/options-permalink.php:146 wp-admin/options-permalink.php:149 #: wp-admin/options-permalink.php:154 wp-admin/options-permalink.php:158 msgid "Permalink structure updated." msgstr "Estructura dels permaligams enregistrada." #: wp-admin/options-permalink.php:152 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Vos caldriá metre a jorn vòstre fichièr .htaccess ara." #: wp-admin/options-permalink.php:170 msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started." msgstr "WordPress vos ofrís la possibilitat de crear una estructura personalizada d’adreças web per vòstres permaligams e archius. Aquò pòt melhorar l’estetica, l’utilizabilitat e la perennitat de vòstres ligams. De <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">nombroses marcadors son disponibles</a>, e vos donam qualques exemples per començar." #: wp-admin/options-permalink.php:183 wp-admin/options-permalink.php:203 msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "archius" #: wp-admin/options-permalink.php:187 msgid "Common Settings" msgstr "Reglatges los mai corrents" #: wp-admin/options-permalink.php:190 msgid "Plain" msgstr "Simple" #: wp-admin/options-permalink.php:194 msgid "Day and name" msgstr "Data e títol" #: wp-admin/options-permalink.php:195 wp-admin/options-permalink.php:199 #: wp-admin/options-permalink.php:207 msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "exemple-article" #: wp-admin/options-permalink.php:198 msgid "Month and name" msgstr "Mes e títol" #: wp-admin/options-permalink.php:202 msgid "Numeric" msgstr "Numeric" #: wp-admin/options-permalink.php:206 msgid "Post name" msgstr "Nom de l’article" #: wp-admin/options-permalink.php:212 msgid "Custom Structure" msgstr "Estructura personalizada" #: wp-admin/options-permalink.php:222 msgid "Optional" msgstr "Facultatiu" #. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL. #: wp-admin/options-permalink.php:225 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Se o volètz, podètz especificar aicí una estructura personalizada per las adreças web de vòstras etiquetas e de vòstras categorias. Per exemple, en utilisant <code>subjèctes</code> coma prefix per vòstras categorias, obtendretz d’adreças web coma : <code>%s/subjectes/pas_classat/</code>. Se daissatz aqueste camp void, la valor per defaut serà aplicada." #. translators: prefix for category permalinks #: wp-admin/options-permalink.php:229 msgid "Category base" msgstr "Prefix de las categorias" #: wp-admin/options-permalink.php:233 msgid "Tag base" msgstr "Prefix dels mots claus" #: wp-admin/options-permalink.php:247 msgid "If your <code>web.config</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of the <code>/<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules></code> element in <code>web.config</code> file." msgstr "Aguèssetz los <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">dreits en escritura</a> sul fichièr <code>web.config</code>, poiriam far aquò automaticament. Es pas lo cas, doncas aquí las règlas de reescritura que vos caldrà metre dins vòstre fichièr <code>web.config</code>. Clicatz sul camp e quichatz sus <kbd>Ctrl + a</kbd> per tot seleccionar. Inserissètz puèi aquesta règla dins l’element <code>/<configuracion>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules></code> del fichièr <code>web.config</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:252 msgid "If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after rule has been saved." msgstr "Se rendètz lo fichièr <code>web.config</code> accessible en escritura per tal de générer automaticament las règlas de réescritura, n’oubliez surtout pas de remetre los dreits originaux en plaça un còp que las règlas son estadas enregistradas." #: wp-admin/options-permalink.php:254 msgid "If the root directory of your site were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this code into the <code>web.config</code> file." msgstr "Aguèssetz los <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">dreits en escritura</a> sul fichièr <code>web.config</code>, poiriam far aquò automaticament. Es pas lo cas, doncas aquí las règlas de reescritura que vos cal metre dins vòstre fichièr <code>web.config</code>. Creatz un novèl fichièr tèxte, nomenat <code>web.config</code>, dins lo dorsièr raiç de vòstre site. Clicatz sul camp e quichatz sus <kbd>Ctrl + a</kbd> per seleccionar tot. Inserissètz puèi lo contengut dins lo fichièr <code>web.config</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:259 msgid "If you temporarily make your site’s root directory writable for us to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created." msgstr "Se rendètz temporàriament lo dorsièr raiç accessible en escritura per fin qu’i generèssem dirèctament lo fichièr <code>web.config</code>, doblidetz sustot pas de remetre los dreits originals en plaça un còp que las règlas son estadas enregistradas." #: wp-admin/options-permalink.php:263 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentation on Nginx configuration</a>." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentacion sus la configuracion de Nginx</a> (en)." #: wp-admin/options-permalink.php:266 msgid "If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all." msgstr "Aguèssetz los <a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Modificar_las_Permissions_suls_Fichièrs\">dreits en escritura</a> sul fichièr <code>.htaccess</code>, poiriam far aquò automaticament. Es pas lo cas, doncas aquí las règlas de reescritura que vos caldrà metre dins vòstre fichièr <code>.htaccess</code>. Clicatz sul camp e quichatz sus <kbd>Ctrl + a</kbd> per tot seleccionar." #: wp-admin/options-reading.php:15 msgid "Reading Settings" msgstr "Opcions de lectura" #: wp-admin/options-reading.php:23 msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Aqueste ecran presenta los reglatges qui influent sus l’afichatge de vòstre contengut." #: wp-admin/options-reading.php:24 msgid "You can choose what’s displayed on the front page of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static home page, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Podètz causir çò qu’es afichat en pagina d’acuèlh de vòstre site. Au choix, lo mòde « blog » classic (los articles dins l’òrdre cronologic invèrse) o una pagina estatica. Per metre en plaça una pagina estatica, vos cal d’abord crear doas <a href=\"%s\">paginas</a> : la primièra servirà de pagina d’acuèlh, la segonda aficharà vòstres articles." #: wp-admin/options-reading.php:25 msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a summary." msgstr "Podètz tanben contrarotlar l’afichatge de vòstre contengut dins los fluxes RSS, coma lo nombre maximum d’entradas a afichar, e s’il faut afichar l’article en entier o juste un resumit." #: wp-admin/options-reading.php:32 msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen. Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the web." msgstr "Podètz causir se vòstre site es parcouru pels robòts e autres logicials automatizats, o non. Se vos agrada mai qu’aquestes servicis ignòran vòstre site, clicatz sul boton ràdio marcat « Demander als motors de recèrca de ne pas indexar aqueste site » e clicatz sul boton « Enregistrar las modificacions » en bas de l’ecran. Notatz plan que vòstra vida privada es pas assegurada : vòstre site reste visible de totes sul Web." #: wp-admin/options-reading.php:33 msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, “Search Engines Discouraged,” to remind you that your site is not being crawled." msgstr "Quand aqueste reglatge es actiu, un rappel es afichat dins lo blòt \"D’un còp d’uèlh\" del Tablèu de bord, indiquant que \"Motors de recèrca refusats\" per que vous n’oubliez pas que vòstre site es pas parcouru." #: wp-admin/options-reading.php:38 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges de la lectura (en)</a>" #: wp-admin/options-reading.php:53 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Encodage pels paginas e los fluxes RSS" #: wp-admin/options-reading.php:79 msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "Una <a href=\"%s\">pagina estatica</a> (causir çaijós)" #: wp-admin/options-reading.php:83 msgid "Front page: %s" msgstr "Pagina d’acuèlh : %s" #: wp-admin/options-reading.php:84 msgid "Posts page: %s" msgstr "Pagina dels articles : %s" #: wp-admin/options-reading.php:87 msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Atencion :</strong> aquestas paginas deurián pas èsser los meteisses !" #: wp-admin/options-reading.php:93 msgid "Blog pages show at most" msgstr "Las paginas del site devon afichar al mai" #: wp-admin/options-reading.php:95 msgid "posts" msgstr "articles" #: wp-admin/options-reading.php:99 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Los fluxes de sindicacion afichan los darrièrs" #: wp-admin/options-reading.php:100 msgid "items" msgstr "elements" #: wp-admin/options-reading.php:103 wp-admin/options-reading.php:104 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "Per cada article d’un flux, provesir" #: wp-admin/options-reading.php:105 msgid "Full text" msgstr "Lo tèxte complet" #: wp-admin/options-reading.php:106 msgid "Summary" msgstr "L’extrait" #: wp-admin/options-writing.php:15 msgid "Writing Settings" msgstr "Opcions d’escritura" #: wp-admin/options-writing.php:21 msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "Dispausatz de mantun metòde per mandar del contengut. Aqueste ecran vos presenta los reglatges de cadun. La primièra seccion gère l’editor de l’administracion de WordPress, mentre que los autres gerisson los metòdes extèrnes. Per obténer mai d’informacions sus totes aquestes metòdes, seguissètz los ligams cap a la documentacion." #: wp-admin/options-writing.php:29 msgid "Post Via Email" msgstr "Mandadís d’article per e-mail" #: wp-admin/options-writing.php:30 msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret." msgstr "Les reglatges de publicacion per e-mail vos permetent d’envoyer a vòstra installacion WordPress un e-mail dont lo contengut serà publicat dins un article. Vos cal definir un compte de messatjariá secret amb un accès POP3. Tout messatge reçu a aquesta adreça serà publicat. Il vaut doncas mieux garder aquesta adreça a l’abric dels agaches. " #: wp-admin/options-writing.php:38 wp-admin/options-writing.php:159 msgid "Update Services" msgstr "Servicis de mesa a jorn" #: wp-admin/options-writing.php:39 msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts." msgstr "Se o volètz, WordPress pòt automaticament informer diferents servicis en linha de vos novèlas publicacions." #: wp-admin/options-writing.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges de l’escritura (en)</a>" #: wp-admin/options-writing.php:61 wp-admin/options-writing.php:62 msgid "Formatting" msgstr "Mesa en forma" #: wp-admin/options-writing.php:65 msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display" msgstr "Convertir los emoticònas, coma <code>:-)</code> e <code>:-P</code>, en imatges al moment de l’afichatge" #: wp-admin/options-writing.php:66 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress deu automaticament corregir las balisas XHTML invalidas" #: wp-admin/options-writing.php:71 msgid "Default Post Category" msgstr "Categoria per defaut dels articles" #: wp-admin/options-writing.php:83 msgid "Default Post Format" msgstr "Format per defaut dels articles" #: wp-admin/options-writing.php:97 msgid "Default Link Category" msgstr "Categoria per defaut dels ligams" #: wp-admin/options-writing.php:116 msgid "Post via email" msgstr "Mandadís d’article per e-mail" #: wp-admin/options-writing.php:117 msgid "To post to WordPress by email you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>." msgstr "Per publicar dins WordPress per e-mail, vos cal definir un compte de messatjariá secret amb un accès POP3. Tot messatge recebut a aquesta adreça serà publicat. Val mai doncas gardar aquesta adreça a l'abric dels agaches. Vaquí tres cadenas aleatòrias que poiriatz utilizar : <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>." #: wp-admin/options-writing.php:121 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de messatjariá" #: wp-admin/options-writing.php:123 msgid "Port" msgstr "Port" #: wp-admin/options-writing.php:128 msgid "Login Name" msgstr "Identificant" #: wp-admin/options-writing.php:138 msgid "Default Mail Category" msgstr "Categoria per defaut dels articles mandats per e-mail" #: wp-admin/options-writing.php:163 msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. Separate multiple service <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s with line breaks." msgstr "Quand publicatz un article novèl, WordPress pòt notificar un servici de mesa a jorn. Una explicacion se tròba sus la pagina <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> del Codex anglofòn. Separatz las <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> per de retorns a la linha." #: wp-admin/options-writing.php:169 msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> because of your site’s <a href=\"%s\">visibility settings</a>." msgstr "WordPress notifica pas cap dels <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">servicis de notificacion (en)</a>, del fait dels ’s <a href=\"%s\">reglatges de vida privada</a> de vòstre site." #: wp-admin/options.php:159 msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found." msgstr "<strong>ERROR</strong> : La pagina d’opcions es introbabla." #: wp-admin/options.php:163 msgid "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per modificar los reglatges non enregistrats d’aqueste site." #. translators: %s: the option/setting #: wp-admin/options.php:201 msgid "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See https://codex.wordpress.org/Settings_API" msgstr "L’opcion %s es pas enregistrée. Les opcions non enregistrées son obsolètes. Consultez la documentacion sus la pagina https://codex.wordpress.org/Settings_API" #: wp-admin/options.php:246 msgid "All Settings" msgstr "Totas las opcions" #: wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per modificar las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/plugin-editor.php:20 msgid "Edit Plugins" msgstr "Modificar las extensions" #: wp-admin/plugin-editor.php:118 msgid "No such file exists! Double check the name and try again." msgstr "Aqueste fichièr existís pas ! Verificatz son nom e ensajatz tornamai." #: wp-admin/plugin-editor.php:125 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Los fichièrs d’aqueste tipe son pas éditables." #: wp-admin/plugin-editor.php:133 msgid "You can use the editor to make changes to any of your plugins’ individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations." msgstr "Podètz utilizar l’editor per modificar n’importe quel fichièr de vòstras extensions. Pasmens, siatz conscient que se modificatz los fichièrs, las mesas a jorn los anullaràn..." #: wp-admin/plugin-editor.php:134 msgid "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Don’t forget to save your changes (Update File) when you’re finished." msgstr "Causissètz una extension a modificar dins lo menú amont a dreita, e clicatz sul boton « Seleccionar »." #: wp-admin/plugin-editor.php:135 msgid "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function." msgstr "Lo menú « Documentacion », situé jos l’editor, lista las foncions PHP reconnues dins lo fichièr de l’extension. En clicant sus « Consultar », seretz mandat sus una pagina web documentant aquesta foncion." #: wp-admin/plugin-editor.php:136 wp-admin/theme-editor.php:30 msgid "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key. In some cases the Esc key will need to be pressed twice before the Tab key will allow you to continue." msgstr "Dins la zòna de modificacion, la tòca Tab apond un caractèr de tabulation. Per vous desplaçar en dehors d’aquesta zòna en appuyant sus Tab, quichatz sus la tòca Escap. (Esc.) suivie de la tòca Tab. Dins certans cases, la tòca Échap. devra èsser appuyée deux fois avant que la tòca Tab vos permeta de contunhar." #: wp-admin/plugin-editor.php:137 msgid "If you want to make changes but don’t want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "Se volètz far de modificacions e las pèrdre pas a la procadena mesa a jorn, aquò significa que sètz prèst a escriure vòstra pròpria extension. Per obténer d’informacions sul biais de modificar una extension o d’en crear une, o simplament per comprene lor foncionament, seguissètz los ligams çaijós." #: wp-admin/plugin-editor.php:138 wp-admin/theme-editor.php:34 msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network." msgstr "Tote modificacion als fichièrs d’aqueste ecran affectera l’ensemble dels sites del ret." #: wp-admin/plugin-editor.php:143 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’edicion de las extensions (en)</a>" #: wp-admin/plugin-editor.php:144 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank\">Documentation on Writing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank\">Documentacion sus la creacion d’extensions (en)</a>" #: wp-admin/plugin-editor.php:159 wp-admin/theme-editor.php:145 msgid "Function Name…" msgstr "Nom de foncion…" #: wp-admin/plugin-editor.php:170 wp-admin/theme-editor.php:156 msgid "File edited successfully." msgstr "Lo fichièr es estat modificat corrèctament." #: wp-admin/plugin-editor.php:172 msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a <strong>fatal error</strong>." msgstr "Aquesta extension es estada desactivada, perque vòstras modificacions ont abouti a una <strong>error fatala</strong>" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:194 msgid "Editing %s (active)" msgstr "Modificacion de %s (activada)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:197 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "Percors de %s (activada)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:202 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "Modificacion de %s (desactivada)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:205 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Percors de %s (desactivada)" #: wp-admin/plugin-editor.php:212 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Seleccionatz l’extension a modificar :" #: wp-admin/plugin-editor.php:234 msgid "Plugin Files" msgstr "Fichièrs de l’extension" #: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:264 msgid "Documentation:" msgstr "Documentacion :" #: wp-admin/plugin-editor.php:263 wp-admin/theme-editor.php:266 msgid "Look Up" msgstr "Consultar" #: wp-admin/plugin-editor.php:267 msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated." msgstr "<strong>Atencion :</strong> es pas recomandat de modificar d’extensions activadas. Se vòstras modificacions menan una error fatala, l’extension serà desactivada automaticament." #: wp-admin/plugin-editor.php:273 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Metre a jorn lo fichièr e ensajar de reactivar l’extension" #: wp-admin/plugin-editor.php:275 wp-admin/theme-editor.php:277 msgid "Update File" msgstr "Metre a jorn lo fichièr" #: wp-admin/plugin-editor.php:280 wp-admin/theme-editor.php:279 msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> for more information." msgstr "Vos cal rendre aqueste fichièr accessible en escritura abans de poder enregistrar vòstras modificacions. Legir la documentacion <a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Modificar_les_Permissions_sur_les_Fichièrs\" title=\"Rendre un fichièr accessible en escritura\">CHMOD</a> per mai d’informacions." #: wp-admin/plugin-install.php:18 wp-admin/update.php:96 #: wp-admin/update.php:144 msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per installar d’extensions sus aqueste site." #: wp-admin/plugin-install.php:48 msgid "Add Plugins" msgstr "Apondre d’extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:73 msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses. You can find new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in your own Plugins section." msgstr "Las extensions s’apondon a WordPress per fin d’ espandir sas foncionalitats pel biais de foncions personalizadas. Las extensions son desvolopadas independentament del còde de WordPress, per de milierats de desvolopaires a travers lo monde. Totas las extensions presentas dins lo <a href=\"%s\" target=\"_blank\">depaus oficial d’extensions de WordPress.org</a> utilizan una licéncia compatibla amb la de WordPress. Podètz trobar de novèlas extensions a installar en lançant una recèrca o en percorrent lo depaus dirèctament dempuèi la presenta pagina." #: wp-admin/plugin-install.php:77 msgid "Adding Plugins" msgstr "Apondon d’extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:79 msgid "If you know what you’re looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag." msgstr "Se vous savez çò que volètz, començatz pel camp « Recèrca » : vos permet d’aviar una recèrca sul depaus d’extensions de WordPress.org, per un tèrme, un autor, o un mot clau particulier. Podètz tanben aviar una recèrca en clicant sus un dels mots claus populaires. Plus un mot clau es grand, mai fa referéncia a un grand nombre d’extensions." #: wp-admin/plugin-install.php:80 msgid "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links in the upper left of the screen. These sections rotate regularly." msgstr "Se volètz juste vous far una idée de çò qu’es disponible, podètz percórrer las rubricas Mesas en avant e Populaires en utilisant los ligams amont a esquèrra de l’ecran. Aquestas sections son regularament renoveladas." #: wp-admin/plugin-install.php:81 msgid "You can also browse a user’s favorite plugins, by using the Favorites link in the upper left of the screen and entering their WordPress.org username." msgstr "Podètz veire las extensions préférées d’un utililsateur en utilizant lo ligam Préférées situat amont a esquèrra de l’ecran, e en renseignant lor identificant WordPress.org" #: wp-admin/plugin-install.php:82 msgid "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, click the Upload link in the upper left. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin." msgstr "Se volètz installar una extension qu’avètz telecargada dempuèi un site tèrç, clicatz sul ligam « Mandar ». Vos serà demandat d’indicar lo fichièr .zip a metre en linha, e aquò fait, poiretz activar l’extension." #: wp-admin/plugin-install.php:87 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Installing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’installacion de las extensions (en)</a>" #: wp-admin/plugin-install.php:92 wp-admin/plugins.php:430 msgid "Filter plugins list" msgstr "Filtrar la lista de las extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:93 wp-admin/plugins.php:431 msgid "Plugins list navigation" msgstr "Navigacion de la lista de las extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:94 wp-admin/plugins.php:432 msgid "Plugins list" msgstr "Lista de las extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:109 msgctxt "plugins" msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: wp-admin/plugins.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per gerir las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/plugins.php:33 wp-admin/plugins.php:72 wp-admin/plugins.php:150 msgid "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per activar las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/plugins.php:131 wp-admin/update-core.php:244 #: wp-admin/update-core.php:325 wp-admin/update-core.php:642 #: wp-admin/update-core.php:646 msgid "Update Plugins" msgstr "Metre a jorn las extensions" #: wp-admin/plugins.php:171 wp-admin/plugins.php:196 msgid "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per desactivar las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/plugins.php:231 msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per suprimir las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/plugins.php:306 msgid "Delete Plugin" msgstr "Suprimir l’extension" #: wp-admin/plugins.php:308 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgstr "Aquesta extension pòt unicament èsser activada sus l’ensemble dels sites de la ret." #: wp-admin/plugins.php:310 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgstr "Sètz a mand de suprimir l’extension seguenta :" #: wp-admin/plugins.php:312 msgid "Delete Plugins" msgstr "Suprimir las extensions" #: wp-admin/plugins.php:314 msgid "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr "Aquestas extensions pòdon èsser actives sus d’autres sites de la ret." #: wp-admin/plugins.php:316 msgid "You are about to remove the following plugins:" msgstr "Sètz a mand de suprimir las extensions seguentas :" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:324 msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em> (will also <strong>delete its data</strong>)" msgstr "<strong>%1$s</strong> per <em>%2$s</em> (atencion : <strong>suprimirà tanben las donadas ligadas</strong>)" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:328 msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> per <em>%2$s</em>" #: wp-admin/plugins.php:335 msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes fichièrs e donadas ?" #: wp-admin/plugins.php:337 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes fichièrs ?" #: wp-admin/plugins.php:348 msgid "Yes, delete these files and data" msgstr "Òc, suprimir aquestes fichièrs e las donadas" #: wp-admin/plugins.php:348 msgid "Yes, delete these files" msgstr "Òc, suprimir aquestes fichièrs" #: wp-admin/plugins.php:354 msgid "No, return me to the plugin list" msgstr "Non, tornar a la lista de las extensions" #: wp-admin/plugins.php:357 msgid "Click to view entire list of files which will be deleted" msgstr "Clicatz per veire la lista dels fichièrs qui seràn suprimits" #: wp-admin/plugins.php:402 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "Las extensions espandisson las foncionalitats de WordPress. Un còp una extension installada, podètz l’activar o la desactivar aicí." #. translators: 1: Plugin Browser/Installer URL, 2: WordPress Plugin Directory #. URL 3: local plugin directory #: wp-admin/plugins.php:405 msgid "You can find additional plugins for your site by using the <a href=\"%1$s\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> directly and installing new plugins manually. To manually install a plugin you generally just need to upload the plugin file into your %3$s directory. Once a plugin has been installed, you can activate it here." msgstr "Podètz trobar d’autras extensions per vòstre site amb l’ajuda de la <a href=\"%1$s\">foncionalitat de descobèrta/installacion d’extensions</a>, o en anant sul <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">repertòri de las extensions WordPress</a> e en los installant manualament. Per installar una extension manualament, vos sufís generalament de metre sos fichièrs en linha dins lo dorsièr %3$s. Aquò fait, poiretz activar aquesta extension dempuèi la presenta pagina." #: wp-admin/plugins.php:413 msgid "Troubleshooting" msgstr "Diagnostic" #: wp-admin/plugins.php:415 msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue." msgstr "La màger part del temps, las extensions foncionan coma il lo faut, tant amb WordPress qu’entre elles. Mais parfois, los ajouts d’una extension pòdon empiéter sus celles d’una autre, aquò provoque una incompatibilitat. Se vòstre site réagit bizarrement, lo problèma vient benlèu de là. Essayez de desactivar totas las extensions, puèi de los reactivar una a una per trobar celle(s) en cause." #. translators: WP_PLUGIN_DIR constant value #: wp-admin/plugins.php:418 msgid "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated." msgstr "Se una extension ne foncionne pas correctement e que vous ne pouvez mai utilizar WordPress, supprimez o renommez son fichièr dins lo repertòri <code>%s</code> e elle serà automatiquement desactivada." #: wp-admin/plugins.php:425 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" target=\"_blank\">Documentacion sus la gestion de las extensions (en)</a>" #. translators: 1: plugin file 2: error message #: wp-admin/plugins.php:446 msgid "The plugin %1$s has been <strong>deactivated</strong> due to an error: %2$s" msgstr "L’extension %1$s es estada <strong>desactivada</strong> en seguida d’una error : %2$s" #: wp-admin/plugins.php:457 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Podètz pas escafar una extension tant qu’elle es activada sul site principal." #: wp-admin/plugins.php:459 msgid "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation. If you notice “headers already sent” messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin." msgstr "L'extension a generat %d caractèrs d'<strong>afichatge inespertat</strong> al moment de l'activacion. Se vesètz un messatge “headers already sent” (Las entèstas son ja estadas mandadas), de problèmas amb los fluxes de sindicacion o d'autras errors, ensajatz de desactivar o levar aquesta extension." #: wp-admin/plugins.php:461 msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>." msgstr "L’extension a pas pogut èsser activada, perque elle a déclenché una <strong>error fatala</strong>." #: wp-admin/plugins.php:483 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L’extension a pas pogut èsser suprimida seguida a una error fatala : %s" #: wp-admin/plugins.php:489 msgid "The selected plugin has been <strong>deleted</strong>." msgstr "L’extension seleccionada es estada <strong>suprimida</strong>." #: wp-admin/plugins.php:491 msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>." msgstr "Las extensions seleccionadas son estadas <strong>suprimidas</strong>." #: wp-admin/plugins.php:498 msgid "Plugin <strong>activated</strong>." msgstr "Extension <strong>activada</strong>" #: wp-admin/plugins.php:500 msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>." msgstr "Las extensions seleccionadas son estadas <strong>activadas</strong>." #: wp-admin/plugins.php:502 msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>." msgstr "Extension <strong>desactivada</strong>" #: wp-admin/plugins.php:504 msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>." msgstr "Las extensions seleccionadas son estadas <strong>desactivadas</strong>." #: wp-admin/plugins.php:506 msgid "All selected plugins are up to date." msgstr "Totas las extensions seleccionadas son a jorn." #: wp-admin/plugins.php:537 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Recercar demest las extensions installadas" #: wp-admin/post.php:72 msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Impossible de mandar aqueste formulari ; racargatz la pagina e ensajatz tornamai." #: wp-admin/post.php:120 msgid "You can’t edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again." msgstr "Podètz pas modificar aqueste contengut, perque es dins l’Escobilhièr. Sortez-l’en, puèi réensajatz." #: wp-admin/post.php:208 msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "L’element qu’ensajatz de plaçar dins l’Escobilhièr existís pas mai." #: wp-admin/post.php:218 msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "Podètz pas desplaçar aqueste contengut dins l’Escobilhièr. %s es en train de lo modificar." #: wp-admin/post.php:231 msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "L’element qu’ensajatz de sortir de l’Escobilhièr existís pas mai." #: wp-admin/post.php:249 msgid "This item has already been deleted." msgstr "Aqueste element es ja estat suprimit." #: wp-admin/revision.php:77 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparar las versions de « %1$s »" #: wp-admin/revision.php:78 msgid "← Return to editor" msgstr "← Tornar a l’editor" #: wp-admin/revision.php:105 msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Aqueste ecran es utilizat per gerir las revisions de vòstres contenguts." #: wp-admin/revision.php:106 msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added." msgstr "Las revisions son de còpias de vòstre article o vòstra pagina, periodicament creadas mentre que modificatz vòstre contengut. A esquèrra, lo tèxte en roge indica lo contengut qu'es estat levat. Sus la dreita, lo tèxte en verd indica lo contengut qu'es estat apondut." #: wp-admin/revision.php:107 msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "Dempuèi aqueste ecran, podètz visualiser, comparer e restablir las revisions :" #: wp-admin/revision.php:108 msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "Per navigar entre las revisions, <strong>fasètz lissar lo cursor cap a esquèrra o cap a dreita</strong> o <strong> utilizatz los botons Precedenta o Seguenta</strong>." #: wp-admin/revision.php:109 msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any two revisions” box</strong> to the side." msgstr "Comparez deux revisions diferentas en <strong>cochant la case « Comparer n’importe quelles revisions »</strong> sul costat." #: wp-admin/revision.php:110 msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "Per restablir aquesta revision, <strong>clicatz sus « Restablir aquesta revision »</strong>." #: wp-admin/revision.php:119 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank\">Revisions Management</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank\">Gestion de las revisions (en)</a>" #: wp-admin/setup-config.php:49 msgid "Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation." msgstr "Désolé, j’ai besonh d’un fichièr wp-config-sample.php a partir duquel travailler. Veuillez remettre aqueste fichièr en linha al sein de vòstra installacion WordPress." #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:55 msgid "The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>." msgstr "Lo fichièr « wp-config.php » existís ja. Se vos cal metre a zèro n’impòrte quina valor de configuracion dins aqueste fichièr, començatz pel suprimir. Podètz <a href=’%s’>ensajar l’installacion ara</a>." #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:64 msgid "The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>." msgstr "Lo fichièr 'wp-config.php' existís ja, un nivèl en dessús de vòstra installacion WordPress. Se vos cal metre a zèro vòstres elements de configuracion, escafatz d'en primièr aqueste fichièr. Podètz ensajar de <a href='%s'>aviar l'installacion</a>." #: wp-admin/setup-config.php:98 msgid "WordPress › Setup Configuration File" msgstr "WordPress › Fichièr de configuracion" #: wp-admin/setup-config.php:144 msgid "Before getting started" msgstr "Abans de se lançar" #: wp-admin/setup-config.php:145 msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on the database. You will need to know the following items before proceeding." msgstr "Benvenguda dins WordPress. Abans de nos lançar, avèm besonh de certanas informacions sus vòstra banca de donadas. Vos va caler amassar las informacions seguentas per contunhar." #: wp-admin/setup-config.php:147 msgid "Database name" msgstr "Nom de la banca de donadas" #: wp-admin/setup-config.php:148 msgid "Database username" msgstr "Nom d’utilizaire MySQL" #: wp-admin/setup-config.php:149 msgid "Database password" msgstr "Senhal de l’utilizaire" #: wp-admin/setup-config.php:150 msgid "Database host" msgstr "Adreça de la banca de donadas" #: wp-admin/setup-config.php:151 msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)" msgstr "Prefix de taula (se volètz aver mantun WordPress sus una meteissa banca de donadas)" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:155 msgid "We’re going to use this information to create a %s file." msgstr "Anam utilizar aquestas informacions per crear lo fichièr %s." #. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:161 msgid "If for any reason this automatic file creation doesn’t work, don’t worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s." msgstr "Se per una rason o per una autra la creacion automatica del fichièr fonciona pas, vos inquietetz pas. Sa sola accion es d’apondre las informacions de la banca de donadas dins un fichièr de configuracion. Podètz tanben simplament dobrir %1$s dins un editor de tèxte, emplenar vòstras informacions e l&rsquo,enregistrar jol nom de %2$s." #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/setup-config.php:168 msgid "Need more help? <a href=\"%s\">We got it</a>." msgstr "Besonh d'ajuda ? <a href=\"%s\">Sèm aquí</a>." #: wp-admin/setup-config.php:172 msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you don’t have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you’re all ready…" msgstr "Vous devriez normalement aver reçu aquestas informacions de la part de votre hébergeur. Se vous ne les avez pas, il vous faudra contacter votre hébergeur per fin de continuer. Se vous êtes prêt(e)…" #: wp-admin/setup-config.php:174 msgid "Let’s go!" msgstr "Es partit !" #: wp-admin/setup-config.php:184 msgid "Setup your database connection" msgstr "Configurer la connexion a votre banca de donadas" #: wp-admin/setup-config.php:186 msgid "Below you should enter your database connection details. If you’re not sure about these, contact your host." msgstr "Vos cal picar çaijós los detalhs de connexion a vòstra banca de donadas. Se o coneissètz pas, contactatz vòstre albergaire." #: wp-admin/setup-config.php:189 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la banca de donadas" #: wp-admin/setup-config.php:191 msgid "The name of the database you want to run WP in." msgstr "Lo nom de la banca de donadas dins la quala volètz installar WordPress." #: wp-admin/setup-config.php:194 msgid "User Name" msgstr "Identificant" #: wp-admin/setup-config.php:195 msgctxt "example username" msgid "username" msgstr "utilizaire" #: wp-admin/setup-config.php:196 msgid "Your MySQL username" msgstr "Vòstre identificant MySQL" #: wp-admin/setup-config.php:200 msgctxt "example password" msgid "password" msgstr "senhal" #: wp-admin/setup-config.php:201 msgid "…and your MySQL password." msgstr "…e son senhal MySQL." #: wp-admin/setup-config.php:204 msgid "Database Host" msgstr "Adreça de la banca de donadas" #. translators: %s: localhost #: wp-admin/setup-config.php:208 msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s doesn’t work." msgstr "Aqueste %s fonciona pas, demandatz aquesta informacion a l’albergaire de vòstre site." #: wp-admin/setup-config.php:212 msgid "Table Prefix" msgstr "Prefix de las taulas" #: wp-admin/setup-config.php:214 msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this." msgstr "Se desiratz far virar mantuna installacion de WordPress sus una meteissa banca de donadas, modificatz aqueste reglatge." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:342 msgid "Sorry, but I can’t write the %s file." msgstr "O planhèm, pòdi pas escriure lo fichièr %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:346 msgid "You can create the %s manually and paste the following text into it." msgstr "Podètz crear lo fichièr %s vosmême e y coller lo contengut suivant." #: wp-admin/setup-config.php:353 msgid "After you’ve done that, click “Run the install.”" msgstr "Aprèp aquò, clicatz sus « Aviar l’installacion »." #: wp-admin/setup-config.php:354 wp-admin/setup-config.php:386 msgid "Run the install" msgstr "Aviar l’installacion" #: wp-admin/setup-config.php:383 msgid "Successful database connection" msgstr "La connexion a la banca de donadas s’es plan faita" #: wp-admin/setup-config.php:384 msgid "All right, sparky! You’ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to…" msgstr "Es perfièch ! Avètz passat la primièra partida de l’installacion. WordPress pòt d’ara enlà comunicar amb vòstra banca de donadas. Se sètz prèst(a), es ara temps de…" #: wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per modificar los modèls d’aqueste site." #: wp-admin/theme-editor.php:20 msgid "Edit Themes" msgstr "Modificar los tèmas" #: wp-admin/includes/user.php:130 msgid "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>ERROR</strong> : lo senhal deu pas conténer lo caractèr « \\ »." #: wp-admin/includes/user.php:134 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in both password fields." msgstr "<strong>ERROR</strong> : les deux senhals son pas identiques." #: wp-admin/includes/user.php:154 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an email address." msgstr "<strong>ERROR</strong> : veuillez saisir una adreça de messatjariá." #: wp-admin/includes/user.php:457 msgid "Notice:" msgstr "Avertiment :" #: wp-admin/includes/user.php:458 msgid "You’re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?" msgstr "Utilizatz lo senhal generat automaticament per ton compte. Lo volètz cambiar ? " #: wp-admin/includes/user.php:460 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Òc, je veux anar sus mon perfil ara" #: wp-admin/includes/user.php:461 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Non, me redemandar pas a prepaus d’aqueste subjècte" #: wp-admin/includes/user.php:494 msgid "Use https" msgstr "Utilizar https" #: wp-admin/includes/user.php:495 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Totjorn utilizar https al moment de l’utilizacion de l’administracion" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role #: wp-admin/includes/user.php:509 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Bonjorn,\n" "Sètz estat(ada) convidat(ada) a rejónher « %1$s » sur\n" "%2$s en tant que %3$s. \n" "Se volètz pas rejónher aqueste site, mercé d’ignorar\n" "aqueste messatge. Lo convit expirarà dins qualques jorns.\n" "\n" "Clicatz sul ligam seguent per activar vòstre compte utilizaire :\n" "%%s" #: wp-admin/includes/widgets.php:224 msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: wp-admin/includes/widgets.php:225 msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Apondre" #: wp-admin/index.php:32 msgid "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when you log in to your site, and gives you access to all the site management features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help tab in the upper corner." msgstr "Benvengut dins vòstre tablèu de bòrd WordPress ! Aquò es l’ecran que veiretz quand vos connectaretz a vòstre site, e que vos dona accès a l’ensemble de las foncionalitats de gestion de WordPress. Podètz obténer de l’ajuda dins quin ecran que siá en clicant sus l’onglet « Ajuda » present amont a dreita de vòstre navigador." #: wp-admin/index.php:45 msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom." msgstr "La navigacion situada a esquèrra de l’ecran fournit totes los ligams per accedir a la consòla d’administracion de WordPress, amb los sosmenús qui s’affichant al survol. Podètz redusir aqueste menú a ses solas icònas en clicant sus la flècha de repliement situada en bas del menú." #: wp-admin/index.php:46 msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information." msgstr "Los ligams contenguts dins la barra d’aisinas plaçada en naut de l’ecran religamt vòstre tablèu de bòrd a la partida publica de vòstre site, e fournissent un accès rapid a vòstre perfil e de preciosas informacions sus WordPress." #: wp-admin/index.php:50 msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" #: wp-admin/index.php:54 msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "Podètz utilizar los contraròtles seguents per organizar l’ecran del tablèu de bòrd per tal de se plegar a vòstre biais de l’utilizar. La màger part dels ecrans de la consòla d’administracion pòdon tanben èsser organizats d’aqueste biais." #: wp-admin/index.php:55 msgid "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show." msgstr "<strong>Opcions de l’ecran</strong> — Utilizatz l’onglet Opcions de l’ecran per causir los blòts a afichar dins lo Tablèu de bòrd." #: wp-admin/index.php:56 msgid "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box." msgstr "<strong>Lisar/depausar</strong> - Per rearrengar los blòts, glissez/déposez-les en clicant sus la barra de títol del blòt seleccionat, e relâchez-la quand vous apercevez un rectangle amb una bordadura grisa a l’emplaçament ont volètz plaçar lo blòt." #: wp-admin/index.php:57 msgid "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a “Configure” link in the title bar if you hover over it." msgstr "<strong>Contrôles dels blòts</strong> — Cliquez sus la barra de títol d’un blòt per l’ouvrir o lo fermer. Certains blòts ajoutés per d’extensions pòdon aver un contengut configurable, e aficharàn doncas un ligam « Configurer » dins la barra de títol al moment del survol de la souris." #: wp-admin/index.php:65 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Los blòts de l’ecran del tablèu de bòrd sont :" #: wp-admin/index.php:67 msgid "<strong>At A Glance</strong> — Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "<strong>D’un còp d’œil</strong> - Aficha un resumitdel contengut de vòstre site, e indica lo tèma e la version de WordPress qu’utilizatz." #: wp-admin/index.php:68 msgid "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them." msgstr "<strong>Activitat</strong> — Aficha los articles programats, los recentament publicats, e les comentaris recents sus vòstres articles, que podètz validar o non." #: wp-admin/index.php:70 msgid "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 5 most recent draft posts you've started." msgstr "<strong>Borrolhon rapide</strong> — Vous permet de crear un nouvel article e de l’enregistrer en tant que borrolhon. Aficha tanben de ligams cap als 5 darrièrs borrolhons qu’avètz creats." #: wp-admin/index.php:72 msgid "<strong>WordPress News</strong> — Latest news from the official WordPress project, the <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>, and popular and recent plugins." msgstr "<strong>Novèlas de WordPress</strong> - Darrièra novèlas en provenéncia del projècte WordPress, del <a href=\"http://www.wordpress-fr.net/planet/\">Planet de WordPress-Francophone</a>, e las extensions populaires e recentas." #: wp-admin/index.php:74 msgid "<strong>WordPress News</strong> — Latest news from the official WordPress project, the <a href=\"https://planet.wordpress.org/\">WordPress Planet</a>." msgstr "<strong>Novèlas de WordPress</strong> - Darrièra novèlas en provenéncia del projècte WordPress, del <a href=\"http://www.wordpress-fr.net/planet/\">Planet de WordPress-Francophone</a>." #: wp-admin/index.php:76 msgid "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site." msgstr "<strong>Benvenguda</strong> — Aficha de ligams per certans dels prètzfaits los mai corrents al moment de la configuracion d’un novèl site." #: wp-admin/index.php:88 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sul tablèu de bord (en)</a>" #: wp-admin/install.php:73 msgid "WordPress › Installation" msgstr "WordPress » Installacion" #: wp-admin/install.php:110 wp-admin/install.php:288 msgctxt "Howdy" msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" #: wp-admin/install.php:124 msgid "User(s) already exists." msgstr "L’utilizaire existís ja." #: wp-admin/install.php:128 msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol." msgstr "Los identificants pòdon pas utilizar que de caractèrs alfanumerics, d’espacis, de tirets bas (\"_\"), de jonhents d’union (\"-\"), de punts e lo simbòl @." #: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:171 msgid "Important:" msgstr "Important :" #. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the #. text "log in" should trigger a password save prompt. #: wp-admin/install.php:153 msgid "You will need this password to log in. Please store it in a secure location." msgstr "Auretz besonh d’aqueste senhal per vos connectar. Pensatz a l’emmagazinar dins un luòc segur. " #: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:424 msgid "Repeat Password" msgstr "Repetissètz lo senhal" #: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-edit.php:514 #: wp-admin/user-new.php:430 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmez lo senhal" #: wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:518 #: wp-admin/user-new.php:434 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirmar l’utilizacion d’un senhal feble " #: wp-admin/install.php:177 msgid "Your Email" msgstr "Vòstra adreça de messatjariá" #: wp-admin/install.php:179 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Verificatz bien aquesta adreça de messatjariá abans de contunhar." #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 msgid "Site Visibility" msgstr "Visibilitat del site" #: wp-admin/install.php:182 wp-admin/install.php:185 #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Visibilitat pels motors de recèrca" #: wp-admin/install.php:189 wp-admin/options-reading.php:115 msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Autorizar los motors de recèrca a indexar aqueste site" #: wp-admin/install.php:191 wp-admin/install.php:198 #: wp-admin/options-reading.php:117 wp-admin/options-reading.php:137 msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Demandar als motors de recèrca qu’indèxen pas aqueste site" #: wp-admin/install.php:192 wp-admin/options-reading.php:118 msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up to search engines to honor your request." msgstr "Note : Aucune de ses opcions ne bloque l’accès a vòstre site — es al motor de recèrca de respecter vòstra demanda." #: wp-admin/install.php:199 wp-admin/options-reading.php:138 msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Certans motors de recèrca pòdon decidir de l’indexar malgrat tot." #: wp-admin/install.php:205 msgid "Install WordPress" msgstr "Installar WordPress" #: wp-admin/install.php:231 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Podètz pas installar <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a>, perque aquesta version requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s, e una version de MySQL egala o superiora a la %3$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %4$s e MySQL version %5$s." #: wp-admin/install.php:233 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Podètz pas installar <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a>, perque aquesta version requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %3$s." #: wp-admin/install.php:235 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Podètz pas installar <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a>, perque aquesta version requerís una version de MySQL egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza MySQL version %3$s." #: wp-admin/install.php:239 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Las condicions requises son pas remplies" #: wp-admin/install.php:244 wp-admin/install.php:250 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuracion" #: wp-admin/install.php:244 msgid "Your <code>wp-config.php</code> file has an empty database table prefix, which is not supported." msgstr "Vòstre fichièr <code>wp-config.php</code> ne défini pas prefix de taula de banca de donadas. Il en faut obligatòriament un." #: wp-admin/install.php:250 msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when installing WordPress." msgstr "La constanta DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES a pas pogut èsser definida al moment de l’installacion de WordPress. " #: wp-admin/install.php:289 msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you’ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "Benvenguda dins la fòrça celèbra installacion en 5 minutas de WordPress ! Avètz pas qu’a completar las informacions demandadas çaijós e seretz prêt a utilizar la mai extensible e poderosa plateforme de publicacion de contengut al monde." #: wp-admin/install.php:291 msgid "Information needed" msgstr "Informacions necessàrias" #: wp-admin/install.php:292 msgid "Please provide the following information. Don’t worry, you can always change these settings later." msgstr "Completatz las informacions seguentas. Vos tracassetz pas, las poiretz modificar pus tard." #: wp-admin/install.php:321 msgid "Please provide a valid username." msgstr "Picatz un identificant valid." #: wp-admin/install.php:324 msgid "The username you provided has invalid characters." msgstr "L’identificant qu’avètz fourni conten de caractèrs invalids." #: wp-admin/install.php:328 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Vòstres senhals correspondon pas. Reensajatz." #: wp-admin/install.php:332 msgid "You must provide an email address." msgstr "Vos cal picar una adreça de messatjariá." #: wp-admin/install.php:336 msgid "Sorry, that isn’t a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>." msgstr "O planhèm, es pas una adreça de messatjariá valida. Las adreças de messatjariá se semblan a aquò : <code>utilizaire@exemple.com</code>." #: wp-admin/install.php:345 msgid "Success!" msgstr "Quin succès !" #: wp-admin/install.php:347 msgid "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to disappoint." msgstr "WordPress es installat. Esperavetz d’autras etapas ? Planhèm de vos decebre ;-)" #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per apondre los ligams a aqueste site." #: wp-admin/link-add.php:15 msgid "Add New Link" msgstr "Apondre un ligam" #: wp-admin/link-manager.php:47 msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples." msgstr "Podètz aicí apondre los ligams que volètz veire afichats sus vòstre site, generalament pel biais de <a href=\"%s\">widgets</a>. Des ligams cap a de nombreux sites de la comunautat WordPress son inclus per defaut." #: wp-admin/link-manager.php:48 msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts." msgstr "Los ligams pòdon èsser rangés dins de categorias de ligams ; son pas los mêmes categorias que per vòstres articles." #: wp-admin/link-manager.php:49 msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "Podètz personalizar l’afichatge d’aqueste ecran en utilizant los reglatges d’afichatge e/o lo filtre desenrotlant present au-dejós del tablèu de ligams." #: wp-admin/link-manager.php:53 msgid "Deleting Links" msgstr "Supression de ligams" #: wp-admin/link-manager.php:55 msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet." msgstr "Se suprimissètz un ligam, il serà suprimit definitivament, perque los ligams n’ont pas accès a l’Escobilhièr pel moment." #: wp-admin/link-manager.php:60 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la gestion dels ligams (en)</a>" #: wp-admin/link-manager.php:65 msgid "Links list" msgstr "Lista dels ligams" #: wp-admin/link-manager.php:85 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s ligam suprimit" msgstr[1] "%s ligams suprimits" #: wp-admin/link-manager.php:93 msgid "Search Links" msgstr "Recercar un ligam" #: wp-admin/link.php:104 msgid "Edit Link" msgstr "Modificar lo ligam" #: wp-admin/link.php:109 msgid "Link not found." msgstr "Ligam pas trobat." #: wp-admin/maint/repair.php:20 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "WordPress » Reparacion de la banca de donadas" #: wp-admin/maint/repair.php:32 msgid "Allow automatic database repair" msgstr "Autorizar la reparacion automatica de la banca de donadas" #: wp-admin/maint/repair.php:34 msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your <code>wp-config.php</code> file. Once this line is added to your config, reload this page." msgstr "Per autorizar aquesta pagina a reparar automaticament los problèmas de banca de donadas, veuillez apondre la linha seguenta dins vòstre fichièr <code>wp-config.php</code>. Un còp aquesta linha aponduda a vòstra configuracion, rechargez aquesta pagina." #: wp-admin/maint/repair.php:60 msgid "Check secret keys" msgstr "Verificar las claus secretas" #. Translators: 1: wp-config.php; 2: Secret key service URL. #: wp-admin/maint/repair.php:63 msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>." msgstr "Mentre que modificatz lo fichièr %1$s, prenètz qualques minutas per vos assegurar qu’avètz las 8 claus, e que son plan unicas. Las podètz generar amb lo <a href=\"%2$s\">servici de claus secretas de WordPress.org</a>. " #: wp-admin/maint/repair.php:68 msgid "Database repair results" msgstr "Resultats de la reparacion de la banca de donadas" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:98 msgid "The %s table is okay." msgstr "La taula %s es correcte." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:101 msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table…" msgstr "La taula %1$s es dins un marrit estat. Renvia l’error seguenta : %2$s. WordPress va ensajar de la reparar…" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:108 msgid "Successfully repaired the %s table." msgstr "La taula %s es estada reparada corrèctament." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:111 msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Impossible de reparar la taula %1$s. Error : %2$s" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:123 msgid "The %s table is already optimized." msgstr "La taula %s es ja estada optimizada." #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:130 msgid "Successfully optimized the %s table." msgstr "La taula %s es estada optimizada corrèctament." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:133 msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "Impossible d’optimizar la taula %1$s. Error : %2$s" #: wp-admin/maint/repair.php:141 msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance." msgstr "Certans problèmas de la banca de donadas an pas pogut èsser reparats. Copiatz/pegatz la lista d’errors seguentas sul <a href=\"%s\">forum de supòrt de WordPress</a> per recebre mai d’informacions." #: wp-admin/maint/repair.php:141 msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" msgstr "https://oci.wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" #: wp-admin/maint/repair.php:147 msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "Reparacions efectuadas. Levatz la linha seguenta de vòstre fichièr wp-config.php, per empachar qu’aquesta pagina siá utilizada per d’utilizaires non autorizats." #: wp-admin/maint/repair.php:151 msgid "WordPress database repair" msgstr "Reparacion de la banca de donadas de WordPress" #: wp-admin/maint/repair.php:154 msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the “Repair Database” button. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "Una o mantuna taula de vòstra banca de donadas son indisponiblas. Per autorizar WordPress a ensajar de reparar aquestas tables, clicatz sul boton « Reparar la banca de donadas ». La reparacion pòt prene un certain temps, merci doncas d’èsser patient." #: wp-admin/maint/repair.php:156 msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "WordPress pòt automaticament recercar los problèmas corrents de las banca de donadas e los reparar. La reparacion pòt prene un certain temps, merci doncas de vòstra paciéncia." #: wp-admin/maint/repair.php:158 msgid "Repair Database" msgstr "Reparar la banca de donadas" #: wp-admin/maint/repair.php:159 msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "WordPress pòt tanben ensajar d’optimizar la banca de donadas. Aquò pòt melhorar ses performàncias dins certans cases. La reparacion e l’optimizacion pòdon prene longtemps, e la banca de donadas serà blocada pendent l’optimizacion." #: wp-admin/maint/repair.php:160 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Reparar e optimizar la banca de donadas" #: wp-admin/media-new.php:40 msgid "Upload New Media" msgstr "Mandadís d’un novèl mèdia" #: wp-admin/media-new.php:47 msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:" msgstr "Podètz aicí metre de fichièrs en linha sens devoir crear un article novèl avant. Aquò vos permet de mandar de fichièrs qui seràn utilisables pels articles e las paginas ulteriorament e/o seràn utilizats via un ligam internet per partejar un fichièr particulier. I a 3 metòdes per mandar de fichièrs :" #: wp-admin/media-new.php:49 msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed." msgstr "<strong>Lisatz/depausatz</strong> vòstres fichièrs dins la zòna çaijós. Podètz en depausar mai d’un a l’encòp." #: wp-admin/media-new.php:50 msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen." msgstr "Un clic sus <strong>Seleccionar los fichièrs</strong> dobrís la fenèstra de navigacion, vous donnant accès als fichièrs de vòstra maquina. Aprèp aver clicat sus un fichièr, clicatz sus <strong>Dobrir</strong> per l’afichatge de la barra de telecargament." #: wp-admin/media-new.php:51 msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box." msgstr "Revenez a l’<strong>aisina de mesa en linha del navigador</strong> en clicant sul ligam jos la zòna de lisar-depausar." #: wp-admin/media-new.php:56 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la mesa en linha de fichièrs mèdia (en)</a>" #: wp-admin/media-upload.php:38 msgid "Invalid item ID." msgstr "Identificant d’element invalid." #: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57 msgid "You are not allowed to edit this attachment." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste fichièr estacat." #: wp-admin/media.php:61 msgid "You attempted to edit an attachment that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Ensajatz de modificar un fichièr estacat qu’existís pas. Benlèu qu’es estat suprimit ?" #: wp-admin/media.php:62 msgid "You attempted to edit an item that isn’t an attachment. Please go back and try again." msgstr "Avètz tenté de modificar un element qui es pas un fichièr joint. Ensajatz tornarmai." #: wp-admin/media.php:63 msgid "You can’t edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again." msgstr "Podètz pas modificar aqueste fichièr estacat, perque es dins l’Escobilhièr. Sortez-l’en, puèi réensajatz." #: wp-admin/media.php:75 msgid "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Aqueste ecran vos permet de modificar los 4 camps de las metadonadas dels fichièrs dins la bibliotèca dels mèdias." #. translators: add new file #: wp-admin/media.php:110 wp-admin/menu.php:52 wp-admin/upload.php:80 #: wp-admin/upload.php:221 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125 msgid "Update Media" msgstr "Metre a jorn lo fichièr" #: wp-admin/menu-header.php:238 msgid "Collapse menu" msgstr "Redusir lo menú" #: wp-admin/menu-header.php:244 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: wp-admin/menu-header.php:245 msgid "Skip to main content" msgstr "Anar al contengut principal" #: wp-admin/menu.php:41 msgid "Updates %s" msgstr "Mesas a jorn %s" #: wp-admin/menu.php:50 msgid "Library" msgstr "Bibliotèca" #: wp-admin/menu.php:63 msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Totes los ligams" #: wp-admin/menu.php:75 msgid "Comments %s" msgstr "Comentaris %s" #: wp-admin/menu.php:86 msgid "All Comments" msgstr "Totes los comentaris" #: wp-admin/menu.php:156 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" #: wp-admin/menu.php:189 msgctxt "theme editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:199 msgid "Plugins %s" msgstr "Extensions %s" #: wp-admin/menu.php:201 msgid "Installed Plugins" msgstr "Extensions installadas" #. translators: add new plugin #: wp-admin/menu.php:205 wp-admin/plugins.php:512 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/menu.php:206 msgctxt "plugin editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:214 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: wp-admin/menu.php:218 msgid "All Users" msgstr "Totes los utilizaires" #: wp-admin/menu.php:220 wp-admin/menu.php:222 wp-admin/user-edit.php:195 #: wp-admin/users.php:475 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/menu.php:225 wp-admin/menu.php:228 msgid "Your Profile" msgstr "Vòstre perfil" #: wp-admin/menu.php:230 wp-admin/menu.php:232 wp-admin/user-new.php:161 #: wp-admin/user-new.php:352 wp-admin/user-new.php:467 msgid "Add New User" msgstr "Apondre un utilizaire" #: wp-admin/menu.php:236 wp-admin/tools.php:12 msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #: wp-admin/menu.php:237 msgid "Available Tools" msgstr "Aisinas disponiblas" #: wp-admin/menu.php:241 wp-admin/ms-delete-site.php:30 msgid "Delete Site" msgstr "Suprimir mon site" #: wp-admin/menu.php:243 msgid "Network Setup" msgstr "Creacion del ret" #: wp-admin/menu.php:246 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "General" #: wp-admin/menu.php:247 msgid "Writing" msgstr "Escritura" #: wp-admin/menu.php:248 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: wp-admin/menu.php:251 msgid "Permalinks" msgstr "Permaligams" #: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13 msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Lo support multisites es pas activat." #: wp-admin/ms-delete-site.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per escafar aqueste site." #: wp-admin/ms-delete-site.php:21 msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again." msgstr "Mercé d’aver utilizat nòstre servici %s, vòstre site es estat escafat. Benlèu nos tornarem veire lèu..." #: wp-admin/ms-delete-site.php:23 msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "Soi désolé, mas lo ligam qu’avètz clicat respond pas. Seleccionatz una autra opcion." #. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITE_NAME: those are #. placeholders. #: wp-admin/ms-delete-site.php:46 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" "some time in the future! (But remember your current site and username\n" "are gone forever.)\n" "\n" "Thanks for using the site,\n" "Webmaster\n" "###SITE_NAME###" msgstr "" "Car/cara ###USERNAME###,\n" "\n" "Avètz recentament clicat sul ligam « Suprimir lo site » per vòstre pròpri site, \n" "e avètz completat lo formulari present sus aquesta même pagina.\n" "\n" "Sètz segur(a) que volètz suprimir vòstre site, clicatz sul ligam çaijós.\n" "Cap de confirmacion vos serà pas demandada per la seguida, siatz doncas totalament \n" "segur(a) de çò que fasètz :\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Se escafatz vòstre site, trantalhetz pas a tornar per i crear un autre site a l’avenir ! \n" "(mas remembratz-vos que vòstre site actual e vòstre identificant\n" "seràn pas jamai pus disponibles)\n" "\n" "Mercé d’aver utilizat nòstre site,\n" "\n" "Lo webmaster\n" "###SITE_NAME###" #: wp-admin/ms-delete-site.php:75 msgid "Delete My Site" msgstr "Suprimir lo site" #: wp-admin/ms-delete-site.php:78 msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "Mercé. Consultatz lo messatge que vos avèm mandat per confirmar aquesta accion. Vòstre site serà pas escafat tant qu’auretz pas clicat lo ligam que conten." #: wp-admin/ms-delete-site.php:82 msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site." msgstr "Se vous ne souhaitez mai utilizar vòstre site %s, podètz l’escafar a l’aide del formulari çaijós. Aprèp aver clicat sus <strong>Escafar mon site</strong>, vous recevrez un messatge amb un ligam. Clicatz sus aqueste ligam per escafar vòstre site." #: wp-admin/ms-delete-site.php:83 msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Avisatz-vos qu’un còp suprimit, vòstre site pòt pas èsser restablit." #: wp-admin/ms-delete-site.php:88 msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again." msgstr "Soi segur que vòli escafar mon site definitivament, e soi conscient que lo poirai pas jamai recuperar ni utilizar %s per un novèl site." #: wp-admin/ms-delete-site.php:89 msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Escafar mon site definitivament" #: wp-admin/my-sites.php:31 msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Lo site principal qu’avètz causit existís pas." #: wp-admin/my-sites.php:42 msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site." msgstr "Aqueste ecran aficha a un utilizaire individuel totes ses sites sus aquesta ret, e permet tanben a aqueste utilizaire de régler son site principal. Il pòt utilizar los ligams jos cada site per se rendre siá sus son interfàcia publique, siá sus son administracion." #: wp-admin/my-sites.php:43 msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)." msgstr "Abans la version 3.0 de WordPress, l’équivalent del ret multisite devait èsser installat amb una edicion spéciale de WordPress, appelée WordPress MU (pour Multi-Utilizaires)." #: wp-admin/my-sites.php:48 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus Mos Sites (en)</a>" #: wp-admin/my-sites.php:55 wp-admin/options-head.php:15 #: wp-admin/options.php:232 msgid "Settings saved." msgstr "Opcions enregistradas." #: wp-admin/my-sites.php:65 msgctxt "site" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/my-sites.php:72 msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "Vos cal èsser membre d’al mens un site per utilizar aquesta pagina." #: wp-admin/my-sites.php:103 msgid "Global Settings" msgstr "Reglatges globals" #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Lo tèma actual n’accepte pas los menús de navigacion ni los widgets." #: wp-admin/nav-menus.php:239 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "L’element del menú es estat suprimit corrèctament." #: wp-admin/nav-menus.php:258 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Lo menú es estat suprimit corrèctament." #: wp-admin/nav-menus.php:275 msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Los menús seleccionats son estats suprimits corrèctament." #: wp-admin/nav-menus.php:335 wp-admin/nav-menus.php:345 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Picatz un nom de menú valid." #: wp-admin/nav-menus.php:388 msgid "Menu locations updated." msgstr "Los emplaçaments de menú son estats meses a jorn." #: wp-admin/nav-menus.php:511 msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen." msgstr "Vòstre tèma pòt pas utilizar los menús nativament, mas los podètz utilizar dins la barra laterala en apondent lo widget “Menú personalizat” dempuèi l’ecran <a href=\"%s\">Widgets</a>." #: wp-admin/nav-menus.php:514 msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus." msgstr "Aqueste ecran es utilizat per gerir vòstres menús de navigacions personalizats." #: wp-admin/nav-menus.php:515 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the custom menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the Documentation link to the side." msgstr "Los menús pòdon èsser afichats a d’emplaçaments definits per vòstre tèma, e même dins las barras lateralas gràcias al widget « Menús personalizats » de l’ecran <a href=\"%1$s\">Widgets</a>. Se vòstre tèma ne reconeis pas encara aquesta foncionalitat (les tèmas per defaut, %2$s and %3$s, los intègran très bien), podètz aprene a apondre aquesta reconeissença vosmême en seguent lo ligam de documentacion situé sul costat." #: wp-admin/nav-menus.php:516 wp-admin/themes.php:73 msgid "From this screen you can:" msgstr "Dempuèi aqueste ecran, podètz :" #: wp-admin/nav-menus.php:517 msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Crear, modificar e suprimir de menús" #: wp-admin/nav-menus.php:518 msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Apondre, organiser e modificar d’elements de menú individuels" #: wp-admin/nav-menus.php:526 msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below." msgstr "Lo blòt de gestion dels menús, en naut de l’ecran, es utilizat per contrarotlar lo menú qu’es dobèrt dins l’editor çaijós." #: wp-admin/nav-menus.php:527 msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the drop down and click Select</strong>" msgstr "Per modificar un menú existent, <strong>causissètz un menú dempuèi la lista desenrotlant e clicatz sus Seleccionar</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:528 msgid "If you haven’t yet created any menus, <strong>click the ’create a new menu’ link</strong> to get started" msgstr "Se avètz pas encara creat de menú, <strong>clicatz sul ligam « Crear un novèl menú »</strong> per vous aviar" #: wp-admin/nav-menus.php:529 msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen." msgstr "Podètz assignar un emplaçament del tèma a cada menú en <strong>seleccionnant los reglatges souhaités</strong> en bas de l’editor de menú. Per assignar un menú a totes los emplaçaments d’un còp, <strong>rendètz-vos dins l’onglet Gerir los emplaçaments</strong> en naut de l’ecran." #: wp-admin/nav-menus.php:533 msgid "Menu Management" msgstr "Gestion dels menús" #: wp-admin/nav-menus.php:537 msgid "Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "Cada menú personalizat pòt contenir un mélange de ligams cap a de paginas, de categorias, d’adreças web personalizadas o d’autres tipes de contengut. Per apondre un ligam dins un menú, seleccionatz un element dins l’un dels blòts situats dins lo colomna d’esquèrra çaijós." #: wp-admin/nav-menus.php:538 msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "<strong>En clicant sul títol de n’importe element del menú</strong> dins l’editor, un ensemble de reglatges standards s’dobrira. D’autres reglatges, tels que la cible del ligam, las classes CSS, las relacions del ligam e la descripcion del ligam, pòdon èsser activats e desactivats dins l’onglet « Opcions de l’ecran »." #: wp-admin/nav-menus.php:539 msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "Apondètz un o mantun element a l’encòp en <strong>cochant la case a costat de cada element puèi en clicant sus « Apondre al menú »</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:540 msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "Per apondre un ligam personalizat <strong>ouvrez la section « Ligams personalizats », picatz una adreça web e un tèxte pel ligam, e clicatz sus « Apondre al menú »</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:541 msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu" msgstr "Per reorganizar los elements del menú, <strong>lisatz/depausatz los elements amb la mirga o utilizatz vòstre clavièr</strong>. Lisatz o desplaçatz leugièrament un element del menú per en far un sosmenu" #: wp-admin/nav-menus.php:542 msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>" msgstr "Supprimez un element del menú en <strong>l’ouvrant e en clicant sul boton Suprimir</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:546 msgid "Editing Menus" msgstr "Modificacion dels menús" #: wp-admin/nav-menus.php:550 msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme." msgstr "Aqueste ecran es utilizat per assignar de manière globale vòstres menús a d’emplaçaments definits per vòstre tèma." #: wp-admin/nav-menus.php:551 msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location’s drop down.</strong> When you’re finished, <strong>click Save Changes</strong>" msgstr "Per assignar de menús a un o mantun emplaçament, <strong>seleccionatz lo menú dempuèi la lista desenrotlanta de cada emplaçament</strong>. Quand avètz acabat, <strong>clicatz sus Enregistrar las modificacions</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:552 msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "Per modificar un menú actualament assigné a un emplaçament del tèma, <strong>clicatz sul ligam « Modificar » adjacent</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:553 msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the ’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location" msgstr "Per apondre un novèl menú al luòc de n'assignar un qu'existís ja, <strong>clicatz sul ligam ’Utilizar un novèl menú’ link</strong>. Vòstre novèl menú serà automaticament apondut a aqueste emplaçament del tèma" #: wp-admin/nav-menus.php:564 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Menus</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menús_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls menús personalizats (en)</a>" #: wp-admin/nav-menus.php:582 wp-admin/widgets.php:360 msgid "Manage in Customizer" msgstr "Gerir dins l’aisina de personalizacion" #: wp-admin/nav-menus.php:588 msgid "Edit Menus" msgstr "Modificar los menús" #: wp-admin/nav-menus.php:590 msgid "Manage Locations" msgstr "Gerir los emplaçaments" #: wp-admin/nav-menus.php:613 msgid "Theme Location" msgstr "Emplaçament del tèma" #: wp-admin/nav-menus.php:614 msgid "Assigned Menu" msgstr "Menú assigné" #: wp-admin/nav-menus.php:623 msgid "Select a Menu" msgstr "Causir un menú" #: wp-admin/nav-menus.php:635 msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: wp-admin/nav-menus.php:635 msgid "Edit selected menu" msgstr "Modificar lo menú seleccionat" #: wp-admin/nav-menus.php:641 msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Utilizar lo novèl menú" #: wp-admin/nav-menus.php:666 msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>." msgstr "Modificatz vòstre menú çaijós, o <a href=\"%s\">creatz un novèl menú</a>." #: wp-admin/nav-menus.php:671 msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Seleccionatz lo menú a modificar :" #: wp-admin/nav-menus.php:712 msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>." msgstr "ou <a href=\"%s\">creatz un novèl menú</a>." #: wp-admin/nav-menus.php:748 msgid "Enter menu name here" msgstr "Picatz aicí lo nom del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:748 msgid "Menu 1" msgstr "Menú 1" #: wp-admin/nav-menus.php:751 wp-admin/nav-menus.php:828 msgid "Save Menu" msgstr "Enregistrar lo menú" #: wp-admin/nav-menus.php:758 msgid "Menu Structure" msgstr "Structure del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:759 msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "Modificatz vòstre menú per defaut en apondent o en levant d’elements. Fasètz lisar cada element per los metre dins l’òrdre que desiratz. Clicatz sus « Crear lo menú » per enregistrar vòstras modificacions." #: wp-admin/nav-menus.php:759 msgid "Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options." msgstr "Lisatz cada element per los plaçar dins l’òrdre que vos agrada lo mai. Clicatz sus la sageta a dreita de l’element per afichar d’autras opcions de configuracion." #: wp-admin/nav-menus.php:772 msgid "Give your menu a name above, then click Create Menu." msgstr "Donatz a vòstre un menú un nom çaisús, puèi clicatz sus « Crear lo menú »." #: wp-admin/nav-menus.php:778 msgid "Menu Settings" msgstr "Reglatges del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:791 msgid "Auto add pages" msgstr "Apondètz automaticament de las paginas" #: wp-admin/nav-menus.php:798 msgid "Theme locations" msgstr "Emplaçaments del tèma" #. translators: %s: menu name #: wp-admin/nav-menus.php:806 msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actuellement réglé sur : %s)" #: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16 #: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13 #: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per gerir los opcions d’aqueste site." #: wp-admin/options-discussion.php:22 msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won’t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does." msgstr "Aqueste ecran ofrís mantuna opcion per contrarotlar la gestion e l’afichatge dels comentaris e ligams sus vòstres articles/paginas. En fait, n'i a talament que tenon pas totas aicí ! :) Utilizar lo ligam cap a la documentacion per obténer d’informacions sus çò que fa cada reglatge de discussion." #: wp-admin/options-discussion.php:23 wp-admin/options-general.php:35 #: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-permalink.php:23 #: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39 #: wp-admin/options-reading.php:26 wp-admin/options-writing.php:22 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Vos cal clicar sus « Enregistrar las modificacions » en bas de l’ecran per que los novèls reglatges prennent effet." #: wp-admin/options-discussion.php:28 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls reglatges de las discussions (en)</a>" #: wp-admin/options-discussion.php:43 wp-admin/options-discussion.php:44 msgid "Default article settings" msgstr "Reglatges per defaut des articles" #: wp-admin/options-discussion.php:47 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Tenter de notificar los sites ligats dempuèi lo contengut dels articles" #: wp-admin/options-discussion.php:57 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Aquestes reglatges pòdon èsser modificats per cada article." #: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62 msgid "Other comment settings" msgstr "Autres reglatges dels comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:63 msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "L’autor d’un comentari deu completar son nom e son adreça de messatjariá" #: wp-admin/options-discussion.php:67 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Un utilizaire deu èsser enregistrat e connectat per publicar de comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:68 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr " (L’inscription es estada desactivada. Seuls los membres d’aqueste site pòdon laisser un comentari.)" #: wp-admin/options-discussion.php:74 msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "Tampar automaticament los comentaris pels articles vièlh de mai de %s jorns" #: wp-admin/options-discussion.php:97 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Activar los comentaris imbricats fins a %s nivèls" #: wp-admin/options-discussion.php:106 msgid "last" msgstr "darrièra" #: wp-admin/options-discussion.php:108 msgid "first" msgstr "primièra" #: wp-admin/options-discussion.php:110 msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default" msgstr "Devesir los comentaris en paginas, amb %1$s comentaris de primièr nivèl per pagina e la %2$s pagina afichada per defaut" #: wp-admin/options-discussion.php:118 msgid "older" msgstr "ancian" #: wp-admin/options-discussion.php:120 msgid "newer" msgstr "recent" #: wp-admin/options-discussion.php:122 msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Los comentaris devon èsser afichats amb lo mai %s en primièr" #: wp-admin/options-discussion.php:128 wp-admin/options-discussion.php:129 msgid "Email me whenever" msgstr "Me mandar un messatge quand" #: wp-admin/options-discussion.php:132 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Un comentari novèl es publicat" #: wp-admin/options-discussion.php:136 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Un comentari es en espèra de moderacion" #: wp-admin/options-discussion.php:140 wp-admin/options-discussion.php:141 msgid "Before a comment appears" msgstr "Abans la publicacion d’un comentari" #: wp-admin/options-discussion.php:144 msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Lo comentari deu èsser aprovat manualament" #: wp-admin/options-discussion.php:146 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "L’autor d’un comentari deu aver ja al mens un comentari aprovat" #: wp-admin/options-discussion.php:150 wp-admin/options-discussion.php:151 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderacion de comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:152 msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "Garder un comentari dins la fila d’espèra s’il conten mai de %s ligam(s) (una de las caractéristiques typiques d’un comentari indesirable (spam) es son nombre important de ligams)" #: wp-admin/options-discussion.php:154 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Quand un comentari conten l’un d’aquestes mots dins son contengut, son nom, son adreça web, son adreça de messatjariá, o son adreça IP, serà retenu dins la <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">fila de moderacion</a>. Un sol mot o una sola adreça IP per linha. Aquesta foncion reconeis l’interior dels mots, doncas « press » suffira per reconnaître « WordPress »." #: wp-admin/options-discussion.php:161 wp-admin/options-discussion.php:162 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Lista noire pels comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:163 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Quand un comentari conten l’un d’aquestes mots dins son contengut, son nom, son adreça web, son adreça de messatjariá, o son adreça IP, serà mis a l’escobilhièr. Un sol mot o una sola adreça IP per linha. Aquesta foncion reconeis l’interior dels mots, doncas « press » suffira per reconnaître « WordPress »." #: wp-admin/options-discussion.php:172 msgid "Avatars" msgstr "Avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:174 msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your site." msgstr "Un avatar es un imatge que vos seguís de site en site, e apareis al costat de vòstre nom quand daissatz un comentari sus un site capable de lo reconéisser. Podètz activar aicí l’afichatge dels avatars del monde que daissan un comentari sus vòstre site." #: wp-admin/options-discussion.php:184 wp-admin/options-discussion.php:185 msgid "Avatar Display" msgstr "Afichatge dels avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:188 msgid "Show Avatars" msgstr "Afichar los avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:193 wp-admin/options-discussion.php:194 msgid "Maximum Rating" msgstr "Classement maximal" #. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:199 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Visibles per tous" #. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:201 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Possiblement offensants, réservés normalement als personnes de 13 ans e plus" #. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:203 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Réservés als personnes de mai de 17 ans" #. translators: Content suitability rating: http://bit.ly/89QxZA #: wp-admin/options-discussion.php:205 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Réservés als adultes" #: wp-admin/options-discussion.php:216 wp-admin/options-discussion.php:217 msgid "Default Avatar" msgstr "Avatar per defaut" #: wp-admin/options-discussion.php:219 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "Les utilizaires n’ayant pas d’avatar pòdon se voir attribuer un lògo generic, o un avatar generat a partir de lor adreça de messatjariá." #: wp-admin/options-discussion.php:223 msgid "Mystery Person" msgstr "Personne mystère" #: wp-admin/options-discussion.php:224 msgid "Blank" msgstr "Vide" #: wp-admin/options-discussion.php:225 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Lògo Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:226 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:227 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:228 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:229 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Rétro (generat)" #: wp-admin/options-general.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Reglatges generals" #. translators: date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see http://php.net/date #: wp-admin/options-general.php:21 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: wp-admin/options-general.php:25 msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Los camps d’aqueste ecran determinan certans dels reglatges de basa de vòstre site." #: wp-admin/options-general.php:26 msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes." msgstr "La màger part dels tèmas afichan lo títol del site en naut de cada pagina, dins la barra de títol del navigador, e en tant qu’identificant pels fluxes de sindicacion, sauf se vòstre tèma en décide autrement. Lo slogan es tanben utilizat per de nombreux tèmas." #: wp-admin/options-general.php:29 msgid "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "L'adreça web de WordPress e la del site pòdon èsser identicas (exemple.fr) o diferentas. Atal, poiriatz aver los fichièrs de WordPress dins un sosdorsièr (exemple.fr/wordpress) puslèu qu'a la raiç del site." #: wp-admin/options-general.php:30 msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site admin." msgstr "Se volètz que los visitors del site puissent s’inscrire eux-mêmes puslèu que de devoir èsser inscrits per l’administrator del site, cochez la casa « Inscription ». Un ròtle d’utilizaire per defaut pòt èsser assignat per tot novèl inscrit, qu’il se siá enregistrat lui-même o pel biais de l’administrator." #: wp-admin/includes/network.php:375 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activar la Ret" #: wp-admin/includes/network.php:376 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Seguissètz las etapas seguentas per activar las foncionalitats de creacion de ret de sites." #. translators: 1: wp-config.php 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:381 wp-admin/includes/network.php:388 msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "<strong>Atencion :</strong> Vos recomandam de far un salvament de vòstres fichièrs %1$s e %2$s actuals." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:395 msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing %s file." msgstr "<strong>Atencion :</strong> Vos recomandam de far un salvament de vòstre fichièr %s actual." #. translators: 1: wp-config.php 2: location of wp-config file #: wp-admin/includes/network.php:406 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading <code>/* That’s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:" msgstr "Apondètz çò que seguís a vòstre fichièr %1$s dins lo dorsièr %2$s <strong>abans</strong> la linha <code>/* Es tot, toquetz pas a çò que seguís ! Bon blogging ! */</code> :" #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:445 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "La clau unica d’autentificacion es tanben absenta de vòstre fichièr %s." #. translators: 1: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:451 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Aquestas claus d’autentificacion unicas mancan tanben a vòstre fichièr %s." #: wp-admin/includes/network.php:456 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Per securizar encara mai vòstra installacion, vos caldriá tanben apondre :" #. translators: 1: a filename like .htaccess. 2: a file path. #: wp-admin/includes/network.php:520 wp-admin/includes/network.php:560 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Apondètz las règlas seguentas a vòstre fichièr %1$s, dins lo dorsièr %2$s, <strong>en remplaçament</strong> d’autras règlas de WordPress :" #: wp-admin/includes/network.php:575 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Un còp qu’auretz passat aquestas etapas, vòstra ret serà activat e configurat. Vos caldrà vos reconnectar." #: wp-admin/includes/options.php:140 msgid "The <a href=\"https://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)" msgstr "Lo <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Codage_de_caract%C3%A8res\">encodatge de caractèrs</a> utilizat per vòstre site (UTF-8 es recomandat)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:213 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the <a href=\"%1$s\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format via <a href=\"%2$s\">this page</a>." msgstr "Las extensions espandisson las foncionalitats de WordPress, e en apondon de novèlas. Podètz installar d’extensions automaticament en provenéncia del <a href=\"%1$s\">repertòri de las extensions WordPress</a>, o metre en linha una extension al format .zip, via <a href=\"%2$s\">cette pagina</a>." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:217 msgid "Popular tags" msgstr "Mots-clefs populaires" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:218 msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "Podètz tanben navigar en foncion dels mots claus los mai populars sus WordPress.org :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:240 msgid "%s plugin" msgstr "%s extension" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:240 msgid "%s plugins" msgstr "%s extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:260 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:272 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:275 msgid "Search Plugins" msgstr "Recercar demest las extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:267 #: wp-admin/includes/theme-install.php:67 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clef" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:269 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Mot-clef" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:286 msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "S’avtz una extension al format .zip, la podètz installar en la metent en linha aicí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:289 msgid "Plugin zip file" msgstr "Archiu Zip de l’extension" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:306 msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "S’avètz mes d’extensions en favorits sus WordPress.org, las podètz veire aicí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:310 wp-admin/theme-install.php:162 msgid "Your WordPress.org username:" msgstr "Vòstre identificant WordPress.org :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:312 wp-admin/theme-install.php:165 msgid "Get Favorites" msgstr "Recuperar las extensions favoritas." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:336 msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed." msgstr "Aquestas suggestions son basadas sus las extensions que vos e d’autres utilizaires an installadas." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:462 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:463 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Installacion" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:464 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:465 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d’ecrans" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:466 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Lista de las modificacions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:467 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Avis" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:468 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Autras nòtas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:490 wp-admin/update.php:123 msgid "Plugin Install" msgstr "Installacion d’extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:555 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Necessita WordPress en version :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:555 msgid "%s or higher" msgstr "%s o mai" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:557 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible fins a la version : " #: wp-admin/includes/plugin-install.php:559 msgid "Active Installs:" msgstr "Installacions actives :" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:567 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Pagina WordPress.org de l’extension »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:569 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Site Web de l’extension »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:571 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:618 msgid "Donate to this plugin »" msgstr "Fasètz a un don a aquesta extension »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:575 msgid "Average Rating" msgstr "Mejana de las nòtas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:577 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(basada sus %s vòte)" msgstr[1] "(basada sus %s vòtes)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:588 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %d star" msgid_plural "Click to see reviews that provided a rating of %d stars" msgstr[0] "Clicatz per legir los vejaires que donan una nòta de %d estela" msgstr[1] "Clicatz per legir los vejaires que donan una nòta de %d estelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:588 msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d estela" msgstr[1] "%d estelas" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:598 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:625 msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</strong> with your current version of WordPress." msgstr "<strong>Atencion :</strong> aquesta extension <strong>es pas estada testada</strong> amb vòstra version de WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:627 msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as compatible</strong> with your version of WordPress." msgstr "<strong>Atencion :</strong> aquesta extension <strong>es pas estada marcada coma compatibla</strong> amb vòstra version de WordPress" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:656 msgid "Install Update Now" msgstr "Installar la mesa a jorn ara" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:660 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Una version mai recenta (%s) es installada" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:663 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Darrièra version installada" #. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true #: wp-admin/includes/plugin.php:89 msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "L’entèsta d’extensions %1$s es obsolèta. Utilizatz puslèu %2$s." #: wp-admin/includes/plugin.php:168 msgid "By %s." msgstr "per %s" #: wp-admin/includes/plugin.php:408 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Extension d’escondedor avançada." #: wp-admin/includes/plugin.php:409 msgid "Custom database class." msgstr "Classa personalizada de connexion a la banca de donadas." #: wp-admin/includes/plugin.php:410 msgid "Custom database error message." msgstr "Messatge personalizat per l’error de banca de donadas." #: wp-admin/includes/plugin.php:411 msgid "Custom install script." msgstr "Escript d’installacion personalizada." #: wp-admin/includes/plugin.php:412 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Messatge personalizat per la mantenença." #: wp-admin/includes/plugin.php:413 msgid "External object cache." msgstr "Escondedor d’objècte extèrne." #: wp-admin/includes/plugin.php:417 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Executat abans que la foncionalitat multisites siá cargada." #: wp-admin/includes/plugin.php:418 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Messatge personalizat de site suprimit." #: wp-admin/includes/plugin.php:419 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Messatge personalizat de site inactiu." #: wp-admin/includes/plugin.php:420 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Messatge personalizat de site arrestat." #: wp-admin/includes/plugin.php:604 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Aquesta extension a produsit un resultat inesperat." #: wp-admin/includes/plugin.php:741 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Una de las extensions es pas valida." #: wp-admin/includes/plugin.php:877 msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s." msgstr "Impossible de suprimir completament la o las extensions %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:932 msgid "Invalid plugin path." msgstr "Camin d’extension invalid" #: wp-admin/includes/plugin.php:934 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Lo fichièr de l’extension existís pas." #: wp-admin/includes/plugin.php:938 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Aquesta extension ne dispose pas d’una entèsta valida." #: wp-admin/includes/plugin.php:1806 wp-admin/includes/plugin.php:1811 #: wp-admin/includes/plugin.php:1835 wp-admin/includes/plugin.php:1840 #: wp-admin/includes/template.php:1198 wp-admin/includes/template.php:1203 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Lo gropament d’opcions « %s » es estat suprimit. Utilizatz un autre gropament de reglatges." #: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71 msgid "You are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar de paginas jos aqueste identificant." #: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73 msgid "You are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar d’articles jos aqueste identificant." #: wp-admin/includes/post.php:424 msgid "You are not allowed to edit pages." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar las paginas." #: wp-admin/includes/post.php:426 msgid "You are not allowed to edit posts." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar los articles." #: wp-admin/includes/post.php:598 msgid "Auto Draft" msgstr "Borrolhon auto" #: wp-admin/includes/post.php:717 msgid "You are not allowed to create pages on this site." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de crear de paginas sus aqueste site." #: wp-admin/includes/post.php:719 msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de crear d’articles o de borrolhons sus aqueste site." #: wp-admin/includes/post.php:1312 wp-admin/includes/post.php:1342 msgid "Permalink:" msgstr "Permaligam :" #: wp-admin/includes/post.php:1322 msgid "Change Permalinks" msgstr "Modificar los permaligams" #: wp-admin/includes/post.php:1345 msgid "Edit permalink" msgstr "Modificar lo permaligam" #: wp-admin/includes/post.php:1575 msgid "This content is currently locked." msgstr "Aqueste contengut es actualament verrolhat." #: wp-admin/includes/post.php:1577 msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit." msgstr "Se ne vos volètz ocupar, %s serà blocat e poirà pas acabar sa modificacion." #: wp-admin/includes/post.php:1600 msgid "Take over" msgstr "Prendre la main" #: wp-admin/includes/post.php:1614 msgid "Saving revision…" msgstr "Enregistrament de la revision…" #: wp-admin/includes/post.php:1615 msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Vòstras darrièras modificacions son estadas enregistradas dins una revision." #: wp-admin/includes/revision.php:208 wp-admin/includes/revision.php:250 msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j F \\à G \\h i \\m\\i\\n " #: wp-admin/includes/revision.php:325 msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Precedenta" #: wp-admin/includes/revision.php:329 msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Seguenta" #: wp-admin/includes/revision.php:343 msgid "Compare any two revisions" msgstr "Comparer n’importe quelles revisions" #: wp-admin/includes/revision.php:352 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Dempuèi :" #: wp-admin/includes/revision.php:354 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Vers :" #: wp-admin/includes/revision.php:360 msgid "Autosave by %s" msgstr "Salvament automatic per %s" #: wp-admin/includes/revision.php:363 msgid "Current Revision by %s" msgstr "Revision actuala per %s" #: wp-admin/includes/revision.php:366 msgid "Revision by %s" msgstr "Revision per %s" #: wp-admin/includes/revision.php:381 msgid "Restore This Autosave" msgstr "Restablir aquesta salvament automatic" #: wp-admin/includes/revision.php:383 msgid "Restore This Revision" msgstr "Restablir aquesta revision" #: wp-admin/includes/revision.php:395 msgid "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "O planhèm, quicòm s’est mal déroulé. La comparason demandada a pas pogut èsser cargada." #. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid #. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See #. http://us3.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings #. supported by PHP. #: wp-admin/includes/schema.php:390 msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "1" #: wp-admin/includes/schema.php:399 msgid "My Site" msgstr "Mon site" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:401 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Un site qu’utiliza WordPress" #. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday #: wp-admin/includes/schema.php:405 msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" #. translators: blog tagline #: wp-admin/includes/schema.php:532 msgid "Just another %s site" msgstr "Un site qu’utiliza %s" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:638 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:640 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:642 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:644 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Contributor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:646 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Abonat" #: wp-admin/includes/schema.php:900 msgid "You must provide a domain name." msgstr "vos cal provesir un nom de domeni." #: wp-admin/includes/schema.php:902 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "vos cal provesir un nom per vòstra ret de sites." #: wp-admin/includes/schema.php:906 msgid "The network already exists." msgstr "Lo ret existís ja." #: wp-admin/includes/schema.php:909 msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Vos cal saisir una adreça de messatjariá valide." #. translators: %s: site link #: wp-admin/includes/schema.php:1006 wp-admin/includes/upgrade.php:160 msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!" msgstr "Benvenguda sus %s. Vous lisez vòstre primièr article. Modificatz-lo o suprimissètz-lo, puèi començatz de publicar !" #: wp-admin/includes/schema.php:1078 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "Atencion ! Es possible que l’enregistrament DNS generic (joker) siá pas configurat corrèctament !" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/schema.php:1082 msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain." msgstr "L’installateur a tenté de contacter un nom d’hôte aléatoire (%s) sus votre domeni." #. translators: %s: error message #: wp-admin/includes/schema.php:1087 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Aquò a abouti a aqueste messatge d’error : %s" #. translators: %s: asterisk symbol (*) #: wp-admin/includes/schema.php:1093 msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool." msgstr "Per utilizar la configuracion en sosdomeni, vos cal apondre un enregistrament generic (joker) a vòstres enregistraments DNS. Aquò significa generalament apondre un òste %s que punta cap a vòstre servidor dins vòstra aisina de configuracion DNS." #: wp-admin/includes/schema.php:1097 msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "Podètz totjorn utilizar vòstre site, mas tot sosdomeni creat pourrait ne pas èsser accessible. Se sètz segur de vòstra configuracion DNS, ignorez aqueste messatge." #: wp-admin/includes/taxonomy.php:116 msgid "You did not enter a category name." msgstr "Avètz pas entré de nom de categoria." #: wp-admin/includes/template.php:396 msgid "Reply to Comment" msgstr "Respondre al comentari" #: wp-admin/includes/template.php:397 msgid "Add new Comment" msgstr "Apondre un comentari novèl" #: wp-admin/includes/template.php:427 msgid "Add Comment" msgstr "Apondre un comentari" #: wp-admin/includes/template.php:428 msgid "Update Comment" msgstr "Metre a jorn lo comentari" #: wp-admin/includes/template.php:429 msgid "Submit Reply" msgstr "Mandar la responsa" #: wp-admin/includes/template.php:465 msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Comentari de %s desplaçat dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/includes/template.php:468 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Comentari de %s marcat coma indesirable." #: wp-admin/includes/template.php:487 wp-admin/includes/template.php:502 #: wp-admin/includes/template.php:627 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/includes/template.php:488 wp-admin/includes/template.php:503 #: wp-admin/includes/template.php:567 wp-admin/includes/template.php:628 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: wp-admin/includes/template.php:557 msgid "Key" msgstr "Clau" #: wp-admin/includes/template.php:623 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Apondre un novèl camp personalizat :" #: wp-admin/includes/template.php:649 msgid "Enter new" msgstr "Picatz-en un novèl" #: wp-admin/includes/template.php:660 msgid "Add Custom Field" msgstr "Apondre un camp personalizat" #: wp-admin/includes/template.php:713 msgid "Month" msgstr "mes" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-admin/includes/template.php:719 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-admin/includes/template.php:723 msgid "Day" msgstr "jorn" #: wp-admin/includes/template.php:725 msgid "Hour" msgstr "ora" #: wp-admin/includes/template.php:726 msgid "Minute" msgstr "minuta" #: wp-admin/includes/template.php:858 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Abans de metre en linha vòstre fichièr d’import, vos cal corregir l’error seguenta :" #: wp-admin/includes/template.php:864 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Causissètz un fichièr sus vòstre ordenador :" #: wp-admin/includes/template.php:864 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Talha maximala : %s" #: wp-admin/includes/template.php:869 msgid "Upload file and import" msgstr "Mandar lo fichièr e l’importer" #: wp-admin/includes/template.php:1031 msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Dobrir/tampar lo blòt %s" #: wp-admin/includes/template.php:1249 msgid "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Lo gropament d’opcions « Divèrs » es estat suprimit. Utilizatz un autre gropament de reglatges." #: wp-admin/includes/template.php:1254 msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Lo gropament d’opcions « Vida privada » es estat suprimit. Utilizatz un autre gropament de reglatges." #: wp-admin/includes/template.php:1486 msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Recercar demest los articles e paginas" #. translators: post state #: wp-admin/includes/template.php:1687 msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "En espèra" #: wp-admin/includes/template.php:1697 msgid "Front Page" msgstr "Pagina d’acuèlh" #: wp-admin/includes/template.php:1701 msgid "Posts Page" msgstr "Pagina dels articles" #: wp-admin/includes/template.php:1901 wp-admin/nav-menus.php:650 #: wp-admin/options.php:293 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: wp-admin/includes/template.php:1978 msgid "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the add_meta_boxes action instead." msgstr "Sembla qu’i a una inclusion dirècta de <code>wp-admin/includes/template.php</code> per tal d’utilizar <code>add_meta_box()</code>. Aqueste es pas coma aquò que cal far. Estacatz puslèu lo croquet <code>add_meta_box()</code> a l’accion <code>add_meta_box</code>." #: wp-admin/includes/template.php:1995 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "La salvament d’aqueste article dins vòstre navigador es diferenta de la version çaijós." #: wp-admin/includes/template.php:1996 msgid "Restore the backup." msgstr "Restablir lo salvament." #: wp-admin/includes/template.php:1999 msgid "Post restored successfully." msgstr "L’article es estat restablit corrèctament." #: wp-admin/includes/template.php:2000 msgid "Undo." msgstr "Anullar." #. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings #: wp-admin/includes/template.php:2052 msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "Una nòta de %1$s basada sus %2$s vote" msgstr[1] "Una nòta de %1$s basada sus %2$s votes" #. translators: 1: The rating #: wp-admin/includes/template.php:2056 msgid "%s rating" msgstr "Note : %s" #: wp-admin/includes/template.php:2080 msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Sètz en train de modificar la pagina qui aficha vòstres darrièrs articles." #: wp-admin/includes/theme-install.php:60 msgid "Search for themes by keyword." msgstr "Recercar un tèma per mot clau." #: wp-admin/includes/theme-install.php:65 msgid "Type of search" msgstr "Tipe de recèrca" #: wp-admin/includes/theme-install.php:69 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Mot clau" #: wp-admin/includes/theme-install.php:74 #: wp-admin/includes/theme-install.php:85 msgid "Search by keyword" msgstr "Recèrca per mot clau (terme)." #: wp-admin/includes/theme-install.php:77 msgid "Search by author" msgstr "Recèrca per autor" #: wp-admin/includes/theme-install.php:80 msgid "Search by tag" msgstr "Recèrca per mot clau (tag)" #: wp-admin/includes/theme-install.php:101 wp-admin/theme-install.php:145 msgid "Feature Filter" msgstr "Filtre de foncionalitats" #: wp-admin/includes/theme-install.php:102 msgid "Find a theme based on specific features." msgstr "Trobar un tèma segon de critères précis." #: wp-admin/includes/theme-install.php:133 msgid "Find Themes" msgstr "Trobar de tèmas" #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "Se avètz un tèma al format .zip, lo podètz installar en lo metent en linha aicí." #: wp-admin/includes/theme-install.php:204 msgid "Theme Install" msgstr "Installacion del tèma" #: wp-admin/includes/theme.php:63 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr dels tèmas de WordPress." #: wp-admin/includes/theme.php:71 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Impossible de suprimir completament lo tèma %s." #: wp-admin/includes/theme.php:166 msgid "Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' to stop, 'OK' to update." msgstr "Metre a jorn aqueste tèma vos farà pèrdre totas las modificacions personalas que vous i avez apportadas. « Anullar » per arrêter, « D’acòrdi » per metre a jorn." #: wp-admin/includes/theme.php:170 wp-admin/includes/update.php:341 #: wp-admin/includes/update.php:442 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>." msgstr "I auna version novèla de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afichar los detalhs de la version %4$s</a>." #: wp-admin/includes/theme.php:173 wp-admin/includes/update.php:444 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>" msgstr "Una version novèla de %1$s es disponibla. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afichar los detalhs de la version %4$s</a>. <em>Pas de possibilitat de mesa a jorn automatica per aqueste tèma</em>." #: wp-admin/includes/theme.php:176 wp-admin/includes/update.php:446 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\">update now</a>." msgstr "Una version novèla de %1$s es disponibla. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afichar los detalhs de la version %4$s</a> o <a href=\"%5$s\">metètz a jorn automaticament</a>." #: wp-admin/includes/theme.php:197 msgid "Black" msgstr "Negre" #: wp-admin/includes/theme.php:198 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: wp-admin/includes/theme.php:199 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: wp-admin/includes/theme.php:200 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-admin/includes/theme.php:201 msgid "Green" msgstr "Verd" #: wp-admin/includes/theme.php:202 msgid "Orange" msgstr "Irange" #: wp-admin/includes/theme.php:203 msgid "Pink" msgstr "Ròse" #: wp-admin/includes/theme.php:204 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: wp-admin/includes/theme.php:205 msgid "Red" msgstr "Roge" #: wp-admin/includes/theme.php:206 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: wp-admin/includes/theme.php:207 msgid "Tan" msgstr "Ocre" #: wp-admin/includes/theme.php:208 msgid "White" msgstr "Blanc" #: wp-admin/includes/theme.php:209 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: wp-admin/includes/theme.php:210 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: wp-admin/includes/theme.php:211 msgid "Light" msgstr "Clair" #: wp-admin/includes/theme.php:215 msgid "Fixed Layout" msgstr "Mesa en pagina fixa" #: wp-admin/includes/theme.php:216 msgid "Fluid Layout" msgstr "Mesa en pagina fluida" #: wp-admin/includes/theme.php:217 msgid "Responsive Layout" msgstr "Mesa en pagina adaptabla" #: wp-admin/includes/theme.php:218 msgid "One Column" msgstr "Una colomna" #: wp-admin/includes/theme.php:219 msgid "Two Columns" msgstr "Doas colomnas" #: wp-admin/includes/theme.php:220 msgid "Three Columns" msgstr "Tres colomnas" #: wp-admin/includes/theme.php:221 msgid "Four Columns" msgstr "Quatre colomnas" #: wp-admin/includes/theme.php:222 msgid "Left Sidebar" msgstr "Colomna laterala esquèrra" #: wp-admin/includes/theme.php:223 msgid "Right Sidebar" msgstr "Colomna laterala dreita" #: wp-admin/includes/theme.php:226 wp-admin/includes/theme.php:276 msgid "Features" msgstr "Foncionalitats" #: wp-admin/includes/theme.php:227 msgid "Accessibility Ready" msgstr "Optimizat per l’accessibilitat" #: wp-admin/includes/theme.php:228 msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" #: wp-admin/includes/theme.php:229 msgid "BuddyPress" msgstr "BuddyPress" #: wp-admin/includes/theme.php:231 msgid "Custom Colors" msgstr "Colors personalizadas" #: wp-admin/includes/theme.php:234 msgid "Editor Style" msgstr "Editor d’estil" #: wp-admin/includes/theme.php:235 msgid "Featured Image Header" msgstr "Imatge d’entèsta a la Una" #: wp-admin/includes/theme.php:236 msgid "Featured Images" msgstr "Imatges a la Una" #: wp-admin/includes/theme.php:237 msgid "Flexible Header" msgstr "Entèsta flexible" #: wp-admin/includes/theme.php:238 msgid "Front Page Posting" msgstr "Pagina d’acuèlh personalizada" #: wp-admin/includes/theme.php:239 msgid "Full Width Template" msgstr "Modèl largor plena" #: wp-admin/includes/theme.php:240 msgid "Microformats" msgstr "Microformats" #: wp-admin/includes/theme.php:242 msgid "RTL Language Support" msgstr "Supòrt de las lengas RTL" #: wp-admin/includes/theme.php:243 msgid "Sticky Post" msgstr "Mesa en abans" #: wp-admin/includes/theme.php:244 msgid "Theme Options" msgstr "Opcions del tèma" #: wp-admin/includes/theme.php:245 msgid "Threaded Comments" msgstr "Comentaris imbricats" #: wp-admin/includes/theme.php:246 msgid "Translation Ready" msgstr "Prèst per èsser traduch" #: wp-admin/includes/theme.php:249 wp-admin/includes/theme.php:277 msgid "Subject" msgstr "Tèma" #: wp-admin/includes/theme.php:250 msgid "Holiday" msgstr "Vacanças" #: wp-admin/includes/theme.php:251 msgid "Photoblogging" msgstr "Photoblogging" #: wp-admin/includes/theme.php:252 msgid "Seasonal" msgstr "Sasonièr" #: wp-admin/includes/theme.php:591 wp-admin/themes.php:408 msgid "Show previous theme" msgstr "Afichar lo tèma precedent" #: wp-admin/includes/theme.php:592 wp-admin/themes.php:409 msgid "Show next theme" msgstr "Afichar lo tèma seguent" #: wp-admin/includes/theme.php:593 wp-admin/themes.php:410 msgid "Close details dialog" msgstr "Tampar la fenèstra dels detalhs" #: wp-admin/includes/theme.php:606 wp-admin/themes.php:423 msgid "Current Theme" msgstr "Tèma actual" #: wp-admin/includes/theme.php:608 wp-admin/theme-install.php:273 #: wp-admin/themes.php:425 msgid "Version: %s" msgstr "Version : %s" #: wp-admin/includes/theme.php:613 wp-admin/themes.php:437 msgid "This is a child theme of %s." msgstr "Aquò es un tèma enfant de %s." #: wp-admin/includes/theme.php:617 wp-admin/themes.php:441 msgid "Tags:" msgstr "Mots claus :" #: wp-admin/includes/translation-install.php:23 msgid "Invalid translation type." msgstr "Tipe de traduccion invalid." #: wp-admin/includes/update-core.php:819 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "Verificacion dels fichièrs décompressés…" #: wp-admin/includes/update-core.php:832 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "La mesa a jorn ne pòt pas èsser décompressée" #: wp-admin/includes/update-core.php:870 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada perque WordPress %1$s requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s, e una version de MySQL egala o superiora a la %3$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %4$s e MySQL version %5$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:872 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada perque WordPress %1$s requerís una version de PHP egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza PHP version %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:874 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "Aquesta mesa a jorn pòt pas èsser installada perque WordPress %1$s requerís una version de MySQL egala o superiora a la %2$s. Vòstre albergament utiliza MySQL version %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:877 msgid "Preparing to install the latest version…" msgstr "Preparacion de l’installacion de la darrièra version…" #: wp-admin/includes/update-core.php:937 msgid "Copying the required files…" msgstr "Copie dels fichièrs requis…" #: wp-admin/includes/update-core.php:980 msgid "There is not enough free disk space to complete the update." msgstr "I a pas pro d’espaci sul disc per acabar la mesa a jorn." #: wp-admin/includes/update-core.php:1090 msgid "Upgrading database…" msgstr "Mesa a jorn de la banca de donadas…" #: wp-admin/includes/update-core.php:1219 wp-admin/update-core.php:478 msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "Benvenguda dins WordPress %1$s. Anatz èsser redirigit cap a l’ecran « A prepaus » de WordPress. Se aquò es pas lo cas, clicatz <a href=\"%s\">aicí</a>." #: wp-admin/includes/update-core.php:1220 wp-admin/update-core.php:479 msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>." msgstr "Benvengut dins WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Ne saber mai</a>." #: wp-admin/includes/update.php:203 msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>." msgstr "Utilizatz una version de desvolopament (%1$s). Es super ! Veillez a <a href=\"%2$s\">rester a jorn</a>." #: wp-admin/includes/update.php:206 msgid "Get Version %s" msgstr "Obténer la version %s" #: wp-admin/includes/update.php:234 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is available! <a href=\"%2$s\">Please update now</a>." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> es disponible ! <a href=\"%2$s\">Pensez a far la mesa a jorn</a>." #: wp-admin/includes/update.php:236 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is available! Please notify the site administrator." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> es disponible ! Notificatz-ne l’administrator del site." #: wp-admin/includes/update.php:254 msgid "Update to %s" msgstr "Metre a jorn cap a la version %s" #: wp-admin/includes/update.php:254 msgid "Latest" msgstr "Darrièra version" #. translators: 1: version number, 2: theme name #: wp-admin/includes/update.php:258 msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s amb lo tèma %2$s." #: wp-admin/includes/update.php:343 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "I auna version novèla de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afichar los detalhs de la version %4$s</a>. <em>La mesa a jorn automatica es pas possible per aquesta extension</em>." #: wp-admin/includes/update.php:345 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" class=\"update-link\">update now</a>." msgstr "Una novèla version de %1$s es disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afichar los detalhs de la version %4$s</a> o <a href=\"%5$s\" class=\"update-link\">metre a jorn ara</a>." #: wp-admin/includes/update.php:501 msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>." msgstr "Una mesa a jorn automatica de WordPress a fracassat en cors de rota ; <a href=\"%s\">podètz ensajar de la reaviar</a>." #: wp-admin/includes/update.php:503 msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator." msgstr "Una mesa a jorn automatica de WordPress a fracassat en cors de rota ! Notificatz-ne l’administrator del site." #: wp-admin/includes/upgrade.php:74 msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you." msgstr "<strong><em>Notatz plan aqueste senhal</em></strong> sens vos enganar ! Es estat creat <em>aleatòriament</em> e vos es unic." #: wp-admin/includes/upgrade.php:80 msgid "Your chosen password." msgstr "Lo senhal qu’avètz causit." #: wp-admin/includes/upgrade.php:83 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "L’utilizaire existís ja, e a hérité del senhal." #: wp-admin/includes/upgrade.php:95 msgid "The password you chose during the install." msgstr "Lo senhal qu’avètz causit pendent l’installacion." #. translators: Default category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:133 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "pas_classat" #: wp-admin/includes/upgrade.php:171 msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!" msgstr "Benvenguda dins WordPress. Aquò es vòstre primièr article. Modificatz-lo o suprimissètz-lo, puèi lançatz-vos !" #: wp-admin/includes/upgrade.php:180 msgid "Hello world!" msgstr "Bonjorn tot lo monde !" #. translators: Default post slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:182 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "bonjorn-tot-lo-monde" #: wp-admin/includes/upgrade.php:194 msgid "Mr WordPress" msgstr "Sénher WordPress" #: wp-admin/includes/upgrade.php:196 msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To delete a comment, just log in and view the post's comments. There you will have the option to edit or delete them." msgstr "" "Bonjorn, aquò es un comentari.\n" "Per suprimir un comentari, connectatz-vos e afichatz los comentaris d’aqueste article. Poiretz alara los modificar o los suprimir." #: wp-admin/includes/upgrade.php:214 msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:\n" "\n" "<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)</blockquote>\n" "\n" "...or something like this:\n" "\n" "<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community.</blockquote>\n" "\n" "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Vaquí un exemple de pagina. Es diferenta d’un article de blog, en aquò que demorarà a la meteissa plaça, e s’aficharà dins lo menú de navigacion de vòstre site (en foncion de vòstre tèma). La màger part del monde començan per escriure una pagina « A Prepaus » que los presenta als visitors potencials del site. I poiriatz escriure quicòm atal :\n" "\n" "<blockquote>Bonjorn ! Soi un mecanician que vòl venir un actor, e aquí mon blog. Demòri a Bordèu, Ai un super can dit Russell, e m’agrada la vodka-ananas (e tanben gaitar la pluie tomber).</blockquote>\n" "\n" "...o alara quicòm atal :\n" "\n" "<blockquote>La societat 123 Machin Truc a été creada en 1971, e n’a cessé de prepauser al public de machins-trucs de qualité dempuèi alara. Situada a Sant-Remèsi-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson, 123 Machin Truc emplega 2 000 personas, e fabrica totas sortes de bidules super per la comunautat bouzemontoise.</blockquote>\n" "\n" "Étant donat que sètz un novèl utilizaire de WordPress, vos caldriá anar sus vòstre <a href=\"%s\">tablèu de bòrd</a> per escafar la presenta pagina, e crear de novèlas paginas amb vòstre propre contengut. Amusez-vous bien !" #: wp-admin/includes/upgrade.php:233 msgid "Sample Page" msgstr "Pagina d’exemple" #. translators: Default page slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:235 msgid "sample-page" msgstr "page-d-exemple" #: wp-admin/includes/upgrade.php:372 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "Log in here: %4$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "https://wordpress.org/\n" msgstr "" "Vòstre novèl site WordPress es estat installat corrèctament a l’adreça :\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Vos i podètz connectar en tant qu’administrator amb las informacions seguentas :\n" "\n" "Identificant : %2$s\n" "Mot de passe : %3$s\n" "Connectez-vous aicí : %4$s\n" "\n" "Esperam que vous aimerez vòstre novèl site ! Merci a vous !\n" "\n" "--L’équipe WordPress\n" "https://wordpress.org/\n" #: wp-admin/includes/upgrade.php:388 msgid "New WordPress Site" msgstr "Novèl site WordPress" #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:113 msgid "You can’t give users that role." msgstr "Podètz pas donar aqueste ròtle als utilizaires." #: wp-admin/includes/user.php:113 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a nickname." msgstr "<strong>ERROR</strong> : Veuillez entrer un identificant." #: wp-admin/includes/media.php:2642 msgid "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "Utilizatz l’aisina de mesa en linha del navigador. Lo novèl aisina de mesa en linha de WordPress inclus la possibilitat de telecargar mantun fichièr a l’encòp per lisar/depausar. <a href=\"#\">Passer al novèl aisina de mesa en linha</a>." #. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width, #. %4$d is height #: wp-admin/includes/media.php:2672 msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d × %4$d)." msgstr "Redimensionar los imatges per correspondre a la talha larga definida dins los %1$sreglatges dels mèdias%2$s (%3$d × %4$d)." #: wp-admin/includes/media.php:2684 msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB." msgstr "O planhèm, avètz utilizat l’integralitat de vòstre quota de stockage (%s Mo)." #: wp-admin/includes/media.php:2783 msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Afichat sus las paginas dels fichièrs junts." #: wp-admin/includes/media.php:2815 msgid "File URL:" msgstr "Adreça web del fichièr :" #: wp-admin/includes/media.php:2903 msgid "Audio Format:" msgstr "Format àudio :" #: wp-admin/includes/media.php:2904 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codex àudio :" #: wp-admin/includes/menu.php:342 wp-admin/my-sites.php:16 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per accedir a aquesta pagina." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:53 msgid "Preview Changes" msgstr "Previsualizar las modificacions" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:101 msgid "Edit status" msgstr "Modificar l’estat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:128 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitat :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:136 wp-admin/includes/meta-boxes.php:159 #: wp-admin/includes/template.php:1680 msgid "Password protected" msgstr "Protégé per senhal" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:147 msgid "Edit visibility" msgstr "Modificar la visibilitat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:157 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Metre aqueste article en avant sus la pagina d’acuèlh" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:177 msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>" msgstr "Planificat per : <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:179 msgid "Published on: <b>%1$s</b>" msgstr "Publicat lo : <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:181 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189 msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "Publicar <b>sulpic</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:183 msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>" msgstr "Planificar per : <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:185 msgid "Publish on: <b>%1$s</b>" msgstr "Publicar lo : <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:199 msgid "Your site is configured to keep only the last %s revisions." msgstr "Vòstre site es configurat per conserver solament las %s darrièras revisions." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:201 wp-admin/includes/meta-boxes.php:204 msgid "Revisions: %s" msgstr "Revisions : %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:207 msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:207 msgid "Browse revisions" msgstr "Percórrer las revisions" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:312 msgid "Uploaded on: <b>%1$s</b>" msgstr "Mesa en linha le : <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:493 wp-admin/includes/meta-boxes.php:926 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:656 msgid "Most Used" msgstr "Las mai utilizadas" #. translators: %s: add new taxonomy label #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:516 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:583 msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"https://codex.wordpress.org/Excerpt\" target=\"_blank\">Learn more about manual excerpts.</a>" msgstr "Los extraits son de resumits facultatius de vòstres articles, escrits a la man. Es possible que vòstre tèma se’n servisca. <a href=\"https://codex.wordpress.org/Excerpt\" target=\"_blank\">Ne saber mai</a>." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:597 msgid "Already pinged:" msgstr "Ja notificat(s) per ping :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:606 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Mandar un retroligam vers :" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:606 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separatz las adreças web per d’espacis" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:607 msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified automatically using <a href=\"https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "Un retroligam es una manièra explicita de notificar los ancians sistèmas de blog qu’avètz fait un ligam cap a eles. Se fasètz un ligam cap a de sites WordPress, seràn notificats automaticament amb l’ajuda dels <a href=\"https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pings (en)</a>, sens qu’ajatz pas res a far." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:633 msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank\">use in your theme</a>." msgstr "Los camps personalizats pòdon èsser utilizats per fin d’apondre de donadas supplémentaires a vòstres articles. Los podètz <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank\">utilizar dins vòstre tèma (en)</a>." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:648 msgid "Allow comments." msgstr "Autorizar los comentaris." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:649 msgid "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on this page." msgstr "Autorizar los <a href=\"%s\" target=\"_blank\">retroligams e pings</a> sus aquesta pagina." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:649 msgid "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" msgstr "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:687 msgid "Add comment" msgstr "Apondre un comentari" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:705 msgid "Show comments" msgstr "Aficha los comentaris" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:777 msgid "(no parent)" msgstr "(pas de parent)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:838 msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen." msgstr "Besonh d’ajuda ? Utilizar l’onglet Ajuda present dins lo canton superior dreit de vòstre ecran." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:866 msgid "Visit Link" msgstr "Visitar lo ligam" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:874 msgid "Keep this link private" msgstr "Aqueste ligam es privat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:947 wp-admin/includes/meta-boxes.php:949 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Apondre una novèla categoria" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:950 msgid "New category name" msgstr "Nom de la novèla categoria" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:971 msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — novèla fenèstra o onglet." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:974 msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "<code>_top</code> — fenèstra o onglet en cors, sens frame." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:977 msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — meteissa fenèstra o onglet." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:979 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Causir la frame que cibla lo ligam." #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1026 msgid "rel:" msgstr "rel :" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1030 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1031 msgid "identity" msgstr "identitat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1034 msgid "another web address of mine" msgstr "Una autra de mas adreças Web" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1038 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1039 msgid "friendship" msgstr "amistat" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1041 msgid "contact" msgstr "contacte" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1044 msgid "acquaintance" msgstr "coneissença" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1047 msgid "friend" msgstr "amic(ga)" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1050 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1083 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1106 msgid "none" msgstr "pas cap" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1055 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1056 msgid "physical" msgstr "fisic" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1058 msgid "met" msgstr "rencontrat(-ada)" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1063 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1064 msgid "professional" msgstr "professional" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1066 msgid "co-worker" msgstr "collèga de trabalh" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1069 msgid "colleague" msgstr "confraire" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1074 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1075 msgid "geographical" msgstr "geografic" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1077 msgid "co-resident" msgstr "colocatari" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1080 msgid "neighbor" msgstr "vesin" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1088 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1089 msgid "family" msgstr "familha" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1091 msgid "child" msgstr "enfant" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1094 msgid "kin" msgstr "aparentat" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1097 msgid "parent" msgstr "parent" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1100 msgid "sibling" msgstr "fraire/sòrre" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1103 msgid "spouse" msgstr "conjunt" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1112 msgid "romantic" msgstr "romantic" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1114 msgid "muse" msgstr "musa" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1117 msgid "crush" msgstr "còp d’amor" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1120 msgid "date" msgstr "nòvi(a)" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn/ #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1123 msgid "sweetheart" msgstr "èsser aimat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1129 msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "Se lo ligam punta sus una persona, podètz precisar la relacion qu’entretenètz amb ela via lo formulari çaisús. Se ne desiratz aprene mai sus aqueste sistèma, consultatz lo <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">site de XFN</a>." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1144 msgid "Image Address" msgstr "Adreça de l’imatge" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1148 msgid "RSS Address" msgstr "Adreça del flux RSS" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1152 msgid "Notes" msgstr "Comentaris" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1165 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(daissatz a 0 per donar pas de nòta.)" #: wp-admin/includes/misc.php:657 wp-admin/user-edit.php:229 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Colors de l’interfàcia d’administracion" #: wp-admin/includes/misc.php:776 msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s a pris la main e modifica actualament aqueste contengut." #: wp-admin/includes/misc.php:861 wp-admin/includes/post.php:1772 #: wp-admin/widgets.php:340 msgid "Error while saving." msgstr "Error al moment de lo salvament." #. translators: draft saved date format, see http://php.net/date #: wp-admin/includes/misc.php:864 msgid "g:i:s a" msgstr "G \\h i \\m\\i\\n s \\s" #. translators: %s: date and time #: wp-admin/includes/misc.php:866 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Borrolhon enregistrat a %s." #: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:33 msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." msgstr "O planhèm, vos cal escafar qualques fichièrs abans de poder en mandar d’autres." #: wp-admin/includes/ms.php:32 msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." msgstr "Pas pro d’espaci pel mandadís. %1$s Ko son necessaris." #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." msgstr "Aqueste fichièr es tròp gròs. La talha dels fichièrs deu èsser inferiora %1$s Ko." #: wp-admin/includes/ms.php:40 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Avètz utilizat l’integralitat de vòstre quota. Suprimissètz qualques fichièrs avant l’envoi." #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:276 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the administration email address on\n" "your site changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Car/cara ###USERNAME###,\n" "\n" "Avètz recentament demandat a modificar l’adreça de messatjariá de l’administracion de vòstre compte.\n" "\n" "Se es plan lo cas, clicatz sul ligam seguent per cambiar d’adreça de messatjariá :\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Podètz ignorar aqueste messatge e lo suprimir se volètz pas aviar aquesta accion.\n" "\n" "Aqueste messatge es estat mandat a ###EMAIL###\n" "\n" "Coralament,\n" "\n" "L’equipa de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:317 msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Novèla adreça e-mail d’administracion" #: wp-admin/includes/ms.php:344 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used." msgstr "<strong>ERROR</strong> : l’adreça de messatjariá es ja utilizada." #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:357 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Car/cara ###USERNAME###,\n" "\n" "Avètz recentament demandat a modificar l’adreça de messatjariá de l’administracion de vòstre compte.\n" "\n" "Se es plan lo cas, clicatz sul ligam seguent per cambiar d’adreça de messatjariá :\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Podètz ignorar aqueste messatge e lo suprimir se volètz pas aviar aquesta accion.\n" "\n" "Aqueste messatge es estat mandat a ###EMAIL###\n" "\n" "Coralament,\n" "\n" "L’equipa de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:396 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Novèla adreça e-mail" #: wp-admin/includes/ms.php:409 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Vòstra adreça e-mail es pas encara estada mesa a jorn. Verificatz vòstra bóstia de recepcion %s per consultar l’e-mail de confirmacion." #: wp-admin/includes/ms.php:432 msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files." msgstr "O planhèm, avètz utilizat l’integralitat de vòstre quota aloué. Suprimissètz qualques fichièrs abans d’en mandar d’autres." #. translators: Gigabytes #: wp-admin/includes/ms.php:453 msgid "GB" msgstr "Go" #. translators: Megabytes #: wp-admin/includes/ms.php:457 msgid "MB" msgstr "Mo" #: wp-admin/includes/ms.php:460 msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Taus d’utilizacion : %1$s%% sus %2$s" #: wp-admin/includes/ms.php:497 msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Quota d’espaci de fichièrs" #: wp-admin/includes/ms.php:500 msgid "Size in megabytes" msgstr "Talha en megaoctets" #: wp-admin/includes/ms.php:500 msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "Mo (Laisser void per utilizar la valor per defaut del ret)" #: wp-admin/includes/ms.php:655 wp-admin/includes/ms.php:657 msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "Avètz ensajat d’accedir al tablèu de bòrd de « %1$s ». Pasmens, dispausatz pas pel moment dels dreits necessaris sus aqueste site. Se pensatz que vos caldriá poder accedir al tablèu de bòrd de « %1$s », contactatz l’administrator de la ret." #: wp-admin/includes/ms.php:658 msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "Se sètz arribat sus aqueste ecran per accident, e que voliatz en fait anar sus l’un de vòstres pròpris sites, aquí qualques acorchis per vos ajudar a trobar vòstre camin." #: wp-admin/includes/ms.php:660 msgid "Your Sites" msgstr "Vòstres sites" #: wp-admin/includes/ms.php:666 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Anar sul Tablèu de bòrd " #: wp-admin/includes/ms.php:667 msgid "View Site" msgstr "Afichar lo site" #: wp-admin/includes/ms.php:708 msgid "American English" msgstr "Anglés (US)" #: wp-admin/includes/ms.php:712 msgid "British English" msgstr "Anglés (UK)" #: wp-admin/includes/ms.php:722 msgid "English" msgstr "Anglés" #: wp-admin/includes/ms.php:755 msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites." msgstr "Mercé d’aver fait aquesta mesa a jorn ! Rendètz-vos sus la pagina de <a href=\"%s\">mesa a jorn de la ret</a> per fin de metre a jorn totes vòstres sites." #. translators: My sites label #: wp-admin/includes/ms.php:805 msgid "Primary Site" msgstr "Site principal" #: wp-admin/includes/ms.php:996 msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Avètz causit de suprimir l’utilizaire de totas las rets e sites." #: wp-admin/includes/ms.php:998 msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "Avètz causit de suprimir los utilizaires seguents de totas las rets e sites. " #: wp-admin/includes/ms.php:1013 msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Atencion ! L’utilizaire %s pòt pas èsser suprimit." #: wp-admin/includes/ms.php:1017 msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "Atencion ! L’utilizaire pòt pas èsser suprimit. L’utilizaire %s es administrator de la ret." #. translators: user login #: wp-admin/includes/ms.php:1030 msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Qué far del contengut qu'a %s per proprietari ?" #: wp-admin/includes/ms.php:1038 msgid "Select a user" msgstr "Seleccionatz un utilizaire" #: wp-admin/includes/ms.php:1053 msgid "Site: %s" msgstr "Site : %s" #: wp-admin/includes/ms.php:1055 wp-admin/users.php:271 msgid "Delete all content." msgstr "Suprimir tot lo contengut." #: wp-admin/includes/ms.php:1057 wp-admin/users.php:273 msgid "Attribute all content to:" msgstr "Atribuir tot lo contengut a :" #: wp-admin/includes/ms.php:1066 msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "L’utilizaire a pas de site o de contengut, e serà suprimit." #: wp-admin/includes/ms.php:1080 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently removed." msgstr "Tre qu’auretz clicat sus « Confirmar la supression », l’utilizaire serà definitivament suprimit." #: wp-admin/includes/ms.php:1082 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently removed." msgstr "Tre qu’auretz clicat sus « Confirmar la supression », aquestes utilizaires seràn definitivament suprimits." #: wp-admin/includes/ms.php:1085 wp-admin/users.php:287 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar la supression" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:276 msgid "Menu Item" msgstr "Element del menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:330 wp-admin/includes/nav-menu.php:604 msgid "No items." msgstr "Aucune entrada." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:382 msgid "Most Recent" msgstr "Las mai recentas" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:387 wp-admin/includes/nav-menu.php:661 msgid "View All" msgstr "Afichar tot" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:886 msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Apondre d’elements de menú dempuèi la colomna de esquèrra." #. translators: %s: walker class name #: wp-admin/includes/nav-menu.php:907 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "La classa Walker nomenada %s existís pas." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:922 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Clicatz sus « Enregistrar lo menú » per rendre publics los elements en espèra." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:925 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Certans elements del menú son pas valids. Verificatz-los o escafatz-los." #. translators: %s: nav menu title #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1054 msgid "%s has been updated." msgstr "%s es estat mes a jorn." #: wp-admin/includes/network.php:105 msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network." msgstr "La constanta DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES pòt pas èsser definida al moment de la creacion d’una ret." #: wp-admin/includes/network.php:113 wp-admin/includes/network.php:363 #: wp-admin/includes/network.php:526 wp-admin/includes/network.php:566 msgid "Warning:" msgstr "Atencion :" #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "<a href=\"%s\">Desactivatz vòstras extensions</a> abans d’activar la foncionalitat Ret. " #: wp-admin/includes/network.php:113 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Tre que la ret serà creada, poiretz reactivar vòstras extensions." #: wp-admin/includes/network.php:122 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "Podètz pas installar una ret de sites amb vòstra adreça de servidor." #. translators: %s: port number #: wp-admin/includes/network.php:125 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Podètz pas utilizar de numèros de pòrt tals coma %s." #: wp-admin/includes/network.php:128 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Tornar al tablèu de bòrd" #: wp-admin/includes/network.php:140 msgid "ERROR: The network could not be created." msgstr "ERROR : La ret pòt pas èsser creada." #: wp-admin/includes/network.php:147 msgctxt "Default network name" msgid "%s Sites" msgstr "Sites %s" #: wp-admin/includes/network.php:150 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "Benvenguda dins l’installacion de la Ret !" #: wp-admin/includes/network.php:151 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Completatz las informacions çaijós e poiretz crear una ret de sites WordPress. Crearem los fichièrs de configuracion al moment de l'etapa que ven." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:165 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Asseguratz-vos que lo modul %s d’Apache siá installat, perque serà utilizat a la fin de l’installacion." #: wp-admin/includes/network.php:170 wp-admin/includes/network.php:219 #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270 msgid "Warning!" msgstr "Atencion !" #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:172 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Il semble que lo modul %s d’Apache ne siá pas installat." #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:181 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Se %1$s es desactivat, demandatz a vòstre administrator d’activar aqueste modul, o percorrètz <a href=\"%2$s\">la documentacion Apache </a>. Podètz tanben <a href=\"%3$s\">aviar una recèrca</a> per fin de trobar d’ajuda sus l’installacion." #: wp-admin/includes/network.php:191 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Adreças dels sites de vòstra ret" #: wp-admin/includes/network.php:192 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Indicatz se volètz que los sites de vòstra ret WordPress passan pas de sosdomenis o de sosrepertòris." #: wp-admin/includes/network.php:193 msgid "You cannot change this later." msgstr "Poiretz pas cambiar aquò ulteriorament." #: wp-admin/includes/network.php:194 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Se volètz utilizar la foncionalitat d’albergament virtual (sosdomeni), auretz besonh d’un enregistrament DNS generic (joker/wildcard)." #: wp-admin/includes/network.php:198 msgid "Sub-domains" msgstr "Sosdomenis" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:201 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "coma <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "Sub-directories" msgstr "Sosrepertòris" #. translators: 1: hostname #: wp-admin/includes/network.php:209 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "coma <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:219 wp-admin/includes/network.php:526 #: wp-admin/includes/network.php:566 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Es possible que los sosrepertòris de la ret sián pas totalament compatibles amb los repertòris personalizats de wp-content." #: wp-admin/includes/network.php:224 wp-admin/includes/network.php:234 #: wp-admin/includes/network.php:283 msgid "Server Address" msgstr "Adreça del servidor" #. translators: 1: site url 2: host name 3. www #: wp-admin/includes/network.php:227 msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Vos recomandam de modificar vòstra adreça de site per %1$s abans d’activar la foncionalitat ret. Serà totjorn possible de percórrer vòstre site en metent lo prefix %3$s a una adreça tala coma %2$s, mas totes los ligams auràn pas lo prefix %3$s." #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/network.php:238 wp-admin/includes/network.php:287 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "L’adreça internet de vòstra ret serà %s." #: wp-admin/includes/network.php:246 msgid "Network Details" msgstr "Detalhs de la ret" #: wp-admin/includes/network.php:250 wp-admin/includes/network.php:265 msgid "Sub-directory Install" msgstr "Installacion en sosrepertòri" #. translators: 1: localhost 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:254 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Dins la mesura qu’utilizatz %1$s, los sites de vòstra ret WordPress devon foncionar amb de sosrepertòris. Utilizatz puslèu %2$s se vos agrada mai que foncionen amb de sosdomenis." #: wp-admin/includes/network.php:260 wp-admin/includes/network.php:270 #: wp-admin/includes/network.php:277 msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "Lo site principal d’una installacion en sosrepertòri deurà utilizar una estructura de permaligam modificada, aquò poiriá potencialament copar vòstres ligams existents." #: wp-admin/includes/network.php:267 msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Coma vòstra installacion de WordPress se tròba dins un repertòri, los sites de vòstra ret devon utilizar de sosrepertòris." #: wp-admin/includes/network.php:275 msgid "Sub-domain Install" msgstr "Installacion en sosdomeni" #: wp-admin/includes/network.php:276 msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Coma venètz pas d’installar WordPress, los sites de vòstra ret devon utilizar de sosdomenis." #: wp-admin/includes/network.php:294 msgid "Network Title" msgstr "Títol de la ret" #: wp-admin/includes/network.php:298 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "Cossí volètz apelar vòstra ret ?" #: wp-admin/includes/network.php:303 msgid "Network Admin Email" msgstr "Adreça de messatjariá de l’administrator de la ret" #: wp-admin/includes/network.php:307 msgid "Your email address." msgstr "Vòstra adreça e-mail." #: wp-admin/includes/network.php:358 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Las etapas de la configuracion originala son afichadas aicí per referéncia." #: wp-admin/includes/network.php:363 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Una ret WordPress pre-existenta es estada detectada. " #: wp-admin/includes/network.php:364 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Seguissètz las etapas de configuracion. Per crear un novèl ret, vos caldrà voidar o suprimir las taulas de la ret de la banca de donadas." #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Category Template" msgstr "Modèl per las categorias" #: wp-admin/includes/file.php:30 wp-admin/includes/meta-boxes.php:817 msgid "Page Template" msgstr "Modèl de pagina" #: wp-admin/includes/file.php:32 msgid "Search Form" msgstr "Formulari de recèrca" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "Single Post" msgstr "Article sol" #: wp-admin/includes/file.php:34 msgid "404 Template" msgstr "Modèl per l’error 404" #: wp-admin/includes/file.php:35 msgid "Links Template" msgstr "Modèl pels ligams" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Theme Functions" msgstr "Foncions del tèma" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "Attachment Template" msgstr "Modèl pels fichièrs estacats" #: wp-admin/includes/file.php:38 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Modèl pels imatges estacats" #: wp-admin/includes/file.php:39 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Modèl per las vidèos estacadas" #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Modèl pels fichièrs àudio estacats" #: wp-admin/includes/file.php:41 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Modèl pels programas estacats" #: wp-admin/includes/file.php:42 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (reconeissença dels hacks existents)" #: wp-admin/includes/file.php:43 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (per las règlas de reescritura)" #: wp-admin/includes/file.php:46 msgid "Comments Template" msgstr "Modèl pels comentaris" #: wp-admin/includes/file.php:47 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Modèl per la fenèstra de comentaris" #: wp-admin/includes/file.php:71 msgid "%s Page Template" msgstr "Modèl de pagina %s" #: wp-admin/includes/file.php:277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "La talha del fichièr mandat excedís la qu'es indicada dins la directiva upload_max_filesize, dins php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:278 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "La talha del fichièr mandat excède celle indicada dins la directive <code>MAX_FILE_SIZE</code> del formulari HTML." #: wp-admin/includes/file.php:279 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Lo fichièr es estat parcialament mandat." #: wp-admin/includes/file.php:280 msgid "No file was uploaded." msgstr "Cap de fichièr es pas estat mandat." #: wp-admin/includes/file.php:282 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Un dorsièr temporaire es mancant." #: wp-admin/includes/file.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Fracàs de l’escritura del fichièr sul disque." #: wp-admin/includes/file.php:284 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "L’envoi de fichièr es arrêté per l’extension." #: wp-admin/includes/file.php:298 msgid "Invalid form submission." msgstr "Mandadís invalid del formulari." #: wp-admin/includes/file.php:309 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Lo fichièr es void. Mercé de mandar quicòm de mai consistant." #: wp-admin/includes/file.php:311 wp-admin/includes/import.php:84 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "Aqueste fichièr es void. Mandatz quicòm de mai substantiel. Aquesta error pòt tanben èsser due a la desactivacion de l’envoi de fichièr dins lo fichièr php.ini de vòstre servidor, o per una valor de post_max_size inferiora a celle de upload_max_filesize dins aqueste même php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:319 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Lo tèst d’envoi del fichièr especificat a fracassat." #: wp-admin/includes/file.php:334 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "O planhèm, aqueste tipe de fichièr es pas autorizat per de rasons de seguretat." #: wp-admin/includes/file.php:369 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "Lo fichièr n’ a pas pu èsser desplaçat cap a %s." #: wp-admin/includes/file.php:472 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "L’URL provesida es invalida" #: wp-admin/includes/file.php:476 msgid "Could not create Temporary file." msgstr "Impossible de crear lo fichièr temporari." #: wp-admin/includes/file.php:524 msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)." msgstr "L'emprencha de contraròtle de vòstre fichièr (%1$s) correspond pas a la valor de l'emprencha esperada (%2$s)." #: wp-admin/includes/file.php:615 wp-admin/includes/file.php:723 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archiu incompatible." #: wp-admin/includes/file.php:621 wp-admin/includes/file.php:672 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr dempuèi l’archiu." #: wp-admin/includes/file.php:682 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Impossible d’extraire los fichièrs dempuèi l’archiu." #: wp-admin/includes/file.php:685 wp-admin/includes/file.php:784 #: wp-admin/includes/file.php:819 wp-admin/includes/update-core.php:1049 #: wp-admin/includes/update-core.php:1160 msgid "Could not copy file." msgstr "Impossible de copiar lo fichièr." #: wp-admin/includes/file.php:726 msgid "Empty archive." msgstr "Archiu void." #: wp-admin/includes/file.php:1115 msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "<strong>Error :</strong> Una error s’es produsida al moment de la connexion al servidor, verificatz que vòstres paramètres son corrèctes." #: wp-admin/includes/file.php:1123 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1125 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:1127 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:1165 msgid "Connection Information" msgstr "Informacions sus connexion" #: wp-admin/includes/file.php:1170 msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "Per aviar la requèsta demandada, WordPress a besonh d’accedir a vòstre servidor web." #: wp-admin/includes/file.php:1174 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Picatz vòstre identificant FTP o SSH per contunhar." #: wp-admin/includes/file.php:1175 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "Identificant FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1176 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "Senhal FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1178 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Picatz vòstre identificant FTP per contunhar." #: wp-admin/includes/file.php:1179 msgid "FTP Username" msgstr "Identificant FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1180 msgid "FTP Password" msgstr "Senhal FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1184 msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "Se vos remembratz pas de vòstre identificant, vos caldriá contactar vòstre albergaire." #: wp-admin/includes/file.php:1187 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l’Òste :" #: wp-admin/includes/file.php:1188 msgid "example: www.wordpress.org" msgstr "exemple : www.wordpress.org" #: wp-admin/includes/file.php:1200 msgid "This password will not be stored on the server." msgstr "Lo senhal serà pas emmagazinat sul servidor." #: wp-admin/includes/file.php:1205 msgid "Authentication Keys" msgstr "Claus d’autentificacion" #: wp-admin/includes/file.php:1207 msgid "Public Key:" msgstr "Clau publica :" #: wp-admin/includes/file.php:1211 msgid "Private Key:" msgstr "Clau privada :" #: wp-admin/includes/file.php:1215 msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "Picatz l’emplaçament sul servidor ont se tròban las claus publicas e privadas. Se vos cal una passphrase, picatz-la dins lo camp de senhal çaisús." #: wp-admin/includes/file.php:1218 msgid "Connection Type" msgstr "Tipe de connexion" #: wp-admin/includes/file.php:1236 msgid "Proceed" msgstr "Contunhar" #: wp-admin/includes/image-edit.php:26 wp-admin/includes/image-edit.php:728 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "I a pas de donadas d’imatge. Mandatz l’imatge tornarmai." #: wp-admin/includes/image-edit.php:49 msgid "Scale Image" msgstr "Modificar l’escala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:51 msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up." msgstr "Podètz redimensionar l’imatge original de manièra proporcionala. Per obténer de melhors resultats, lo redimensionament deu èsser fait abans tot requadrage, revirament o rotacion. La talha dels imatges pòt pas èsser que reducha, pas aumentada." #: wp-admin/includes/image-edit.php:54 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Talha originala : %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:59 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: wp-admin/includes/image-edit.php:70 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Abandonar tot cambiament e restablir l’imatge original." #: wp-admin/includes/image-edit.php:73 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Las còpias de l’imatge précédemment modificadas ne seràn pas escafadas." #: wp-admin/includes/image-edit.php:77 msgid "Restore image" msgstr "Restablir l’imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:87 msgid "Image Crop" msgstr "Recadrage de l’imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:90 msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "Per talhar l’imatge, clicatz dessús e desplaçatz la mirga per crear la seleccion." #: wp-admin/includes/image-edit.php:92 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Proporcion de talha del recadrage" #: wp-admin/includes/image-edit.php:93 msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc." msgstr "Las proporcions d’un imatge son lo rapòrt entre sa largeur e sa hautor. Podètz préserver las proporcions en ara appuyée la tòca Shift mentre que redimensionatz vòstra seleccion. Utilizatz lo camp de picada per precisar la proporcion de respectar, per exemple 1:1 (carrat), 4:3, 16:9, etc." #: wp-admin/includes/image-edit.php:95 msgid "Crop Selection" msgstr "Seleccion de recadrage" #: wp-admin/includes/image-edit.php:96 msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings." msgstr "Un còp que vòstra seleccion es faita, podètz l’ajustar en sasissent una talha en pixèls. La talha minimala de la seleccion es la de las miniaturas, tal coma definit dins los reglatges dels Mèdia." #: wp-admin/includes/image-edit.php:101 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcion de talha :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:110 msgid "Selection:" msgstr "Seleccion :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:125 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Reglatges de la miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:126 msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "Podètz modificar l’imatge tot en préservant sa miniatura. Per exemple, poiriatz voler aver una miniatura carrada qu’afichariá pas qu’una partida de l’imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:131 msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniatura actuala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:135 msgid "Apply changes to:" msgstr "Aplicar las modificacions a :" #: wp-admin/includes/image-edit.php:139 msgid "All image sizes" msgstr "Totas las talhas" #: wp-admin/includes/image-edit.php:147 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Totas las talhas sauf la miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:158 msgid "Crop" msgstr "Requadrar" #: wp-admin/includes/image-edit.php:162 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Virar dins lo sens invèrse de las agulhas d’una mòstra" #: wp-admin/includes/image-edit.php:163 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Virar dins lo sens de las agulhas d’una mòstra" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "Image rotation is not supported by your web host." msgstr "La rotacion d’imatge es pas disponibla amb aqueste albergador." #: wp-admin/includes/image-edit.php:171 msgid "Flip vertically" msgstr "Inversion verticala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:172 msgid "Flip horizontally" msgstr "Inversion orizontala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:187 msgid "Image preview" msgstr "Previsualizacion de l'imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:199 msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor." msgstr "Las modificacions que son pas estadas enregistradas seràn perdudas. « D’acòrdi » per contunhar, « Anullar » per tornar a l’editor d’imatges." #: wp-admin/includes/image-edit.php:231 wp-admin/includes/image-edit.php:296 #: wp-admin/includes/image-edit.php:438 msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object" msgstr "$imatge deu èsser un objet WP_Imatge_Editor" #: wp-admin/includes/image-edit.php:362 msgid "Use WP_Image_Editor::rotate" msgstr "Utilizatz WP_Imatge_Editor::rotate" #: wp-admin/includes/image-edit.php:385 msgid "Use WP_Image_Editor::flip" msgstr "Utilizatz WP_Imatge_Editor::flip" #: wp-admin/includes/image-edit.php:603 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Impossible de charger las metadonadas de l’imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:659 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Impossible d’enregistrar las metadonadas de l’imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:664 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Las metadonadas de l’imatge son pas cohérentes." #: wp-admin/includes/image-edit.php:666 msgid "Image restored successfully." msgstr "L’imatge es estat restablit corrèctament." #: wp-admin/includes/image-edit.php:689 msgid "Unable to create new image." msgstr "Fracàs al moment de la creacion d’un imatge novèl." #: wp-admin/includes/image-edit.php:712 msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "Una error s’es producha pendent la modificacion de l’escala de l’imatge. Recargatz la pagina per far una novèla temptativa." #: wp-admin/includes/image-edit.php:720 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Pas res a enregistrar, l’imatge es pas estat modificat." #: wp-admin/includes/image-edit.php:763 msgid "Unable to save the image." msgstr "Fracàs al moment de l’enregistrament de l’imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:861 msgid "Image saved" msgstr "Imatge enregistrada" #: wp-admin/includes/import.php:159 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/includes/import.php:160 msgid "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Installar l’importador Blogger, per importar los articles, comentaris e utilizaires d’un blog Blogger." #: wp-admin/includes/import.php:165 wp-admin/tools.php:21 #: wp-admin/tools.php:103 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Convertidor de categorias e mots claus" #: wp-admin/includes/import.php:166 msgid "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Installar lo convertidor categoria/mot clau, per convertir las categorias en mots claus, o vice-versa." #: wp-admin/includes/import.php:171 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/includes/import.php:172 msgid "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Installar l’importador LiveJournal, per importar los articles dempuèi un blog LiveJournal en utilizant lor API." #: wp-admin/includes/import.php:177 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Tipe e TipePad" #: wp-admin/includes/import.php:178 msgid "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Installar l’importador Movable Tipe, per importar los articles e comentaris en provenéncia d’un blog Movable Tipe o TipePad." #: wp-admin/includes/import.php:183 msgid "Blogroll" msgstr "Ligams" #: wp-admin/includes/import.php:184 msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format." msgstr "Installar l’importador de blogolista, per importar una lista de ligams al format OPML." #: wp-admin/includes/import.php:190 msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed." msgstr "Installar l’importador RSS, per importar d’articles a partir d’un flux RSS." #: wp-admin/includes/import.php:195 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: wp-admin/includes/import.php:196 msgid "Install the Tumblr importer to import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Installar l’importador Tumblr per importar los articles e fichièrs mèdia dempuèi un Tumblr en utilizant lor API." #: wp-admin/includes/import.php:202 msgid "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "Installar l’importador WordPress, per importar los articles, paginas, comentaris, camps personalizats, categorias e mots claus a partir d’un fichièr d’export WordPress." #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Dempuèi vòstre ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Dempuèi lo Web" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galariá" #: wp-admin/includes/media.php:62 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galariá (%s)" #. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name #: wp-admin/includes/media.php:304 msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "<i>%1$s</i> tirat de <i>%2$s</i> per %3$s." #. translators: 1: audio track title, 2: album title #: wp-admin/includes/media.php:307 msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "<i>%1$s</i> tirat de <i>%2$s</i>" #. translators: 1: audio track title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:310 msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "<i>%1$s</i> per %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:312 msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." #. translators: 1: audio album title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:319 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "<i>%1$s</i> per %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:331 msgid "Released: %d." msgstr "Date de sortie : %d." #: wp-admin/includes/media.php:336 msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Pista %1$s sus %2$s." #: wp-admin/includes/media.php:338 msgid "Track %1$s." msgstr "Pista %1$s." #: wp-admin/includes/media.php:342 msgid "Genre: %s." msgstr "Genre : %s" #: wp-admin/includes/media.php:451 msgid "Uploads" msgstr "Fichièrs mandats" #: wp-admin/includes/media.php:451 wp-admin/includes/template.php:1578 #: wp-admin/install.php:80 wp-admin/maint/repair.php:26 #: wp-admin/setup-config.php:102 wp-admin/upgrade.php:71 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:854 msgid "Invalid image URL" msgstr "Adreça web invalida per l’imatge" #: wp-admin/includes/media.php:1066 wp-admin/includes/media.php:1223 msgid "File URL" msgstr "Adreça web del fichièr" #: wp-admin/includes/media.php:1067 msgid "Attachment Post URL" msgstr "Adreça de l’article del fichièr joint" #: wp-admin/includes/media.php:1145 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "Títol absent, il serà rempli a partir del nom del fichièr." #: wp-admin/includes/media.php:1213 msgid "Link URL" msgstr "Adreça del ligam" #: wp-admin/includes/media.php:1216 wp-admin/includes/media.php:2593 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Picatz una adreça de ligam o clicatz çaisús pels ligams prédefinits." #: wp-admin/includes/media.php:1227 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Emplaçament del fichièr mandat." #: wp-admin/includes/media.php:1268 wp-admin/includes/media.php:2568 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Tèxte alternatif de l’imatge, exemple : « La Joconde »" #: wp-admin/includes/media.php:1458 msgid "Upload date:" msgstr "Data de mesa en linha :" #: wp-admin/includes/media.php:1478 wp-admin/includes/media.php:2598 #: wp-admin/includes/media.php:2604 msgid "Insert into Post" msgstr "Inserir dins l’article" #. translators: %s: file name #: wp-admin/includes/media.php:1489 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Sètz a mand de suprimir %s." #: wp-admin/includes/media.php:1490 wp-admin/upgrade.php:77 #: wp-admin/upgrade.php:111 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: wp-admin/includes/media.php:1905 msgid "Drop files here" msgstr "Depausatz vòstres fichièrs aicí" #: wp-admin/includes/media.php:1996 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Apondre un fichièr mèdia dempuèi vòstre ordenador" #: wp-admin/includes/media.php:2023 wp-admin/includes/media.php:2234 #: wp-admin/includes/media.php:2501 msgid "Save all changes" msgstr "Enregistrar totas las modificacions" #: wp-admin/includes/media.php:2059 msgid "Insert media from another website" msgstr "Inserir un mèdia dempuèi un autre site" #: wp-admin/includes/media.php:2209 msgid "All Tabs:" msgstr "Totes los onglets :" #: wp-admin/includes/media.php:2213 msgid "Sort Order:" msgstr "Òrdre de tri :" #: wp-admin/includes/media.php:2214 wp-admin/includes/media.php:2282 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: wp-admin/includes/media.php:2215 wp-admin/includes/media.php:2285 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: wp-admin/includes/media.php:2216 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: wp-admin/includes/media.php:2246 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Ligar las miniaturas a :" #: wp-admin/includes/media.php:2251 msgid "Image File" msgstr "Fichièr imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2261 msgid "Order images by:" msgstr "Ranger los imatges par :" #: wp-admin/includes/media.php:2266 msgid "Menu order" msgstr "Òrdre del menú" #: wp-admin/includes/media.php:2268 msgid "Date/Time" msgstr "Horodatage" #: wp-admin/includes/media.php:2269 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: wp-admin/includes/media.php:2277 msgid "Order:" msgstr "Òrdre :" #: wp-admin/includes/media.php:2292 msgid "Gallery columns:" msgstr "Colomnas de galariá :" #: wp-admin/includes/media.php:2313 msgid "Update gallery settings" msgstr "Metre a jorn los reglatges de galariá" #: wp-admin/includes/media.php:2397 msgid "All Types" msgstr "Totes los tipes" #: wp-admin/includes/media.php:2429 wp-admin/includes/nav-menu.php:346 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:620 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/includes/media.php:2430 wp-admin/includes/nav-menu.php:347 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:621 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2471 msgid "Filter »" msgstr "Filtrar »" #: wp-admin/includes/media.php:2522 msgid "Image Caption" msgstr "Legenda de l’imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2543 msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Audio, vidèo o un autre format" #: wp-admin/includes/media.php:2561 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Tèxte del ligam, per exemple « Théorie sul chaos (PDF) »" #: wp-admin/includes/media.php:2587 msgid "Link Image To:" msgstr "Ligar l’imatge a :" #: wp-admin/includes/media.php:2592 msgid "Link to image" msgstr "Ligar a l’imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2629 msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">browser uploader</a> instead." msgstr "Utilizatz l'aisina de mesa en linha multifichièrs. Se rencontratz de problèmas, ensajatz lo <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">metòde del navigador</a> a la plaça." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:578 msgid "Return to Importers" msgstr "Retorn als importators" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:580 msgid "Return to Plugin Installer" msgstr "Tornar a l’installador d’extensions" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:667 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:746 msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Previsualizacion de « %s » " #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:675 msgid "Return to Theme Installer" msgstr "Tornar a l’installador de tèmas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:713 wp-admin/update.php:179 msgid "Update Theme" msgstr "Metre a jorn lo tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:742 msgid "Customize “%s”" msgstr "Personalizar « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:790 #: wp-admin/update-core.php:400 wp-admin/update-core.php:693 msgid "Update Translations" msgstr "Mesa a jorn de las traduccions" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:808 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2916 msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)…" msgstr "Mesa a jorn de la traduccion de %1$s (%2$s)…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:127 msgid "Invalid Data provided." msgstr "Las donadas provesidas son pas validas." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:128 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2938 wp-admin/includes/file.php:546 #: wp-admin/includes/plugin.php:796 wp-admin/includes/theme.php:55 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Impossible d’accedir al sistèma de fichièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:129 wp-admin/includes/plugin.php:799 #: wp-admin/includes/theme.php:58 msgid "Filesystem error." msgstr "Error del sistèma de fichièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:130 msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr raiç de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:131 msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr de contengut de WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:132 wp-admin/includes/plugin.php:804 msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr d’extension de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:133 msgid "Unable to locate WordPress Theme directory." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr dels tèmas de WordPress." #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:135 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "Impossible de localizar lo dorsièr necessari (%s)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:137 msgid "Download failed." msgstr "Lo telecargament a fracassat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:138 msgid "Installing the latest version…" msgstr "Installacion de la darrièra version…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:139 msgid "The package contains no files." msgstr "Aqueste paquet ne conten aucun fichièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:140 msgid "Destination folder already exists." msgstr "Lo dorsièr de destinacion existís ja." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:141 wp-admin/includes/file.php:665 #: wp-admin/includes/file.php:771 wp-admin/includes/file.php:824 #: wp-admin/includes/update-core.php:1165 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de crear lo dorsièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:142 msgid "The package could not be installed." msgstr "L’archiu a pas pogut èsser installat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:143 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2266 #: wp-admin/includes/update-core.php:849 wp-admin/includes/update-core.php:924 #: wp-admin/includes/update-core.php:947 msgid "The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "La mesa a jorn pòt pas èsser installada perque nous n’allons pas poder copier certains fichièrs. Aqueste problèma es generalament dû a d’incohérences dins las permissions de fichièrs." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:145 #: wp-admin/includes/update-core.php:929 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "Activacion del mòde mantenença…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:146 #: wp-admin/includes/update-core.php:1012 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "Desactivacion del mòde mantenença…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:795 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "Avètz la darrièra version d’aquesta extension." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:796 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1262 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1918 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2171 msgid "Update package not available." msgstr "Cap d’archiu de mesa a jorn pas disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:797 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1263 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2172 msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "Telecargament de la mesa a jorn dempuèi <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:798 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1264 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1920 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2173 msgid "Unpacking the update…" msgstr "Descompression de la mesa a jorn…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:799 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Retirament de l’anciana version de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:800 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Impossible de suprimir l’anciana extension." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:802 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "L’extension es estada mesa a jorn corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:803 msgid "Plugins updated successfully." msgstr "Las extensions son estadas mesas a jorn corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:813 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1278 msgid "Install package not available." msgstr "L’archiu d’installacion es pas disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:814 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1279 msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "Telecargament de l’archiu d’installacion dempuèi <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1280 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Descompression de l’archiu de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:816 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Installacion de l’extension…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:817 msgid "The plugin contains no files." msgstr "Aquesta extension conten pas cap de fichièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:818 msgid "Plugin install failed." msgstr "L’installacion de l’extension a fracassat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:819 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "L’extension es estada installada corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1113 msgid "No valid plugins were found." msgstr "Cap d’extension valida pas trobada." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1261 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "Avètz la darrièra version d’aqueste tèma." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1265 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "Retirament de l’anciana version del tèma…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1266 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Impossible de suprimir l’ancian tèma." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1267 msgid "Theme update failed." msgstr "La mesa a jorn del tèma a fracassat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1268 msgid "Theme updated successfully." msgstr "Lo tèma es estat mes a jorn corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1281 msgid "Installing the theme…" msgstr "Installacion del tèma…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1282 msgid "The theme contains no files." msgstr "Aqueste tèma conten pas cap de fichièr." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1283 msgid "Theme install failed." msgstr "L’installacion del tèma a fracassat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1284 msgid "Theme installed successfully." msgstr "Lo tèma es estat installat corrèctament." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1286 msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "Lo tèma <strong>%1$s %2$s</strong> es estat installat corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1287 msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed…" msgstr "Aqueste tèma necessita un tèma parent. Verificam s’es installat…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1289 msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>…" msgstr "Preparacion a l’installacion de <strong>%1$s %2$s</strong>…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1291 msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed." msgstr "Lo tèma parent, <strong>%1$s %2$s</strong>, es estat installat corrèctament." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1293 msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "Lo tèma parent, <strong>%1$s %2$s</strong>, es estat installat corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1294 msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, <strong>%s</strong>, before you can use this child theme." msgstr "<strong>Lo tèma parent a pas pogut èsser trobat.</strong> Vos va càler installar lo tèma parent, <strong>%s</strong>, abans de poder Utilizar aqueste tèma enfant." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1657 msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "Lo tèma n’a pas de fichièr %s." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1668 msgid "The %s stylesheet doesn’t contain a valid theme header." msgstr "Lo fichièr %s conten pas d’entèsta de tèma valid." #. translators: %s: index.php #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1678 msgid "The theme is missing the %s file." msgstr "Lo tèma n’a pas de fichièr %s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1916 msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while we update them as well." msgstr "Certanas de vòstras traduccions an besonh d’èsser mesas a jorn. Pacientatz encara qualques segondas, lo temps que las metiam tanben a jorn." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1917 msgid "The translation is up to date." msgstr "La traduccion es a jorn." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1919 msgid "Downloading translation from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "Telecargament de la traduccion dempuèi <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1921 msgid "Translation update failed." msgstr "La mesa a jorn de la traduccion a fracassat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1922 msgid "Translation updated successfully." msgstr "La traduccion es estada mesa a jorn corrèctament." #. translators: 1: .po 2: .mo #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2110 msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Manca siá lo fichièr %1$s, siá lo fichièr %2$s del paquet de lenga." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2170 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "Avètz la darrièra version de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2174 msgid "Could not copy files." msgstr "Impossible de copiar los fichièrs." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2175 wp-admin/includes/file.php:642 #: wp-admin/includes/file.php:748 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Impossible de copiar los fichièrs. Es possible que manquetz de plaça." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2176 msgid "Attempting to roll back to previous version." msgstr "Temptativa de retour a la version precedenta." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2177 msgid "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous version." msgstr "Suite a una error pendant la mesa a jorn, WordPress vous a ramené a vòstra version precedenta." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2540 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2574 msgid "Please select a file" msgstr "Causissètz un fichièr" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2898 msgid "Updating to WordPress %s" msgstr "Mesa a jorn cap a WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2899 msgid "WordPress %s" msgstr "WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2905 msgid "Updating theme: %s" msgstr "Mesa a jorn del tèma : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2911 msgid "Updating plugin: %s" msgstr "Mesa a jorn de l’extension : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2915 msgid "Translations for %s" msgstr "Traduccions per %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2944 wp-admin/update-core.php:472 msgid "Installation Failed" msgstr "Fracàs de l’installacion" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2946 #: wp-admin/includes/update-core.php:1216 wp-admin/update-core.php:477 msgid "WordPress updated successfully" msgstr "WordPress es estat mes a jorn corrèctament" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3233 msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s" msgstr "[%1$s] Vòstre site es estat mes a jorn cap a WordPress %2$s" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3239 msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!" msgstr "[%1$s] WordPress %2$s es disponible. Fasètz una mesa a jorn !" #. translators: 1: Site name. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3244 msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update" msgstr "[%1$s] URGENT : seguida a una mesa a jorn fracassada, vòstre site es benlèu inaccessible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3259 msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s." msgstr "Adiu ! Vòstre site a l’adreça %1$s es estat mes a jorn automaticament cap a WordPress %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3262 msgid "No further action is needed on your part." msgstr "Avètz pas res mai a far." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3266 msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:" msgstr "Per ne saber mai sus la version %s, legissètz l’ecran A Prepaus de WordPress : " #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3270 msgid "WordPress %s is also now available." msgstr "WordPress %s es disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3271 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3288 msgid "Updating is easy and only takes a few moments:" msgstr "La mesa a jorn es facile e ne requerís que qualques segondas :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3279 msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s." msgstr "Metètz a jorn vòstre site a l’adreça %1$s pel passar a WordPress %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3286 msgid "We tried but were unable to update your site automatically." msgstr "Malgrat nòstras temptativas, avèm pas pogut metre vòstre site a jorn automaticament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3294 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s." msgstr "Vòstre site a l’adreça %1$s a fait fàcia a un fracàs critic en ensajant de far una mesa a jorn de WordPress cap a la version %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3296 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s." msgstr "Vòstre site a l’adreça %1$s es estat confrontat a un fracàs critic en ensajant de far una mesa a jorn cap a la darrièra version de WordPress, la %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3298 msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed." msgstr "Aquò significa que vòstre site es benlèu hors linha o cassé. Ne paniquez pas, aquò pòt èsser reparat." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3300 msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:" msgstr "Verificatz vòstre site immèdiatelement. Es possible que tot foncionne. S’il aficha que vos cal far una mesa a jorn, vos caldriá seguir son conselh :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3308 msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working." msgstr "L’equipa de WordPress es prèsta a vos ajudar. Transferissètz aqueste messatge a %s e l’equipa vos ajudarà a far en sòrta que vòstre site foncione." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3311 msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help." msgstr "Se rencontratz de problèmas o avètz besonh d’assisténcia, los volontaris del forum d’entrajuda de WordPress-fr.net vos deurián poder ajudar." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3317 wp-admin/update-core.php:529 msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers." msgstr "Per de questions de seguretat, es important de gardar vòstre site a jorn. Per ailleurs, aquò rend lo Web mai segur per vos e vòstres lecteurs." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3321 msgid "If you reach out to us, we'll also ensure you'll never have this problem again." msgstr "Se nos contactatz, farem tanben en sorte que rencontrèssetz jamai pus aqueste problèma." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3326 msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:" msgstr "Certans de vòstres tèmas e extensions ont tanben de mesas a jorn disponibles. Metètz-los a jorn tre ara :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3330 msgid "The WordPress Team" msgstr "L'equipa WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3334 msgid "Your site was running version %s." msgstr "Vòstre site utiliza la version %s." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3335 msgid "We have some data that describes the error your site encountered." msgstr "Nous avons qualques donadas qui décrivent l’error que vòstre site a rencontré." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3336 msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:" msgstr "Vòstre hébergeur, los volontaris del forum d’entraide o un amic desvolopaire devraient poder vous ajudar a comprendre aquesta informacion per vous ajudar :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3349 msgid "Error code: %s" msgstr "Code d’error : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3404 msgid "WordPress site: %s" msgstr "Site WordPress : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3410 msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "SUCCÈS : WordPress es estat mes a jorn corrèctament cap a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3412 msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "FRACÀS : WordPress a pas pogut èsser mes a jorn cap a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3425 msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Las extensions seguentas son estadas mesas a jorn corrèctament :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3426 msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Los tèmas seguents son estats meses a jorn corrèctament :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3427 msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Las traduccions seguentas son estadas mesas a jorn corrèctament :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3432 msgid "SUCCESS: %s" msgstr "SUCCÈS : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3438 msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Las extensions seguentas an pas pogut èsser mesas a jorn :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3439 msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Los tèmas seguents an pas pogut èsser meses a jorn :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3440 msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Las traduccions seguentas an pas pogut èsser mesas a jorn :" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3446 msgid "FAILED: %s" msgstr "FRACÀS : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3456 msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "BETA TESTAIRE ?\n" "==============\n" "\n" "Aqueste messatge de desbugatge es mandat quand utilizatz una version de desvolopament de WordPress.\n" "\n" "Se pensatz qu’aquestas errors puissent èsser dues a un problèma del costat de WordPress, las nos poiriatz senhalar ?\n" "* Dobrissètz una discussion sul forum de support en anglés : https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" "* O, se rédiger un rapòrt de bug vos fa pas paur : http://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Mercé ! -- L'equipa WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3469 msgid "[%s] There were failures during background updates" msgstr "[%s] I a agut de problèmas al moment de las mesas a jorn en rèireplan" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3471 msgid "[%s] Background updates have finished" msgstr "[%s] Las mesas a jorn en rèireplan son acabadas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3474 msgid "" "UPDATE LOG\n" "==========" msgstr "" "JORNAL DE LA MESA A JORN\n" "==========" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3498 msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error de restauration : [%1$s] %2$s" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:3501 msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error : [%1$s] %2$s" #. translators: User role name with count #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:220 msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:218 msgid "No role" msgstr "Pas cap de ròtle" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:266 msgid "Change role to…" msgstr "Cambiar de ròtle per…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:270 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:318 #: wp-admin/user-edit.php:298 wp-admin/user-new.php:318 #: wp-admin/user-new.php:444 msgid "Role" msgstr "Ròtle" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:483 msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s article per aqueste autor" msgstr[1] "%s articles per aqueste autor" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:546 msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: wp-admin/includes/dashboard.php:32 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Utilizatz un navigador pauc segur !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:34 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Vòstre navigador es obsolèt !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:39 msgid "At a Glance" msgstr "D’un còp d’uèlh" #: wp-admin/includes/dashboard.php:42 msgid "Right Now" msgstr "Uèi" #: wp-admin/includes/dashboard.php:46 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 msgid "Quick Draft" msgstr "Borrolhon rapid" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 wp-admin/includes/dashboard.php:545 msgid "Drafts" msgstr "Borrolhons" #: wp-admin/includes/dashboard.php:56 msgid "WordPress News" msgstr "Nòvas de WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:112 msgid "View all" msgstr "Afichar tot" #: wp-admin/includes/dashboard.php:154 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:241 msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s articles" msgstr[1] "%s articles" #: wp-admin/includes/dashboard.php:243 msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s pagina" msgstr[1] "%s paginas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:308 msgid "Your site is asking search engines not to index its content" msgstr "Vòstre site indica als motors de recèrca de ne pas indexar son contengut" #: wp-admin/includes/dashboard.php:320 msgid "Search Engines Discouraged" msgstr "Motors de recèrca refusats" #: wp-admin/includes/dashboard.php:366 msgid "Create a New Site" msgstr "Crear un site novèl" #: wp-admin/includes/dashboard.php:368 msgid "Create a New User" msgstr "Crear un utilizaire novèl" #: wp-admin/includes/dashboard.php:373 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s utilizaire" msgstr[1] "%s utilizaires" #: wp-admin/includes/dashboard.php:374 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s site" msgstr[1] "%s sites" #: wp-admin/includes/dashboard.php:376 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Avètz %1$s e %2$s." #: wp-admin/includes/dashboard.php:406 wp-admin/includes/dashboard.php:408 #: wp-admin/users.php:488 msgid "Search Users" msgstr "Recercar un utilizaire" #: wp-admin/includes/dashboard.php:414 wp-admin/includes/dashboard.php:416 msgid "Search Sites" msgstr "Recercar un site" #: wp-admin/includes/dashboard.php:490 msgid "What’s on your mind?" msgstr "De qu’avètz en tèsta ?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:543 msgid "View all drafts" msgstr "Afichar totes los borrolhons" #: wp-admin/includes/dashboard.php:543 msgctxt "drafts" msgid "View all" msgstr "Afichar tot" #: wp-admin/includes/dashboard.php:613 msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Afichar" #. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment #. is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:656 msgid "From %1$s on %2$s%3$s" msgstr "Per %1$s, sus %2$s%3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:659 wp-admin/includes/dashboard.php:666 msgid "[Pending]" msgstr "[En espèra]" #. translators: 1: comment author, 2: notification if the comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:664 msgid "From %1$s %2$s" msgstr "De %1$s %2$s" #. translators: %1$s is type of comment, %2$s is link to the post #: wp-admin/includes/dashboard.php:688 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s dins %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:713 msgid "Publishing Soon" msgstr "Lèu publicat" #: wp-admin/includes/dashboard.php:720 msgid "Recently Published" msgstr "Publicat recentament" #: wp-admin/includes/dashboard.php:729 msgid "No activity yet!" msgstr "Aucune activitat pel moment !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:790 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: wp-admin/includes/dashboard.php:792 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, from a #. different calendar year, see http://php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:795 msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, see #. http://php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:798 msgid "M jS" msgstr "j M" #. translators: 1: relative date, 2: time, 3: post edit link or permalink, 4: #. post title #: wp-admin/includes/dashboard.php:805 msgid "<span>%1$s, %2$s</span> <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgstr "<span>%1$s, %2$s</span> <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:907 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" #: wp-admin/includes/dashboard.php:907 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Aqueste widget requerís JavaScript." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1024 msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "http://www.wordpress-fr.net/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1033 msgid "http://wordpress.org/news/feed/" msgstr "http://feeds.feedburner.com/WordpressFrancophone" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1042 msgid "WordPress Blog" msgstr "Blog WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1057 msgid "https://planet.wordpress.org/" msgstr "https://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1066 msgid "https://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "http://feeds.feedburner.com/feedburner/cjgL" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1075 msgid "Other WordPress News" msgstr "Autras actualitats de WordPress (en francés)" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1193 msgid "Popular Plugin" msgstr "Extensions popularas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1227 msgid "Storage Space" msgstr "Espaci de disc" #. translators: number of megabytes #: wp-admin/includes/dashboard.php:1233 msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s Mo d’espaci autorizats" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1239 wp-admin/includes/dashboard.php:1252 msgid "Manage Uploads" msgstr "Gerir las mesas en linha" #. translators: 1: number of megabytes, 2: percentage #: wp-admin/includes/dashboard.php:1245 msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s Mo (%2$s%%) d’espaci utilizats" #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1269 msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Il semble que vous utilizatz una version peu sûre de %s. Un navigateur dépassé met votre ordinateur en danger. Per utilizar WordPress dins de condicions optimales, veuillez metre a jorn votre navigateur." #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1274 msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Il semble que vous utilizatz una vieille version de %s. Per utilizar WordPress dins les meilleures conditions, veuillez metre a jorn votre navigateur." #: wp-admin/includes/dashboard.php:1293 msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Mettez %2$s a jorn</a>, o apprenez a <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">navigar sereinement</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1387 msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Benvenguda dins WordPress !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1388 msgid "We’ve assembled some links to get you started:" msgstr "Vaquí qualques ligams per vos ajudar a començar :" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1392 msgid "Get Started" msgstr "Lançatz-vos !" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1393 wp-admin/includes/dashboard.php:1395 msgid "Customize Your Site" msgstr "Personalizatz vòstre site" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1397 msgid "or, <a href=\"%s\">change your theme completely</a>" msgstr "o alara, <a href=\"%s\">cambiatz completament de tèma</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1401 msgid "Next Steps" msgstr "Etapas seguentas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1404 wp-admin/includes/dashboard.php:1407 msgid "Edit your front page" msgstr "Modificatz vòstra pagina d’acuèlh" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1405 wp-admin/includes/dashboard.php:1408 msgid "Add additional pages" msgstr "Apondètz de novèlas paginas" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1409 msgid "Add a blog post" msgstr "Escrivètz un article" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1411 msgid "Write your first blog post" msgstr "Escrivètz vòstre primièr article" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1412 msgid "Add an About page" msgstr "Apondètz una pagina « A prepaus »" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1414 msgid "View your site" msgstr "Afichaz vòstre site" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1418 msgid "More Actions" msgstr "Mai d’accions" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1423 msgid "Manage <a href=\"%1$s\">widgets</a> or <a href=\"%2$s\">menus</a>" msgstr "Gérez vòstres <a href=\"%1$s\">widgets</a> o vòstres <a href=\"%2$s\">menús</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1426 msgid "Manage widgets" msgstr "Gerir los widgets" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1428 msgid "Manage menus" msgstr "Gerir los menús" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1433 msgid "Turn comments on or off" msgstr "Activatz o desactivatz los comentaris" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1435 msgid "Learn more about getting started" msgstr "Mai d’informacions per començar coma cal" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1435 msgid "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/oci:Primièrs_pas_amb_WordPress" #: wp-admin/includes/deprecated.php:594 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Afichatge de %s a %s sus %s" #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Contengut apondut." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15 msgid "Item deleted." msgstr "Contengut suprimit." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16 msgid "Item updated." msgstr "Contengut mes a jorn." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17 msgid "Item not added." msgstr "Contengut pas apondut." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19 msgid "Items deleted." msgstr "Contenguts pas suprimits." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24 msgid "Category added." msgstr "Categoria aponduda." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25 msgid "Category deleted." msgstr "Categoria suprimida." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26 msgid "Category updated." msgstr "Categoria mesa a jorn." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27 msgid "Category not added." msgstr "Categoria pas aponduda." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28 msgid "Category not updated." msgstr "Categoria pas mesa a jorn." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29 msgid "Categories deleted." msgstr "Categorias suprimidas." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34 msgid "Tag added." msgstr "Etiqueta aponduda." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35 msgid "Tag deleted." msgstr "Etiqueta suprimida." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36 msgid "Tag updated." msgstr "Etiqueta mesa a jorn." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37 msgid "Tag not added." msgstr "Etiqueta pas aponduda." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38 msgid "Tag not updated." msgstr "Etiqueta pas mesa a jorn." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39 msgid "Tags deleted." msgstr "Etiqueta suprimida." #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Main Index Template" msgstr "Modèl per la pagina d’acuèlh" #: wp-admin/includes/file.php:18 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Fuèlh d’estil de l’editor visual" #: wp-admin/includes/file.php:19 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Fuèlh d’estil de l’editor visual (lectura de dreita a esquèrra)" #: wp-admin/includes/file.php:20 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Fuèlh d’estil RTL" #: wp-admin/includes/file.php:22 msgid "Popup Comments" msgstr "Comentaris en popup" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Theme Footer" msgstr "Pè de pagina del tèma" #: wp-admin/includes/file.php:24 msgid "Theme Header" msgstr "Entèsta del tèma" #: wp-admin/includes/file.php:27 msgid "Author Template" msgstr "Modèl per un autor" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Tag Template" msgstr "Modèl per un mot clau" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:189 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:387 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:881 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:378 #: wp-admin/includes/dashboard.php:552 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modificar amb « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:204 msgid "Visit %s" msgstr "Anar sus %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:329 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:888 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sètz a mand de suprimir lo ligam « %s ».\n" " « Anullar » per abandonar, « D’acòrdi » pel suprimir." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:163 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1232 msgid "Excerpt View" msgstr "Lista amb extraits" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:462 msgid "Select bulk action" msgstr "Seleccionatz l’accion groupée" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:654 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s comentari" msgstr[1] "%s comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:655 msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s comentari aprovat" msgstr[1] "%s comentaris aprovats" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:656 msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s comentari en espèra" msgstr[1] "%s comentaris en espèra" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:661 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686 msgid "No comments" msgstr "Pas de comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:673 msgid "No approved comments" msgstr "Cap de comentari pas aprovat" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:686 msgid "No pending comments" msgstr "Pas cap de comentari en espèra" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:798 msgid "First page" msgstr "Primièra pagina" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:818 msgid "Current Page" msgstr "Pagina actuala" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:824 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:841 msgid "Last page" msgstr "Darrièra pagina" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1069 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:556 wp-admin/includes/nav-menu.php:746 #: wp-admin/update-core.php:249 wp-admin/update-core.php:321 #: wp-admin/update-core.php:353 wp-admin/update-core.php:372 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:130 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:147 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:639 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:655 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1182 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:337 msgid "Trash" msgstr "Metre a l’Escobilhièr" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:500 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:646 msgid "Attach" msgstr "Jónher" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:278 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Fichièr" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:308 msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Mes en linha sus" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:313 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:438 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:928 msgid "Unpublished" msgstr "Pas publicat" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:444 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir d’ara" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:446 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:538 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:938 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:552 wp-admin/includes/revision.php:209 #: wp-admin/includes/revision.php:251 msgid "%s ago" msgstr "I a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:492 msgid "Detach" msgstr "Détacher" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:495 msgid "(Unattached)" msgstr "(Pas estacat)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:644 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:663 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1196 msgid "View “%s”" msgstr "Afichar « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:644 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:663 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1196 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:438 msgid "View" msgstr "Afichar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 msgid "Archived" msgstr "Archivat" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:512 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:43 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:44 msgid "Mature" msgstr "Adulte" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:174 msgid "No sites found." msgstr "Cap de site pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:185 msgctxt "site" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar coma indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:186 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:510 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Es pas un indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:212 msgid "Last Updated" msgstr "Darrièra mesa a jorn" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:213 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Inscripcion" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:218 #: wp-admin/includes/media.php:2225 wp-admin/users.php:60 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. translators: 1: site name, 2: site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:314 msgid "%1$s – <em>%2$s</em>" msgstr "%1$s – <em>%2$s</em>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:333 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:353 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:285 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:931 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y \\a G \\h i \\m\\i\\n s \\s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:336 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:500 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:411 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:576 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:504 msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:506 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:520 #: wp-admin/my-sites.php:119 msgid "Visit" msgstr "Visitar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:229 msgid "No themes found." msgstr "Cap de tèma pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:231 msgid "You do not appear to have any themes available at this time." msgstr "Sembla qu’avètz pas de tèma disponible pel moment." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:242 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:288 msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:291 msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:294 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:381 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Prèsta a metre a jorn <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Prèstas a metre a jorn <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:297 msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Copat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Copats <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:328 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:402 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:328 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:402 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:672 msgid "Network Enable" msgstr "Activar sus la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar de la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:402 msgid "Enable this theme" msgstr "Activar aqueste tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405 msgid "Disable this theme" msgstr "Desactivar aqueste tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:409 msgid "Open this theme in the Theme Editor" msgstr "Dobrir aqueste tèma dins l’editor de tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:413 msgid "Delete this theme" msgstr "Suprimir aqueste tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tèma copat :" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:498 msgid "Visit theme homepage" msgstr "Anar sus la pagina del tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:498 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Anar sul site del tèma" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:108 msgctxt "user" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar coma indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:109 msgctxt "user" msgid "Not Spam" msgstr "Es pas un indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:155 #: wp-admin/includes/deprecated.php:561 msgid "No users found." msgstr "Cap d’utilizaire pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:135 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:193 msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:137 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Superadmin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Superadmins <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:166 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Inscripcion" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:240 #: wp-admin/user-edit.php:318 msgid "Super Admin" msgstr "Superadmin" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:89 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62 #: wp-admin/includes/file.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de recèrca" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:91 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Mesas en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:92 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Popularas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:93 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recommended" msgstr "Recomandadas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:94 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:96 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Beta Testing" msgstr "Tèst de fasa bèta" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:101 #: wp-admin/plugin-install.php:112 wp-admin/update.php:151 msgid "Upload Plugin" msgstr "Metre una extension en linha" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:236 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:145 #: wp-admin/setup-config.php:247 msgid "Try again" msgstr "Tornar començar" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:238 msgid "No plugins match your request." msgstr "Cap d’extension correspond a vòstra requèsta." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:406 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Performance" msgstr "Performància" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:407 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Social" msgstr "Social" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:408 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:462 msgid "Install %s now" msgstr "Installar %s ara" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:291 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:651 #: wp-admin/includes/theme-install.php:147 msgid "Install Now" msgstr "Installar ara" #. translators: 1: Plugin name and version #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:469 msgid "Update %s now" msgstr "Metre a jorn %s ara" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:469 #: wp-admin/update-core.php:50 msgid "Update Now" msgstr "Metre a jorn" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:475 msgid "This plugin is already installed and is up to date" msgstr "Aquesta extension es ja installada e a jorn" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:475 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Installadas" #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:484 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:739 msgid "More information about %s" msgstr "Mai d’informacions a prepaus de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:484 msgid "More Details" msgstr "Mai de detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:551 msgid "Last Updated:" msgstr "Darrièra mesa a jorn :" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:544 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:561 msgctxt "Active plugin installs" msgid "1+ Million" msgstr "Mai d’1 milion" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:548 msgid "%s Active Installs" msgstr "%s installacions actives" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:554 msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Non-testé amb vòstra version de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:556 msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Incompatible</strong> amb vòstra version de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:558 msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Compatible</strong> amb vòstra version de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:320 msgid "No plugins found." msgstr "Cap d’extension pas trobada." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:322 #: wp-admin/plugin-editor.php:32 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Sembla qu’avètz pas d’extension disponibla pel moment." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:335 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:363 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totas <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:366 msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:369 msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivada recentament <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivadas recentament <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:372 msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:375 msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Automatica (Must-Use) <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Automaticas (Must-Use) <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:378 msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:408 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:573 msgid "Network Activate" msgstr "Activar sus la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:411 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:553 msgid "Network Deactivate" msgstr "Desactivar de la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:449 msgid "Clear List" msgstr "Voidar la lista" #. translators: %s: mu-plugins directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:452 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "Los fichièrs del repertòri %s son executats automaticament." #. translators: %s: wp-content directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:457 msgid "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace WordPress functionality when present." msgstr "Les « drop-ins » son d’extensions avancées contengudas dins lo dorsièr %s ; elles pòdon remplaçar certaines foncionalitats de WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:531 msgid "Inactive:" msgstr "Inactiu :" #. translators: 1: drop-in constant name, 2: wp-config.php #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:533 msgid "Requires %1$s in %2$s file." msgstr "Requerís la constància %1$s dins lo fichièr %2$s." #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:553 msgid "Network deactivate %s" msgstr "Desactivar %s sus la ret" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:558 msgid "Network Activate %s" msgstr "Activar %s sus la ret" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:562 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:583 msgid "Delete %s" msgstr "Suprimir %s " #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:568 msgid "Network Active" msgstr "Activat sus la ret" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:572 msgid "Network Only" msgstr "Ret sola" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:576 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:579 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:591 msgid "Edit %s" msgstr "Modificar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:741 msgid "View details" msgstr "Afichar los detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:746 msgid "Visit plugin site" msgstr "Anar sul site de l’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:297 msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Lo meu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Los meus <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:317 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:366 msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Mes en avant <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Meses en avant <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: manage posts column name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:505 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Títol" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:899 #: wp-admin/includes/misc.php:742 msgid "%s is currently editing" msgstr "%s modifica actualament aqueste contengut" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:948 msgid "Missed schedule" msgstr "Planificacion mancada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:953 msgid "Last Modified" msgstr "Darrièra modificacion" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1174 msgid "Edit this item" msgstr "Modificar aquesta entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1180 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Recuperar aquesta entrada dempuèi l’Escobilhièr" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1182 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Desplaçar aquesta entrada dins l’Escobilhièr" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1184 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Suprimir aquesta entrada definitivament" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1193 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:256 msgid "Preview “%s”" msgstr "Previsualizar « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1295 msgid "Bulk Edit" msgstr "Modificacions gropadas" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1295 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:561 msgid "Quick Edit" msgstr "Modificacion rapida" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1341 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1421 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1457 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1495 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1504 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1536 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1557 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1585 msgid "— No Change —" msgstr "— Pas cap de cambiament —" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1367 msgid "–OR–" msgstr "— O —" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1409 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:796 wp-admin/includes/meta-boxes.php:797 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1415 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Pagina principala (pas cap de pagina parenta)" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1444 #: wp-admin/includes/media.php:1219 wp-admin/includes/media.php:2224 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:835 wp-admin/includes/meta-boxes.php:836 msgid "Order" msgstr "Òrdre" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1461 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:828 msgid "Default Template" msgstr "Modèl per defaut" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1496 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1505 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1497 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1506 msgid "Do not allow" msgstr "Refusar" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1518 msgid "Allow Comments" msgstr "Autorizar los comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1523 msgid "Allow Pings" msgstr "Autorizar las notificacions per ping" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1555 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1558 #: wp-admin/includes/template.php:1689 msgid "Sticky" msgstr "Metre en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1559 msgid "Not Sticky" msgstr "Metre pas en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1567 msgid "Make this post sticky" msgstr "Metre aqueste contengut en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:106 msgid "Missing post ID." msgstr "ID de l’article mancant." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:212 msgid "This category already exists." msgstr "Aquesta categoria existís ja" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:230 msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "Aquesta categoria pòt pas èsser aponduda. Cambiatz son nom e ensajatz tornamai." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:237 msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "Error al moment de l’ajout de la categoria. Reensajatz pus tard." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:844 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:387 wp-admin/includes/theme.php:241 msgid "Post Formats" msgstr "Format d’article" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:880 msgid "Toggle add category" msgstr "Apondre o non la categoria" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:898 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:947 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:445 wp-admin/includes/meta-boxes.php:951 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:905 msgid "Search categories by name" msgstr "Cercar dins las categorias per nom" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:907 msgid "Search categories" msgstr "Cercar una categoria" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1159 msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Font :" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1259 msgid "Press This!" msgstr "Press This!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1346 msgid "Show post options" msgstr "Afichar las opcions de l’article" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1348 msgid "Hide post options" msgstr "Amagar las opcions de l’article" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1354 msgid "Scan site for content" msgstr "Percórrer un site en quèsta de contengut" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1355 msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Picatz una adreça web a percórrer" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1356 msgid "Scan" msgstr "Percórrer" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1382 msgid "You should upgrade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your bookmarklet</a> to the latest version!" msgstr "Vos caldriá passar <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vòstre bookmarklet</a> a la darrièra version !" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1391 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1392 msgid "Post title" msgstr "Títol de l’article" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1396 msgid "Suggested media" msgstr "Fichièr mèdia suggerit" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1459 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1469 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1478 msgid "Back to post options" msgstr "Retorn a las opcions de l’article" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1497 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:272 wp-admin/includes/meta-boxes.php:273 msgid "Submit for Review" msgstr "Sometre a relectura" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1498 msgid "Saving…" msgstr "Enregistrament…" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1501 msgid "More actions" msgstr "Mai d’accions" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1506 msgid "Standard Editor" msgstr "Editor estandard" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:702 msgid "Filter items list" msgstr "Filtrar la lista dels elements" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:703 msgid "Items list navigation" msgstr "Navigacion de la lista dels elements" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:704 msgid "Items list" msgstr "Lista dels elements" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:794 msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Onglet d’aide contextuelle" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:893 msgid "Screen Options" msgstr "Opcions de l’ecran" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:918 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Activar lo mòde « Accessibilitat »" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:918 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Désactivar lo mòde Accessibilitat" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:921 msgid "Additional settings" msgstr "Reglatges suplementaris" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:923 msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Activar l’editor ecran complet e la foncionalitat d’escritura sens distraccion." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:978 msgid "Screen Options Tab" msgstr "Onglet de las opcions de l’ecran" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1030 msgid "Boxes" msgstr "Blòts" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1046 msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1113 wp-admin/includes/theme.php:214 #: wp-admin/includes/theme.php:275 wp-admin/index.php:61 msgid "Layout" msgstr "Arrangement" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1119 msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s colomna" msgstr[1] "%s colomnas" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1139 msgid "Number of items per page:" msgstr "Nombre d’elements per pagina :" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1179 msgid "Pagination" msgstr "Paginacion" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1225 msgid "View Mode" msgstr "Mòde d’afichatge" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:185 msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Compte" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:64 #: wp-admin/theme-install.php:139 msgctxt "themes" msgid "Featured" msgstr "Mes en avant" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66 #: wp-admin/theme-install.php:141 msgctxt "themes" msgid "Latest" msgstr "Darrièrs en data" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:67 msgctxt "themes" msgid "Recently Updated" msgstr "Mes a jorn recentament" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:160 msgid "No themes match your request." msgstr "Cap de tèma correspond pas a vòstra requèsta." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:278 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:401 msgid "Update to version %s" msgstr "Metre a jorn cap a la version %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405 msgid "This theme is already installed and is up to date" msgstr "Aqueste tèma es ja installat e a jorn" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:405 #: wp-admin/theme-install.php:252 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Installats" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286 msgid "Install %s" msgstr "Installar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:290 msgid "Preview %s" msgstr "Apercebut de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:316 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:227 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:409 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1193 wp-admin/includes/network.php:312 #: wp-admin/theme-install.php:236 wp-admin/theme-install.php:254 msgid "Install" msgstr "Installar" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:420 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:235 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:547 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:96 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes." msgstr "Avètz pas qu’un tèma activat sus aqueste site actualament. Anatz sus la pagina d’administracion del ret per <a href=\"%s\">activar</a> o <a href=\"%s\">installar</a> mai de tèmas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:100 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes." msgstr "Avètz pas qu’un tèma activat sus aqueste site actualament. Anatz sus la pagina d’administracion de la ret per <a href=\"%s\">activar</a> mai de tèmas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:107 msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "Avètz pas qu’un sol tèma d’installat pel moment. Fasètz vivre vòstre site ! Podètz quand o volètz, causir demest mai de 1 000 tèmas sul depaus de tèmas de WordPress.org : clicatz simplament sus l’onglet « <a href=\"%s\">Installar de tèmas</a> » çaisús." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:113 msgid "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes." msgstr "Avètz pas accès qu’al tèma ja en plaça. Contactatz l’administrator de %s per obténer d’informacions sus l’accès a d’autres tèmas." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:669 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:748 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activar « %s »" #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:196 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sètz a mand de suprimir lo tèma « %s ».\n" " « Anullar » per abandonar, « D’acòrdi » pel suprimir." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:238 msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s." msgstr "Aqueste <a href=\"%1$s\">tèma enfant</a> nécessite son tèma parent, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:239 #: wp-admin/theme-editor.php:33 wp-admin/update-core.php:345 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/oci:Tèmas_Enfant" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:210 wp-admin/update.php:54 msgid "Update Plugin" msgstr "Metre a jorn l’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:233 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:570 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar l’extension" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:234 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:451 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:582 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Tornar sus la pagina de las extensions" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:283 msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Lo processus de mesa a jorn s’avia. Aquò pòt prene un certan temps en çò de certans albergadors, mercé per vòstra paciéncia." #. translators: 1: Title of an update, 2: Error message #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:285 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "Una error s’es producha al moment de la mesa a jorn de %1$s %2$s" #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:287 msgid "The update of %1$s failed." msgstr "La mesa a jorn de %1$s a fracassat." #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:289 msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s es estada mesa a jorn corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:289 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:289 msgid "Hide Details" msgstr "Amagar los detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:290 msgid "All updates have been completed." msgstr "Totas las mesas a jorn son acabadas." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:425 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mesa a jorn de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:452 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:504 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:834 msgid "Return to WordPress Updates page" msgstr "Tornar a las mesas a jorn de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:477 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mesa a jorn del tèma %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:503 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:677 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:755 msgid "Return to Themes page" msgstr "Tornar sus la pagina dels tèmas" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:554 msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>." msgstr "L’extension <strong>%s %s</strong> es estada installada corrèctament." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:568 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Activar l’extension & aviar l’importador" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:436 msgid "<strong>Format</strong> — Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. Your theme could enable all or some of 10 possible formats." msgstr "<strong>Format d’article</strong> - Désigne la manière dont vòstre tèma deu afichar un article donné. Per exemple, poiriatz vouloir utilizar lo format <em>par defaut</em> per afichar títol e contengut, o lo format <em>En passant</em> per ne pas utilizar lo títol e n’afichar qu’un court tèxte. Legissètz la documentacion del Codex per obténer una <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descripcion de cada format d’article (en)</a>. Es possible que vòstre tèma ne reconnaisse qu’una partida dels 10 formats possibles." #. translators: %s: Featured Image #: wp-admin/edit-form-advanced.php:441 msgid "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>%s</strong> — Podètz associer un imatge a vòstre article, sans per autant l’y inserir. Aquò ne sert vraiment que se vòstre tèma fa usatge d’aquesta foncionalitat, jos la forma d’una miniature per la pagina d’acuèlh, d’un entèsta personalizat, etc." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:448 msgid "Publish Settings" msgstr "Reglatges de publicacion" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:452 msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "<strong>Mandar de retroligams</strong> — Un retroligam es un biais explicit de notificar los ancians sistèmas de blog qu’avètz fait un ligam cap a eles. Sasissètz las adreças web que volètz notificar. Se dins vòstre article fasètz de ligams cap a de sites WordPress, seràn notificats automaticament amb l’ajuda de pings, sens que calga passar per un retroligam explicit." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:453 msgid "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them." msgstr "<strong>Discussion</strong> — Podètz activer o désactiver les comentaris e pings, e se vòstre article recep de comentaris, poiretz les voir aicí e les modérer." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:457 wp-admin/options-discussion.php:14 msgid "Discussion Settings" msgstr "Opcions de discussion" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:461 msgid "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages." msgstr "<strong>Parent</strong> — Podètz arranger vos pages en ierarquias. Per exemple, poiriatz aver una pagina « À propos », amb coma sospaginas « Ma vie » e « Mon œuvre ». I a pas de limite a la profondeur de las sospaginas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:462 msgid "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "<strong>Modèl</strong> — Certans tèmas utilizan de modèls especials que podètz aplicar a de paginas precisas, amb de foncionalitats suplementàrias o una mesa en pagina que lor es pròpria. Se es lo cas, las veiretz dins aqueste menú desenrotlant." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:463 msgid "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field." msgstr "<strong>Òrdre</strong> — Las paginas son generalament afichadas per òrdre alfabetic, mas podètz indicar un nombre dins aqueste camp per modificar l’òrdre d’aparicion : 1 per primièr, etc." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:488 msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you’re reconnected." msgstr "<strong>Connexion perduda.</strong> L’enregistrament es estat desactivat fins al moment que seretz reconnectat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:489 msgid "We’re backing up this post in your browser, just in case." msgstr "Nous sauvegardons aqueste article dins vòstre navigador, per seguretat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:553 msgid "Enter title here" msgstr "Picatz vòstre títol aicí" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:578 msgid "Get Shortlink" msgstr "Obténer lo ligam cort" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:627 msgid "Word count: %s" msgstr "Nombre de mots : %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:634 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2241 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Darrièra modificacion per %1$s, lo %2$s a %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:636 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2243 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Darrièra modificacion lo %1$s a %2$s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:31 msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Permaligam :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:43 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:47 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:53 msgid "URL:" msgstr "Adreça web :" #: wp-admin/edit-form-comment.php:67 wp-admin/includes/template.php:401 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-admin/edit-form-comment.php:76 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1761 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1533 msgid "Status" msgstr "Estat" #: wp-admin/edit-form-comment.php:84 msgid "Comment status" msgstr "Estat del comentari " #. translators: comment type radio button #: wp-admin/edit-form-comment.php:86 msgctxt "adjective" msgid "Pending" msgstr "En espèra" #. translators: %s: comment date #: wp-admin/edit-form-comment.php:98 msgid "Submitted on: %s" msgstr "Mandat lo : %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:102 wp-admin/includes/meta-boxes.php:215 msgid "Edit date and time" msgstr "Modificar la data e l’ora" #: wp-admin/edit-form-comment.php:104 wp-admin/includes/meta-boxes.php:217 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #. translators: %s: post link #: wp-admin/edit-form-comment.php:122 msgid "In response to: %s" msgstr "En responsa a : %s " #. translators: %s: comment link #: wp-admin/edit-form-comment.php:137 msgid "In reply to: %s" msgstr "En responsa a : %s " #: wp-admin/edit-link-form.php:14 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ligams</a> / Modificar lo ligam" #: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:894 msgid "Update Link" msgstr "Metre a jorn lo ligam" #: wp-admin/edit-link-form.php:19 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Ligams</a> / Apondre un ligam novèl" #: wp-admin/edit-link-form.php:29 wp-admin/includes/meta-boxes.php:968 msgid "Target" msgstr "Cible" #: wp-admin/edit-link-form.php:58 msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields." msgstr "Podètz apondre o modificar de ligams sus aqueste ecran, en saisissant dins cadun dels blòts. Seuls son obligatòris los camps « Adreça Web » e « Nom » (le tèxte que volètz veire afichat sus vòstre site per aquesta adreça)." #: wp-admin/edit-link-form.php:59 msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you don’t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box." msgstr "Los blòts pel nom, l’adreça web e la descripcion son fixes, tandis que los autres pòdon èsser repositionnés per lisar/depausar. Podètz tanben amagar los blòts que vous n’utilizatz pas via l’onglet « Opcions de l’ecran », e tampar los blòts en clicant sus lor barra de títol." #: wp-admin/edit-link-form.php:60 msgid "XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking." msgstr "XFN significa <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML Friends Network</a>, es-à-dire Ret XHTML d’Amis. Son usage es facultatiu. WordPress permet de générer los atributs XFN de vòstres ligams, per fin d’indicar la manière dont sètz ligat a l’autor o lo proprietari de la pagina ligada." #: wp-admin/edit-link-form.php:65 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Creating Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la creacion de ligams (en)</a>" #. translators: add new links #: wp-admin/edit-link-form.php:73 wp-admin/link-manager.php:76 #: wp-admin/menu.php:65 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Apondre" #: wp-admin/edit-link-form.php:76 msgid "Link added." msgstr "Ligam apondut." #: wp-admin/edit-link-form.php:94 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:128 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/edit-link-form.php:97 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exemple : Logicial de creacion de sites rapid, poderós e eficaç" #: wp-admin/edit-link-form.php:102 msgid "Web Address" msgstr "Adreça web" #: wp-admin/edit-link-form.php:105 msgid "Example: <code>http://wordpress.org/</code> — don’t forget the <code>http://</code>" msgstr "Exemple : <code>http://oci.wordpress.org/</code> — E doblidetz pas lo <code>http://</code> !" #: wp-admin/edit-link-form.php:113 msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link." msgstr "Aquesta descripcion serà afichada al moment del survol del ligam dins la lista de ligams ; elle pourra tanben aparéisser jos lo ligam se vòstre tèma lo prevei." #: wp-admin/edit-tag-form.php:14 msgid "You did not select an item for editing." msgstr "Un contengut es pas estat seleccionat per l’edicion. " #: wp-admin/edit-tag-form.php:109 wp-admin/edit-tags.php:466 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:564 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/edit-tag-form.php:111 wp-admin/edit-tags.php:468 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Aqueste nom es utilizat un peu pertot sus vòstre site." #: wp-admin/edit-tag-form.php:133 wp-admin/edit-tags.php:474 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "L’identificant es la version normalizada del nom. Conten pas generalament que de letras minusculas non accentuadas, de chifras e de jonhents." #: wp-admin/edit-tag-form.php:138 wp-admin/edit-tags.php:479 msgctxt "term parent" msgid "Parent" msgstr "Parent" #: wp-admin/edit-tag-form.php:157 wp-admin/edit-tags.php:517 msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional." msgstr "Las categorias, contràriament als mots claus, pòdon aver una ierarquia. Podètz aver una categoria nomenada Jazz, e a l’interior, mantuna categoria coma Bebop e Big Band. Aquò es totalament facultatiu." #: wp-admin/edit-tag-form.php:165 wp-admin/edit-tags.php:524 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "La descripcion es pas gaire utilizada per defaut, cependant de mai en mai de tèmas l’afichan." #: wp-admin/edit-tags.php:21 wp-admin/edit-tags.php:27 wp-admin/options.php:50 msgid "You are not allowed to manage these items." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aquestes elements." #: wp-admin/edit-tags.php:74 msgid "You are not allowed to add this item." msgstr "Avètz pas la permission d’apondre aqueste element." #: wp-admin/edit-tags.php:114 wp-admin/edit.php:140 wp-admin/post.php:255 #: wp-admin/themes.php:43 wp-admin/upload.php:155 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de suprimir aqueste contengut." #: wp-admin/edit-tags.php:131 wp-admin/options.php:79 msgid "You are not allowed to delete these items." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de suprimir aquestes elements." #: wp-admin/edit-tags.php:159 wp-admin/edit-tags.php:180 wp-admin/post.php:107 msgid "You attempted to edit an item that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Ensajatz de modificar un contengut qu’existís pas. Benlèu qu’es estat suprimit ?" #: wp-admin/edit-tags.php:226 msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is “Uncategorized” until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "Podètz utilizar las categorias per donar de seccions a vòstre site, e agropar los articles connèxes. La categoria per defaut es « Pas classat » ; podètz la modificar dins vòstras <a href=\"%s\">opcions d’escritura</a>." #: wp-admin/edit-tags.php:228 msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts." msgstr "Podètz crear de gropes de ligams en utilizant las categorias de ligams. Lo nom d’una categoria de ligams deu èsser unique, e las categorias de ligams son pas los mêmes que las categorias de vòstres articles." #: wp-admin/edit-tags.php:230 msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there’s no relationship from one tag to another." msgstr "Podètz assignar de <strong>mots claus</strong> a vòstres articles via lo blòt dedicat. Au contraire de las categorias, los mots claus an pas de ierarquia, aquò significa que pòdon pas èsser ligats entre eles." #: wp-admin/edit-tags.php:233 msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category." msgstr "Podètz suprimir de categorias de ligams amb la lista desenrotlanta « Accions gropadas », mas aquesta accion suprimís pas los ligams contenguts dins la categoria. Al luòc de aquò, ils son desplaçats dins la categoria de ligams per defaut." #: wp-admin/edit-tags.php:235 msgid "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index." msgstr "Quelle es la diferéncia entre las categorias e los mots claus ? Normalement, los mots claus identifient las informacions importantes dins vòstre article (noms, subjèctes, etc.) qui seraient susceptibles de revenir dins d’autres articles, o pas. De lor costat, las categorias ont de seccions predeterminadas. Se vesètz vòstre site coma un livre, alara las categorias son l’ensenhador, e los mots claus forment l’indèx." #: wp-admin/edit-tags.php:245 msgid "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quand apondètz una novèla categoria via aqueste ecran, vos cal remplir los camps seguents :" #: wp-admin/edit-tags.php:247 msgid "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quand apondètz un novèl mot clau via aqueste ecran, vos cal remplir los camps seguents :" #: wp-admin/edit-tags.php:250 msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "<strong>Nom</strong> — Lo nom es utilizat un peu partout sus vòstre site ;" #: wp-admin/edit-tags.php:253 msgid "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "<strong>Identificant</strong> — L’identificant es la version normalizada del nom. Generalament, conten pas que de letras minusculas non accentuadas, de chifras e de jonhents d’union ;" #: wp-admin/edit-tags.php:256 msgid "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "<strong>Parent</strong> — Las categorias, contràriament a las etiquetas, pòdon aver una ierarquia. Podètz aver una categoria nomenada « Jazz », e a l’interior, mantuna categoria coma « Bebop » e « Big Band ». Lo fait d’aver una ierarquia es totalament facultatiu. Per crear una soscategoria, causissètz juste una autra categoria dempuèi la lista desenrotlanta « Parenta » ." #: wp-admin/edit-tags.php:258 msgid "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by default; however, some themes may display it." msgstr "<strong>Descripcion</strong> — La descripcion es pas très utilizada per defaut, cependant de mai en mai de tèmas l’affichent." #: wp-admin/edit-tags.php:260 msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table." msgstr "Podètz modificar l’afichatge d’aqueste ecran via l’onglet « Opcions de l’ecran », per tal de definir lo nombre d’elements a afichar per ecran, e afichar/amagar las colomnas del tablèu." #: wp-admin/edit-tags.php:264 msgid "Adding Categories" msgstr "Apondon de categorias" #: wp-admin/edit-tags.php:264 msgid "Adding Tags" msgstr "Apondon de mots claus" #: wp-admin/edit-tags.php:272 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus las categorias (en)</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:274 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus las categorias de ligams (en)</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:276 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus las etiquetas (en)</a>" #: wp-admin/edit-tags.php:346 wp-admin/includes/network.php:163 #: wp-admin/options-general.php:335 msgid "Note:" msgstr "Note :" #. translators: %s: default category #: wp-admin/edit-tags.php:349 msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s." msgstr "Suprimir una categoria suprimís pas los articles que conten. Los articles afectats unicament a la categoria suprimida seràn afectats a la categoria %s." #: wp-admin/edit-tags.php:356 msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>." msgstr "Las categorias pòdon èsser converties de manière sélective en mots claus via lo <a href=\"%s\">convertidor categorias cap a mots claus</a>." #: wp-admin/edit-tags.php:361 msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>." msgstr "Los mots claus pòdon èsser convertis de manière sélective en categorias via lo <a href=\"%s\">convertidor mots claus cap a categorias</a>" #: wp-admin/edit.php:106 wp-admin/post.php:214 wp-admin/upload.php:131 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de desplaçar aqueste contengut dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:114 wp-admin/post.php:222 wp-admin/upload.php:134 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Error al moment del desplaçament dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:125 wp-admin/post.php:237 msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de recuperar aqueste contengut dempuèi l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:128 wp-admin/post.php:240 wp-admin/upload.php:146 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Error pendent la recuperacion dempuèi l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:144 wp-admin/edit.php:147 wp-admin/post.php:260 #: wp-admin/post.php:263 wp-admin/upload.php:158 msgid "Error in deleting." msgstr "Error pendent la supression." #: wp-admin/edit.php:188 msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Aqueste ecran vos dona accès a totes vòstres articles. Podètz personalizar son afichatge per fin que corresponda melhor a vòstres besonhs." #: wp-admin/edit.php:192 msgid "Screen Content" msgstr "Contengut de l’ecran" #: wp-admin/edit.php:194 msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:" msgstr "Podètz personalizar l’afichatge d’aqueste ecran de mantun biais :" #: wp-admin/edit.php:196 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podètz amagar/afichar las colomnas en foncion de vòstres besonhs, e décider del nombre d’articles a afichar per ecran amb l’ajuda de l’onglet « Opcions de l’ecran » ." #: wp-admin/edit.php:197 msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view is to show all posts." msgstr "Podètz filtrer la lista dels articles per estat, amb l’ajuda dels ligams textuels amont a esquèrra, per fin d’afichar totes los articles, o solament los articles publicats, los borrolhons, etc. Per defaut, totes los articles son afichats ;" #: wp-admin/edit.php:198 msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab." msgstr "Podètz veire la lista dels articles en títol simple o amb un extrait amb l’ajuda del boton « Opcions de l’ecran ». " #: wp-admin/edit.php:199 msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "Podètz afinar la lista per qu’afiche pas que los articles d’una categoria especifica o d’un mes donat, amb l’ajuda del menú desenrotlant situat en dessús de la lista. Clicatz sul boton « Filtrar » aprèp aver fait vòstra causida. Podètz tanben afinar la lista en clicant sus l’autor d’un article, sa categoria o un mot clau." #: wp-admin/edit.php:204 wp-admin/upload.php:190 msgid "Available Actions" msgstr "Accions disponiblas" #: wp-admin/edit.php:206 msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "Passer la mirga en dessús d’una linha de la lista d’articles, fera s’afichar de ligams que vos permeton de gerir l’article. Podètz aviar las accions seguentas :" #: wp-admin/edit.php:208 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "<strong>Modificar</strong> vous envoie sus l’ecran de modificacion d’aqueste article. Podètz tanben anar sus aqueste ecran en clicant sul títol de l’article." #: wp-admin/edit.php:209 msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "<strong>Modificacion Rapida</strong> vos dona un accès rapid a las metadonadas de vòstre article, e vos permet de metre a jorn certans detalhs sens que vos calga quitar la lista." #: wp-admin/edit.php:210 msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Metre a l’Escobilhièr</strong> lèva l’article de la lista e lo desplaçar dins l’Escobilhièr, d’ont poiretz lo suprimir definitivament." #: wp-admin/edit.php:211 msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post’s status." msgstr "<strong>Apercebut</strong> vos donarà una idèa d’a qué vòstre borrolhon se sembla se o publicatz tal coma es. <strong>Afichar</strong> vos mandarà sus vòstre site, a l’adreça de l’article. L’accion disponibla depend de l’estat de vòstre article." #: wp-admin/edit.php:216 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:464 msgid "Bulk Actions" msgstr "Accions gropadas" #: wp-admin/edit.php:218 msgid "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Podètz tanben modificar mantun article a l’encòp, o los desplaçar dins l’Escobilhièr d’un còp. Seleccionatz los articles sus lesquels volètz aviar una accion, puèi seleccionatz l’accion que volètz aviar dins lo menú « Accions gropadas » e clicatz sus « Aplicar »." #: wp-admin/edit.php:219 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Podètz tanben modificar mantun article en même temps. Marcatz las casas dels articles que volètz modificar, seleccionatz l’opcion « Modificar » del menú « Accions gropadas », e clicatz sus « Aplicar ». Poiretz alara d’un còp modificar las metadonadas (categorias, autor, etc.) per totes los articles seleccionats. Per levar un article de la seleccion, clicatz simplament sus la croix a esquèrra de son títol dins la zòna « Modificacions gropadas » qui apparaît." #: wp-admin/edit.php:224 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la gestion dels articles (en)</a>" #: wp-admin/edit.php:237 msgid "Managing Pages" msgstr "Gestion de las paginas" #: wp-admin/edit.php:239 msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way." msgstr "La gestion de las paginas es très proche de celle dels articles, e los ecrans pòdon èsser personalizats de la même manière." #: wp-admin/edit.php:240 msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the metadata for multiple pages at once." msgstr "Podètz tanben realizar la meteissa mena d’accions, coma redusir la lista pel biais dels filtres, en passant pels ligams qui apparaissent quand la mirga passe en dessús d’una linha, o en utilizant lo menú « Accions gropadas » per modificar las metadonadas de mantuna pagina d’un sol coup." #: wp-admin/edit.php:245 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la gestion de las paginas (en)</a>" #: wp-admin/edit.php:269 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s article mes a jorn." msgstr[1] "%s articles meses a jorn." #: wp-admin/edit.php:270 msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "Un article es pas estat mes a jorn, perque qualqu’un es en train de lo modificar." #: wp-admin/edit.php:271 msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s article es pas estat mes a jorn : qualqu’un es ja en train de la modificar." msgstr[1] "%s articles es pas estat meses a jorn : qualqu’un es ja en train de las modificar." #: wp-admin/edit.php:272 msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s article suprimit definitivament." msgstr[1] "%s articles suprimits definitivament." #: wp-admin/edit.php:273 msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s article desplaçat dins l’Escobilhièr." msgstr[1] "%s articles desplaçats dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:274 msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s article recuperat dempuèi l’Escobilhièr." msgstr[1] "%s articles recuperats dempuèi l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:277 msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s pagina mesa a jorn." msgstr[1] "%s paginas mises a jorn." #: wp-admin/edit.php:278 msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "Una pagina es pas estada mesa a jorn, perque qualqu’un es en train de la modificar." #: wp-admin/edit.php:279 msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s pagina es pas estada mesa a jorn : qualqu’un es ja a la modificar." msgstr[1] "%s paginas son pas estadas mesas a jorn : qualqu’un es ja a las modificar." #: wp-admin/edit.php:280 msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s pagina definitivament suprimida." msgstr[1] "%s paginas definitivament suprimidas." #: wp-admin/edit.php:281 msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s pagina desplaçada dins l’Escobilhièr." msgstr[1] "%s paginas desplaçadas dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit.php:282 msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s pagina recuperada dempuèi l’Escobilhièr." msgstr[1] "%s paginas recuperadas dempuèi l’Escobilhièr." #: wp-admin/export.php:13 msgid "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per exportar lo contengut d’aqueste site." #: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:239 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: wp-admin/export.php:48 msgid "You can export a file of your site’s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "Podètz exportar lo contengut de vòstre site dins un fichièr, per tal de l’importar dins una autra installacion autonome o una plataforma. Lo fichièr d’export utiliza un format de tipe XML, baptisé WXR. Pòt conténer vòstres articles, paginas, comentaris, camps personalizats, categorias e mots claus. Podètz utilizar de filtres per que lo fichièr WXR ne contienne los articles que d’una certana plaja de datas (per mes), un autor donat, una categoria précise, o d’estats de publicacion." #: wp-admin/export.php:49 msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format." msgstr "Un còp generat, lo fichièr WXR pòt èsser importé dins una autra installacion WordPress, o una autra plataforma de blog capable de legir aqueste format." #: wp-admin/export.php:54 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Export</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’exportacion (en)</a>" #: wp-admin/export.php:157 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "Clicatz sus aqueste boton per que WordPress crée un fichièr XML que poiretz enregistrar sus vòstre ordenador." #: wp-admin/export.php:158 msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "Aqueste format, qu’apelam WordPress eXtended RSS (o WXR), conten totes vòstres articles, paginas, comentaris, camps personalizats, categorias e mots claus." #: wp-admin/export.php:159 msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "Un còp que lo fichièr telecargat es estat enregistrat, podètz utilizar la foncion Importar d’un autre site WordPress per importar aqueste fichièr dins aqueste autre site." #: wp-admin/export.php:161 msgid "Choose what to export" msgstr "Causissètz çò que desiratz exportar" #: wp-admin/export.php:164 msgid "Content to export" msgstr "Contengut d’exportar" #: wp-admin/export.php:166 msgid "All content" msgstr "Tot lo contengut" #: wp-admin/export.php:167 msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus and custom posts." msgstr "Il contiendra totes vòstres articles, paginas, comentaris, camps personalizats, termes, menús de navigacion e tipes de contenguts personalizats." #: wp-admin/export.php:169 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:319 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: wp-admin/export.php:172 msgid "Categories:" msgstr "Categorias :" #: wp-admin/export.php:173 wp-admin/export.php:180 wp-admin/export.php:202 #: wp-admin/export.php:217 wp-admin/export.php:239 msgid "All" msgstr "Tot" #: wp-admin/export.php:177 wp-admin/export.php:214 msgid "Authors:" msgstr "Autors :" #: wp-admin/export.php:186 wp-admin/export.php:223 wp-admin/export.php:255 msgid "Date range:" msgstr "Data de creacion :" #: wp-admin/export.php:187 wp-admin/export.php:224 wp-admin/export.php:256 msgid "Start date:" msgstr "Date de començament :" #: wp-admin/export.php:192 wp-admin/export.php:229 wp-admin/export.php:261 msgid "End date:" msgstr "Data de fin :" #: wp-admin/export.php:200 wp-admin/export.php:237 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:77 msgid "Status:" msgstr "Estat :" #: wp-admin/export.php:251 wp-admin/includes/media.php:2223 #: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/menu.php:250 msgid "Media" msgstr "Mèdias" #: wp-admin/export.php:280 msgid "Download Export File" msgstr "Telecargar lo fichièr d’expòrt" #: wp-admin/freedoms.php:32 msgid "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL." msgstr "WordPress es un logicial liure e al còde ouvert (open-source), concebut per una comunautat de desvolopaires majoritàriament volontaris, pertot dins lo monde. WordPress es livré amb de libertats formidables e qui changent la vision del monde, gràcias a sa <a href=\"%s\">licéncia</a>, la GPL." #: wp-admin/freedoms.php:35 msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "Sètz liure de modificar aqueste programa, dins n’importe quel but." #: wp-admin/freedoms.php:36 msgid "You have access to the source code, the freedom to study how the program works, and the freedom to change it to make it do what you wish." msgstr "Avètz accès al còde source, êtes libres d’étudier la manière dont lo programa fonciona, e libres de lo modificar per en far çò que desiratz." #: wp-admin/freedoms.php:37 msgid "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you can help your neighbor." msgstr "Sètz liures de redistribuir de còpias del programa original, per fin d’aider los autres." #: wp-admin/freedoms.php:38 msgid "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes." msgstr "Sètz libres de distribuir a autrui de còpias de vòstra pròpria version modificada d’aqueste programa. Aqueste faisant, vos ofrísz a la comunautat la possibilitat de profiter de vòstras modificacions." #: wp-admin/freedoms.php:41 msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We’re flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first." msgstr "WordPress croît a cada còp que ne parlatz a vòstres amics, e aquò es tanben vrai pels milierats de societats e servicis dins lo monde construits amb l’ajuda de o a l’entorn de WordPress. Sèm flattés cada còp que qualqu’un vante los mérites d’aqueste aisina ; veillez cependant a respecter los <a href=\"%s\">conselhs d’utilizacion de nòstra marque déposée</a>." #: wp-admin/freedoms.php:48 msgid "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it’s GPL</a> first. If they don’t respect the WordPress license, we don’t recommend them." msgstr "Totes los tèmas e extensions disponibles sul repertòri de WordPress.org respectent a 100%% la licéncia GPL, o una licéncia libre e compatible. Ainsi, podètz en toute seguraté i recercar d’<a href=\"%1$s\">extensions</a> e de <a href=\"%2$s\">tèmas</a>. Se telecargatz una extension o un tèma en provenéncia d’una autre source, vérifiez bien qu’il respecte la <a href=\"%3$s\">licéncia GPL</a>. Se aquò es pas lo cas, l’equipa de WordPress ne vous lo recommande alara pas." #: wp-admin/freedoms.php:50 msgid "Don’t you wish all software came with these freedoms? So do we! For more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>." msgstr "Vos agradariá pas mai que totes vòstres logicials vos donèsson autant de libertat ? Nosautres tanben ! Per obténer mai d’informacions, rendètz-vos sul site de la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>." #: wp-admin/import.php:15 msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per importar del contengut dins aqueste site." #: wp-admin/import.php:22 msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform." msgstr "Aqueste ecran lista los ligams cap a las extensions servant a importar de donadas en provenéncia d’autres plataformas de blogs o gestionaris de contenguts. Causissètz la plataforma d’origine, e clicatz sus « Installar ara » dins la fenèstra qui s’affiche. Se trobatz pas vòstra plataforma, clicatz sul ligam « Recèrca » dins lo Depaus d’Extensions e lancez una recèrca - benlèu qu’una autra extension répondra a vòstras espèras." #: wp-admin/import.php:23 msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently." msgstr "Dins las versions precedentas de WordPress, totes los importadors èran dirèctament inclus . Nous los avons convertis en extensions, perque la màger part del monde se’n servent que très rarement, voire un sol còp." #: wp-admin/import.php:28 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Import</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’importacion (en)</a>" #: wp-admin/import.php:57 wp-admin/includes/network.php:105 #: wp-admin/includes/network.php:122 wp-admin/users.php:235 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR :" #: wp-admin/import.php:57 msgid "The <strong>%s</strong> importer is invalid or is not installed." msgstr "L’importador <strong>%s</strong> es invalid o es pas installat." #: wp-admin/import.php:59 msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "Se avètz d’articles o de comentaris dins un autre sistèma de site, WordPress pòt los importar dins vòstre site actual. Per commencer, causissètz un sistèma d’origine çaijós :" #: wp-admin/import.php:75 msgid "No importers are available." msgstr "Cap d’aisina d’importacion es pas disponibla." #: wp-admin/import.php:93 msgid "Activate importer" msgstr "Activar l’importador" #: wp-admin/import.php:100 msgid "Install importer" msgstr "Installar l’importador" #: wp-admin/import.php:103 msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>." msgstr "Aqueste importador es pas installat. Installatz los importadors dempuèi <a href=\"%s\">lo site principal</a>." #: wp-admin/import.php:123 msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available." msgstr "Se l’importador dont vous amb besonh es pas présent, <a href=\"%s\">lancez una recèrca dins lo depaus d’extensions</a> per veire s’il s’y trouve." #. translators: 1: user_login, 2: user_email #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:294 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:373 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1074 wp-admin/includes/dashboard.php:263 msgctxt "comments" msgid "%s in moderation" msgid_plural "%s in moderation" msgstr[0] "%s en espèra de validacion" msgstr[1] "%s en espèra de validacion" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:418 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:763 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1349 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s element" msgstr[1] "%s elements" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:740 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Lo comentari %d existís pas." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:993 msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ERROR : sètz a daissar un comentari sus un borrolhon." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1013 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "O planhèm, vos cal èsser connectat(ada) per respondre a un comentari." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1017 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1106 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ERROR : veuillez picar un comentari." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1242 msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Borrolhon creat lo %1$s a %2$s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1255 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1260 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1280 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Picatz una valor pel camp personalizat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1278 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Picatz un nom pel camp personalizat." #. translators: %s: the new user #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1346 msgid "User %s added" msgstr "L’utilizaire %s es estat apondut" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1600 wp-admin/includes/post.php:206 msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aquesta pagina." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1603 wp-admin/includes/media.php:3098 #: wp-admin/includes/post.php:208 wp-admin/includes/post.php:1716 #: wp-admin/includes/post.php:1720 msgid "You are not allowed to edit this post." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste article." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1608 msgid "Someone" msgstr "Qualqu’un" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1609 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Enregistrament automatic desactivat : %s modifica actualament aquesta pagina." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1609 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Enregistrament automatic desactivat : %s modifica actualament aqueste article." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1715 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1720 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18 msgid "Item not updated." msgstr "L’entrada es pas estada mesa a jorn" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1761 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1761 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:543 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1322 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1773 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:950 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1540 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:88 wp-admin/includes/meta-boxes.php:111 #: wp-admin/includes/template.php:1692 msgid "Scheduled" msgstr "Planificat" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2010 msgid "You don't have permission to attach files to this post." msgstr "Avètz pas l’autorizacion d’estacar de fichièrs a aqueste article." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2918 msgid "%s failed to embed." msgstr "%s a pas pogut èsser integrat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2948 msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Aquesta previsualizacion es pas disponible dins l’editor." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3041 msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "Impossible de desconnectar las sessip,s utilizaire. Reensajatz." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3049 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Sètz d’ara enlà desconnectat pertot ailleurs." #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3053 msgid "%s has been logged out." msgstr "%s es estat desconnectat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3086 wp-admin/update.php:24 #: wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:71 msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per metre a jorn las extensions d’aqueste site." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3116 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3145 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:801 msgid "Plugin update failed." msgstr "La mesa a jorn de l’extension a fracassat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3134 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Impossible de se connecter al sistèma de fichièr. Conformatz vòstras informacions d’identification." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3200 msgid "Image could not be processed." msgstr "L’imatge a pas pogut èsser tractat. " #: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:315 #: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:71 msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site." msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per modificar los ligams d’aqueste site." #: wp-admin/includes/bookmark.php:200 msgid "Could not update link in the database" msgstr "Impossible de metre a jorn lo ligam dins la banca de donadas" #: wp-admin/includes/bookmark.php:208 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "Impossible d’inserir lo ligam dins la banca de donadas" #: wp-admin/includes/bookmark.php:312 msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager</a> plugin." msgstr "Se desiratz utilizar lo gestionari de ligams, installatz l’extension <a href=\"%s\">Link Manager</a>." #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-checklist.php:98 msgctxt "nav menu front page title" msgid "Home: %s" msgstr "Acuèlh : %s" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:114 msgid "sub item" msgstr "soselement" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:144 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:146 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modificar una entrada del menú" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:180 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Classas CSS (facultativas)" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:200 msgid "Move" msgstr "Desplaçar" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:201 msgid "Up one" msgstr "Un cran cap amont" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:202 msgid "Down one" msgstr "Davalar d’un cran" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:205 msgid "To the top" msgstr "Tot en naut" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:187 msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Cap de comentari es pas en espèra de moderacion." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:189 msgid "No comments found." msgstr "Cap de comentari pas trobat." #. translators: %s: all comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:208 msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span> " msgstr[1] "Totes <span class=\"count\">(%s)</span> " #. translators: %s: pending comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:215 msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "En espèra <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "En espèra <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: approved comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:222 msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aprovat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aprovats <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: spam comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:229 msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Indesirable <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Indesirables <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: trashed comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:236 msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Mes dins l’Escobilhièr <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Meses dins l’Escobilhièr <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:294 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:559 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:565 #: wp-admin/includes/dashboard.php:601 msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:296 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:561 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:600 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:301 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:575 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:144 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:653 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:397 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1180 msgid "Restore" msgstr "Restablir" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:303 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:571 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Es pas un indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:328 msgid "Filter by comment type" msgstr "Filtrar per tipe de comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:330 msgid "All comment types" msgstr "Totes los tipes de comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:341 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1502 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:355 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:454 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:360 msgid "Empty Spam" msgstr "Suprimir totes los indesirables" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:360 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:181 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:458 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l’Escobilhièr" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:399 #: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:28 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:406 msgctxt "column name" msgid "Submitted On" msgstr "Mandat lo" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:559 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:565 #: wp-admin/includes/dashboard.php:601 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Desaprovar aqueste comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:561 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:600 msgid "Approve this comment" msgstr "Aprovar aqueste comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:569 #: wp-admin/includes/dashboard.php:604 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marcar aqueste comentari coma indesirable" #. translators: mark as spam link #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:569 #: wp-admin/includes/dashboard.php:604 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Indesirable" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:581 #: wp-admin/includes/dashboard.php:609 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Desplaçar aqueste comentari dins l’Escobilhièr" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:589 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1175 msgid "Edit this item inline" msgstr "Modificar aquesta entrada sus plaça" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:589 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1175 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:433 msgid "Quick Edit" msgstr "Modificacion rapida" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:591 #: wp-admin/includes/dashboard.php:603 msgid "Reply to this comment" msgstr "Respondre a aqueste comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:617 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:524 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1324 msgid "Show more details" msgstr "Afichar mai de detalhs" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:628 msgid "Select comment" msgstr "Seleccionatz un comentari" #. translators: 1: folder to locate, 2: folder to start searching from #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:256 msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Recèrca %1$s dins %2$s" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:283 msgid "Changing to %s" msgstr "Modificar a %s" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:298 msgid "Found %s" msgstr "Trobat %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:31 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "L’extension ftp de PHP es pas disponibla" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:46 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:45 msgid "FTP hostname is required" msgstr "L’òste del FTP es obligatòri" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:51 msgid "FTP username is required" msgstr "L’identificant FTP es obligatòri" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:57 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56 msgid "FTP password is required" msgstr "Lo senhal FTP es obligatòri" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:80 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:75 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:85 msgid "Failed to connect to FTP Server %s" msgstr "Impossible de se connecter al servidor FTP %s" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:90 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:95 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:130 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Lo coble identificant / senhal es incorrècte per %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "L’extension ssh2 de PHP es pas disponibla" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:65 msgid "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function <code>stream_get_contents()</code>" msgstr "L’extension ssh2 de PHP es disponibla, mas necessita la foncion PHP5 <code>stream_get_contents()</code>" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:76 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Lo nom de l’òste SSH2 es obligatòri" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:89 msgid "SSH2 username is required" msgstr "L’identificant SSH2 es obligatòri" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:98 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Lo senhal SSH2 es obligatòri" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:119 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s" msgstr "Impossible de se connecter al servidor SSH2 %s" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:140 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Las claus publicas e privadas de %s son pas corrèctas" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:152 msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s" msgstr "Fracàs de l&rquo;inicializacion d’una session de sossistèma SFTP amb lo servidor SSH2 %s." #. translators: %s: command #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:198 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Impossible d’aviar la comanda : %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:75 msgid "No links found." msgstr "Cap de ligam pas trobat." #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:329 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:184 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:516 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:413 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:107 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:440 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:417 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:562 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:583 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:436 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:197 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:244 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:410 #: wp-admin/includes/media.php:1486 wp-admin/includes/meta-boxes.php:888 #: wp-admin/includes/template.php:560 wp-admin/includes/widgets.php:253 #: wp-admin/themes.php:329 wp-admin/themes.php:459 wp-admin/widgets.php:318 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:106 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:429 msgid "All categories" msgstr "Totas" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:437 msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar per categoria" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:131 msgid "Relationship" msgstr "Relacion" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1156 msgid "Rating" msgstr "Nòta" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:172 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:351 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:681 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:801 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:338 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:430 msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: wp-admin/about.php:137 msgid "Under the Hood" msgstr "Jol capòt" #: wp-admin/about.php:141 msgid "REST API infrastructure" msgstr "Infrastructura de l’API REST" #: wp-admin/about.php:143 msgid "Infrastructure for the REST API has been integrated into core, marking a new era in developing with WordPress. The REST API serves to provide developers with a path forward for building and extending RESTful APIs on top of WordPress." msgstr "L’infrastructura de l’API REST es estada integrada al còr de WordPress, e dobrís atal una novèla èra per lo desvolopament amb lo logicial. L’API REST es estada concebuda per ofrir als desvolopaires un biais central de bastir e espandir d’API RESTful basadas sul sòcle WordPress." #. translators: WordPress REST API plugin link #: wp-admin/about.php:160 msgid "Infrastructure is the first part of a multi-stage rollout for the REST API. Inclusion of core endpoints is targeted for an upcoming release. To get a sneak peek of the core endpoints, and for more information on extending the REST API, check out the official %s plugin." msgstr "L'infrastructura es la primièra partida d'una mesa en plaça en plusieurs etapas de l'API REST. L'inclusion dels punts d'accès es prevista per una prochaine version. Per aver un apercebut dels principals punts d'accès, e per obténer mai d'informacion sus la manière d'espandir l'API REST, descobrissètz l'extension oficiala %s." #: wp-admin/about.php:168 msgid "Term meta" msgstr "Mèta dels tèrmes" #. translators: 1: add_term_meta() docs link, 2: get_term_meta() docs link, 3: #. update_term_meta() docs link #: wp-admin/about.php:171 msgid "Terms now support metadata, just like posts. See %1$s, %2$s, and %3$s for more information." msgstr "Los tèrmes dispausan d'ara enlà de metadonadas, tot coma los articles. Legissètz la documentacion de %1$s, %2$s e %3$s per mai d'informacion." #: wp-admin/about.php:179 msgid "Comment query improvements" msgstr "Melhorament de las requèstas de comentaris" #. translators: WP_Comment_Query class name #: wp-admin/about.php:182 msgid "Comment queries now have cache handling to improve performance. New arguments in %s make crafting robust comment queries simpler." msgstr "Las requèstas de comentaris dispausan d'ara enlà d’un gestionari d’escondedor per melhorar las performàncias. Los novèls arguments de %s simplifican la mesa en plaça de requèstas de comentaris robustes." #: wp-admin/about.php:186 msgid "Term, comment, and network objects" msgstr "Objèctes pels tèrmes, comentaris e rets" #. translators: 1: WP_Term class name, WP_Comment class name, WP_Network class #. name #: wp-admin/about.php:189 msgid "New %1$s, %2$s, and %3$s objects make interacting with terms, comments, and networks more predictable and intuitive in code." msgstr "Los novèls objèctes %1$s, %2$s e %3$s rendon la gestion pel còde dels tèrmes, comentaris e rets mai previsibla e intuitiva." #: wp-admin/about.php:201 msgid "Return to Updates" msgstr "Tornar a las mesas a jorn" #: wp-admin/about.php:201 msgid "Return to Dashboard → Updates" msgstr "Tornar al tablèu de bòrd → Mesas a jorn" #: wp-admin/about.php:204 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Anar sus l’acuèlh" #: wp-admin/about.php:204 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Anar sul tablèu de bòrd" #: wp-admin/about.php:216 msgid "Maintenance Release" msgstr "Mesa a jorn de mantenença" #: wp-admin/about.php:217 msgid "Maintenance Releases" msgstr "Mesas a jorn de mantenença" #: wp-admin/about.php:219 msgid "Security Release" msgstr "Mesa a jorn de seguretat" #: wp-admin/about.php:220 msgid "Security Releases" msgstr "Mesas a jorn de seguretat" #: wp-admin/about.php:223 msgid "Maintenance and Security Releases" msgstr "Mesas a jorn de mantenença e de seguretat" #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:226 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue." msgstr "La <strong>version %s</strong> a corregit un problèma de seguretat." #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:228 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues." msgstr "La <strong>version %s</strong> a corregit qualques problèmas de seguretat." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. #: wp-admin/about.php:231 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs." msgstr[0] "La <strong>version %1$s</strong> corregís %2$s bug." msgstr[1] "La <strong>version %1$s</strong> corregís %2$s bugs." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular #. security issue. #: wp-admin/about.php:235 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "La <strong>version %1$s</strong> s’ocupa d’un problèma de seguretat e corregís %2$s bug." msgstr[1] "<strong>Version %1$s</strong> s’ocupa d’un problèma de seguretat e corregís %2$s bugs." #: wp-admin/admin-footer.php:29 msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "Mercé de far de <a href=\"%s\">WordPress</a> vòstra aisina de creacion." #: wp-admin/admin-header.php:44 msgid "%1$s — WordPress" msgstr "%1$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:46 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-admin/admin-header.php:225 msgid "Main content" msgstr "Contengut principal" #: wp-admin/admin.php:239 msgid "Invalid plugin page" msgstr "Pagina d’extension invalida" #: wp-admin/admin.php:242 msgid "Cannot load %s." msgstr "Impossible de cargar %s." #: wp-admin/admin.php:275 msgid "You are not allowed to import." msgstr "Avètz pas l’autorizacion d’importar." #: wp-admin/admin.php:298 wp-admin/import.php:17 wp-admin/menu.php:238 msgid "Import" msgstr "Importar" #: wp-admin/async-upload.php:55 wp-admin/post.php:110 wp-admin/post.php:211 #: wp-admin/post.php:234 wp-admin/post.php:252 msgid "Unknown post type." msgstr "Tipe d’article invalid." #: wp-admin/async-upload.php:57 wp-admin/edit-tags.php:173 #: wp-admin/edit-tags.php:290 wp-admin/includes/post.php:1778 #: wp-admin/media-upload.php:46 wp-admin/post.php:117 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste contengut." #: wp-admin/async-upload.php:63 msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: wp-admin/comment.php:39 wp-admin/edit-form-comment.php:16 #: wp-admin/includes/template.php:395 msgid "Edit Comment" msgstr "Modificar lo comentari" #: wp-admin/comment.php:43 wp-admin/custom-background.php:90 #: wp-admin/custom-header.php:100 wp-admin/edit-comments.php:147 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:403 wp-admin/edit-link-form.php:56 #: wp-admin/edit-tags.php:239 wp-admin/edit.php:186 wp-admin/edit.php:231 #: wp-admin/export.php:47 wp-admin/import.php:21 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:779 wp-admin/index.php:39 #: wp-admin/link-manager.php:45 wp-admin/media-new.php:45 wp-admin/media.php:73 #: wp-admin/my-sites.php:40 wp-admin/nav-menus.php:522 #: wp-admin/nav-menus.php:557 wp-admin/options-discussion.php:21 #: wp-admin/options-general.php:39 wp-admin/options-media.php:28 #: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/options-reading.php:22 #: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:131 #: wp-admin/plugin-install.php:71 wp-admin/plugins.php:400 #: wp-admin/revision.php:114 wp-admin/theme-editor.php:25 #: wp-admin/theme-install.php:83 wp-admin/themes.php:82 #: wp-admin/update-core.php:533 wp-admin/upload.php:48 wp-admin/upload.php:182 #: wp-admin/user-edit.php:48 wp-admin/user-new.php:182 wp-admin/users.php:31 #: wp-admin/widgets.php:51 msgid "Overview" msgstr "Vista d’ensemble" #: wp-admin/comment.php:45 msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "Se fa mestièr, podètz modificar las informacions daissadas dins un comentari. Per exemple, se un comentator a fait una fauta d’ortografia." #: wp-admin/comment.php:46 msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "Podètz tanben moderar lo comentari dempuèi aqueste ecran, amb l’ajuda del blòt Estat, d’ont podètz tanben cambiar l’orodatatge del comentari." #: wp-admin/comment.php:50 wp-admin/custom-background.php:99 #: wp-admin/custom-header.php:126 wp-admin/edit-comments.php:164 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 wp-admin/edit-form-advanced.php:395 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:412 wp-admin/edit-link-form.php:64 #: wp-admin/edit-tags.php:269 wp-admin/edit.php:223 wp-admin/edit.php:244 #: wp-admin/export.php:53 wp-admin/import.php:27 wp-admin/index.php:87 #: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/media-new.php:55 wp-admin/media.php:82 #: wp-admin/my-sites.php:47 wp-admin/nav-menus.php:563 #: wp-admin/options-discussion.php:27 wp-admin/options-general.php:44 #: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/options-permalink.php:43 #: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:44 #: wp-admin/plugin-editor.php:142 wp-admin/plugin-install.php:86 #: wp-admin/plugins.php:424 wp-admin/revision.php:118 #: wp-admin/theme-editor.php:38 wp-admin/theme-install.php:98 #: wp-admin/themes.php:117 wp-admin/tools.php:27 wp-admin/update-core.php:551 #: wp-admin/upload.php:65 wp-admin/upload.php:202 wp-admin/user-edit.php:53 #: wp-admin/user-new.php:200 wp-admin/users.php:66 wp-admin/widgets.php:73 msgid "For more information:" msgstr "Mai d’informacions :" #: wp-admin/comment.php:51 wp-admin/edit-comments.php:165 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administracion_Screens#Comments\" target=\"_blank\">Documentacion sus los comentaris (en)</a>" #: wp-admin/comment.php:52 wp-admin/custom-background.php:101 #: wp-admin/custom-header.php:128 wp-admin/edit-comments.php:168 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:382 wp-admin/edit-form-advanced.php:398 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:414 wp-admin/edit-link-form.php:66 #: wp-admin/edit-tags.php:278 wp-admin/edit.php:225 wp-admin/edit.php:246 #: wp-admin/export.php:55 wp-admin/import.php:29 wp-admin/index.php:89 #: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/media-new.php:57 wp-admin/media.php:84 #: wp-admin/my-sites.php:49 wp-admin/nav-menus.php:565 #: wp-admin/options-discussion.php:29 wp-admin/options-general.php:46 #: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/options-permalink.php:46 #: wp-admin/options-reading.php:39 wp-admin/options-writing.php:46 #: wp-admin/plugin-editor.php:145 wp-admin/plugin-install.php:88 #: wp-admin/plugins.php:426 wp-admin/revision.php:120 #: wp-admin/theme-editor.php:43 wp-admin/theme-install.php:100 #: wp-admin/themes.php:119 wp-admin/tools.php:29 wp-admin/update-core.php:553 #: wp-admin/upload.php:67 wp-admin/upload.php:204 wp-admin/user-edit.php:55 #: wp-admin/user-new.php:202 wp-admin/users.php:69 wp-admin/widgets.php:75 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://oci.wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Forums d’entraide</a>" #: wp-admin/comment.php:61 wp-admin/comment.php:247 #: wp-admin/includes/post.php:1524 msgid "Go back" msgstr "Retorn" #: wp-admin/comment.php:64 msgid "You are not allowed to edit this comment." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar aqueste comentari." #: wp-admin/comment.php:67 msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it." msgstr "Aqueste comentari es dins l’Escobilhièr. Sortissètz-lo-ne abans de lo modificar." #: wp-admin/comment.php:80 msgid "Moderate Comment" msgstr "Moderar lo comentari" #: wp-admin/comment.php:114 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Sètz a mand de marcar lo comentari seguent coma indesirable :" #: wp-admin/comment.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:298 msgctxt "comment" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar coma indesirable" #: wp-admin/comment.php:118 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Sètz a mand de desplaçar lo comentari seguent dins l’Escobilhièr :" #: wp-admin/comment.php:119 wp-admin/edit-form-comment.php:162 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:309 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:407 #: wp-admin/includes/media.php:1494 wp-admin/includes/meta-boxes.php:253 msgid "Move to Trash" msgstr "Desplaçar dins l’escobilhièr" #: wp-admin/comment.php:122 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Sètz a mand de suprimir lo comentari seguent :" #: wp-admin/comment.php:123 msgid "Permanently Delete Comment" msgstr "Suprimir definitivament lo comentari" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Sètz a mand d’aprovar lo comentari seguent :" #: wp-admin/comment.php:127 msgid "Approve Comment" msgstr "Aprovar lo comentari" #: wp-admin/comment.php:135 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Aqueste comentari es actualament aprovat." #: wp-admin/comment.php:138 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Aqueste comentari es actualament marcat coma indesirable." #: wp-admin/comment.php:141 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Aqueste comentari es actualament dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/comment.php:149 wp-admin/plugins.php:308 wp-admin/plugins.php:314 #: wp-admin/theme-editor.php:272 msgid "Caution:" msgstr "Atencion :" #. translators: column name or table row header #: wp-admin/comment.php:169 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:403 msgid "In Response To" msgstr "En responsa a" #. translators: %s: comment link #: wp-admin/comment.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:649 msgid "In reply to %s." msgstr "En responsa a %s." #: wp-admin/comment.php:195 msgid "Submitted on" msgstr "Mandat lo" #: wp-admin/comment.php:249 wp-admin/edit-comments.php:213 #: wp-admin/includes/comment.php:49 msgid "You are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de modificar los comentaris d’aqueste article." #: wp-admin/comment.php:321 msgid "Unknown action." msgstr "Accion desconeguda." #: wp-admin/credits.php:21 wp-admin/freedoms.php:20 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Benvenguda dins WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:38 msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>." msgstr "WordPress es creat per una <a href=\"%1$s\">equipa de personas passionadas</a>, repartida sus tot lo planeta. <a href=\"%2$s\">Participatz al desvolopament de WordPress</a> !" #. translators: Url to the codex documentation on contributing to WordPress #. used on the credits page #: wp-admin/credits.php:41 msgid "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress" #: wp-admin/credits.php:46 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals." msgstr "WordPress es creat per una equipa de personas passionadas, repartida sus tot lo planeta." #: wp-admin/credits.php:52 msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: wp-admin/credits.php:97 msgid "Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved in WordPress</a>." msgstr "Volètz far partida dels noms listats sus aquesta pagina ? <a href=\"%s\">Participatz al desvolopament de WordPress</a> !" #. translators: URL to the Make WordPress 'Get Involved' landing page used on #. the credits page #: wp-admin/credits.php:99 msgid "https://make.wordpress.org/" msgstr "https://make.wordpress.org/" #: wp-admin/credits.php:109 msgid "Project Leaders" msgstr "Caps de projècte" #: wp-admin/credits.php:110 msgid "Extended Core Team" msgstr "Equipa principala espandida" #: wp-admin/credits.php:111 msgid "Core Developers" msgstr "Desvolopaires principals" #: wp-admin/credits.php:112 msgid "Recent Rockstars" msgstr "Estelas montantas" #: wp-admin/credits.php:113 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Contributors al còde de WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:114 msgid "Contributing Developers" msgstr "Desvolopaires qu’an contribuit" #: wp-admin/credits.php:115 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Cofondator, cap de projècte" #: wp-admin/credits.php:116 msgid "Lead Developer" msgstr "Desvolopaire principal" #: wp-admin/credits.php:117 msgid "Release Lead" msgstr "Responsable d’aquesta version" #: wp-admin/credits.php:118 msgid "User Experience Lead" msgstr "En carga de l’experiéncia utilizaire" #: wp-admin/credits.php:119 msgid "Core Developer" msgstr "Desvolopaire còr" #: wp-admin/credits.php:120 msgid "Core Committer" msgstr "Desvolopaire principal" #: wp-admin/credits.php:121 msgid "Guest Committer" msgstr "Desvolopaire convidat" #: wp-admin/credits.php:122 msgid "Developer" msgstr "Desvolopaire" #: wp-admin/credits.php:123 msgid "Designer" msgstr "Conceptor grafic" #: wp-admin/credits.php:124 msgid "Docs Committer" msgstr "Responsable de la documentacion" #: wp-admin/credits.php:125 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: wp-admin/credits.php:126 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacion" #: wp-admin/credits.php:127 msgid "External Libraries" msgstr "Bibliotècas tèrças" #: wp-admin/credits.php:128 msgid "Icon Design" msgstr "Concepcion de las icònas" #: wp-admin/custom-background.php:92 msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme’s code by using a custom background. Your background can be an image or a color." msgstr "Podètz personalizar l’aparéncia de vòstre site sens tocar jamai al còde de vòstre tèma, en utilizant un fons personalizat. Vòstre fons pòt èsser un imatge o just una color." #: wp-admin/custom-background.php:93 msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site." msgstr "Per utilizar un imatge de fons, metètz-lo simplament en linha o causissètz un imatge ja mes en linha dins vòstra Bibliotèca de Mèdias en clicant sul boton « Causir l’imatge ». Podètz afichar sonque una ocurréncia de l’imatge, o lo repetir per tal d’emplenar l’ecran. Podètz causir de gardar lo fons en plaça quand fasètz desfilar lo contengut, o al contrari far que lo fons desfile en meteis temps." #: wp-admin/custom-background.php:94 msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "Podètz tanben causir una color per aqueste tèxte en clicant sul boton « Selector de color » e siá en picant una valor HTML valida (ex. : <code>#ff0000</code> per de roge) o en clicant sul selector de color." #: wp-admin/custom-background.php:95 msgid "Don’t forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "Doblidetz pas de clicar sus « Enregistrar las modificacions » quand avètz acabat." #: wp-admin/custom-background.php:100 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sul fons personalizat (en)</a>" #: wp-admin/custom-background.php:183 wp-admin/includes/theme.php:230 msgid "Custom Background" msgstr "Rèireplan personalizat" #: wp-admin/custom-background.php:190 msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>." msgstr "Podètz gerir e previsualizar los fonses personalizats dins l’<a href=\"%1$s\">aisina de personalizacion</a>. " #: wp-admin/custom-background.php:200 msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "Lo rèireplan es estat mes a jorn. <a href=\"%s\">Afichar vòstre site</a> per veire lo rendut." #: wp-admin/custom-background.php:241 wp-admin/custom-header.php:600 msgid "Remove Image" msgstr "Levar l’imatge" #: wp-admin/custom-background.php:245 msgid "Remove Background Image" msgstr "Suprimir l’imatge de rèireplan" #: wp-admin/custom-background.php:246 msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Aquò suprimirà l’imatge de rèireplan. Vos serà pas possible de recuperar vòstras personalizacions." #: wp-admin/custom-background.php:255 wp-admin/custom-background.php:259 #: wp-admin/includes/image-edit.php:68 msgid "Restore Original Image" msgstr "Restablir l’imatge original" #: wp-admin/custom-background.php:260 msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Aquò remetrà en plaça l’imatge de rèireplan original. Vos serà pas possible de recuperar vòstras personalizacions." #: wp-admin/custom-background.php:271 wp-admin/custom-header.php:541 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Causissètz un imatge sus vòstre ordenador :" #: wp-admin/custom-background.php:275 wp-admin/custom-header.php:545 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/media.php:1930 wp-admin/includes/media.php:1932 msgid "Upload" msgstr "Mandar" #: wp-admin/custom-background.php:278 wp-admin/custom-header.php:555 msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Ou causissètz un imatge de vòstra bibliotèca de mèdias :" #: wp-admin/custom-background.php:280 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Causir un imatge de rèireplan" #: wp-admin/custom-background.php:281 msgid "Set as background" msgstr "Utilizar coma imatge de fons" #: wp-admin/custom-background.php:290 msgid "Display Options" msgstr "Opcions d’afichatge" #: wp-admin/custom-background.php:296 wp-admin/widgets.php:282 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: wp-admin/custom-background.php:314 msgid "Repeat" msgstr "Repeticion" #: wp-admin/custom-background.php:324 msgctxt "Background Attachment" msgid "Attachment" msgstr "Estacament" #: wp-admin/custom-background.php:374 wp-admin/custom-header.php:812 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2030 msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "Lo fichièr mes en linha es pas un imatge valid. Ensajatz tornarmai." #: wp-admin/custom-header.php:102 msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Aqueste ecran es utilizat per personalizar la seccion d’entèsta de vòstre tèma." #: wp-admin/custom-header.php:103 msgid "You can choose from the theme’s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed." msgstr "Podètz causir a partir dels imatges d’entèsta per defaut del tèma, o utilizar l’un dels vôtres. Podètz tanben personalizar la manière dont s’afichan lo títol de vòstre site e son slogan." #: wp-admin/custom-header.php:110 msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button." msgstr "Podètz utilizar un imatge d’entèsta personalizada per vòstre site. Mettez simplament l’imatge en linha, recadrez-la, e lo novèl entèsta serà tanbentôt en linha. Autrement, podètz utilizar un imatge qu’es ja estada mesa en linha dins vòstra Bibliotèca de Mèdias, en clicant sul boton « Causissètz un imatge »." #: wp-admin/custom-header.php:111 msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you’d like and click the “Save Changes” button." msgstr "Certans tèmas dispausan d’una seria d’imatges d’entèsta. Se vesètz mantun imatge afichats, seleccionatz lo que vos agrada e clicatz sul boton « Enregistrar las modificacions »." #: wp-admin/custom-header.php:112 msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the “Random” radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature." msgstr "Se vòstre tèma a mai d’un imatge d’entèsta per defaut, o se avètz mes en linha mai d’un imatge d’entèsta personalizada, podètz far en sorte que WordPress aficha un imatge aléatoire diferenta a cada cargament de vòstre site. Seleccionatz l’opcion « Au hasard » dins la seccion « Imatges per defaut » o « Imatges mises en linha » per activar aquesta foncionalitat." #: wp-admin/custom-header.php:113 msgid "If you don’t want a header image to be displayed on your site at all, click the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click “Save Changes”." msgstr "Se volètz pas que vòstre site utiliza un imatge d’entèsta, clicatz sul boton « Levar l’imatge d’entèsta » en bas de la seccion « Imatge d’entèsta » d’aquesta pagina. Se desiratz reactivar l’imatge d’entèsta, vos sufís de seleccionar una de las autras opcions d’imatges, e de la validar en clicant sus « Enregistrar las modificacions »." #: wp-admin/custom-header.php:118 wp-admin/custom-header.php:623 #: wp-admin/custom-header.php:628 msgid "Header Text" msgstr "Tèxte de l’entèsta" #: wp-admin/custom-header.php:120 msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%1$s\">General Settings</a> section." msgstr "Per la màger part dels tèmas, lo tèxte d’entèsta es lo títol de vòstre site e son eslogan, tals coma definits dins la seccion <a href=\"%1$s\">Reglatges generals</a>." #: wp-admin/custom-header.php:121 msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "Dins la seccion « Tèxte d’entèsta » d’aquesta pagina, podètz causir d’afichar aqueste tèxte o de lo amagar. Podètz tanben causir una color per aqueste tèxte en clicant sul boton « Selector de color » e siá en picant una valor HTML valida (ex. : <code>#ff0000</code> per de roge) o en clicant sul selector de color." #: wp-admin/custom-header.php:122 msgid "Don’t forget to click “Save Changes” when you’re done!" msgstr "Doblidetz pas de clicar sus « Enregistrar las modificacions » quand auretz acabat !" #: wp-admin/custom-header.php:127 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Appearance_Header_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’entèsta personalizat</a>" #: wp-admin/custom-header.php:276 msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "<strong>Aleatpri :</strong> aficha un imatge diferent sus cada pagina." #: wp-admin/custom-header.php:454 wp-admin/includes/theme.php:232 msgid "Custom Header" msgstr "Personalizacion de l’entèsta" #: wp-admin/custom-header.php:461 msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>." msgstr "Podètz gerir e previsualizar l’entèsta personalizada dins l’<a href=\"%1$s\">aisina de personalizacion</a>." #: wp-admin/custom-header.php:471 msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "L’entèsta es estada mesa a jorn. <a href=\"%s\">Visitar lo site</a> per veire son novèl aspècte." #: wp-admin/custom-header.php:521 msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it." msgstr "Podètz causir un imatge d’entèsta personalizat en lo metent en linha dempuèi vòstre ordenador o en lo causissent dins vòstra bibliotèca de mèdias. Aprèp aver seleccionat l’imatge, lo poiretz requadrar." #: wp-admin/custom-header.php:524 msgid "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-is." msgstr "Los imatges ayant per talha exacta <strong>%1$d pixèls per %2$d</strong> seràn utilizats tals coma son." #: wp-admin/custom-header.php:527 msgid "Images should be at least <strong>%1$d pixels</strong> wide." msgstr "Los imatges deurián far al mens<strong>%1$d pixèls</strong> de larg." #: wp-admin/custom-header.php:530 msgid "Images should be at least <strong>%1$d pixels</strong> tall." msgstr "Los imatges deurián far al mens<strong>%1$d pixèls</strong> de naut." #: wp-admin/custom-header.php:534 msgid "Suggested width is <strong>%1$d pixels</strong>." msgstr "La largor suggerida es de <strong>%1$d pixèls</strong>." #: wp-admin/custom-header.php:536 msgid "Suggested height is <strong>%1$d pixels</strong>." msgstr "La nautor suggerida es de <strong>%1$d pixèls</strong>." #: wp-admin/custom-header.php:558 msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Causir un entèsta personalizat" #: wp-admin/custom-header.php:559 msgid "Set as header" msgstr "Utilizar coma entèsta" #: wp-admin/custom-header.php:574 msgid "Uploaded Images" msgstr "Imatges meses en linha" #: wp-admin/custom-header.php:576 msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "Podètz causir una entèsta demest las qu’avètz ja mesas en linha, o en afichar un aleatòriament" #: wp-admin/custom-header.php:585 msgid "Default Images" msgstr "Imatges per defaut" #: wp-admin/custom-header.php:588 msgid "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one." msgstr "Se volètz pas metre en linha d’imatge, podètz utilizar l’un d’aquestas entèstas, o en afichar un aleatòriament." #: wp-admin/custom-header.php:590 msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "Podètz causir demest aquestas entèstas, o en afichar un aleatòriament a cada cargament de pagina." #: wp-admin/custom-header.php:602 msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Aquò levarà l’imatge d’entèsta. Vos serà pas possible de recuperar vòstras personalizacions." #: wp-admin/custom-header.php:603 msgid "Remove Header Image" msgstr "Levar l’imatge d’entèsta" #: wp-admin/custom-header.php:611 msgid "Reset Image" msgstr "Remetre l’imatge d’origine" #: wp-admin/custom-header.php:613 msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Aquò remetrà en plaça l’imatge d’entèsta d’origine. Vos serà pas possible de recuperar vòstras personalizacions." #: wp-admin/custom-header.php:614 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Remetre l’imatge d’entèsta d’origine" #: wp-admin/custom-header.php:631 msgid "Show header text with your image." msgstr "Afichar lo tèxte d’entèsta amb l’imatge." #: wp-admin/custom-header.php:637 msgid "Text Color" msgstr "Color del tèxte" #: wp-admin/custom-header.php:658 msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Per defaut : %s" #: wp-admin/custom-header.php:693 wp-admin/custom-header.php:851 msgid "The current theme does not support uploading a custom header image." msgstr "Lo tèma actual permet pas de metre en linha un imatge d’entèsta personalizada." #: wp-admin/custom-header.php:753 wp-admin/custom-header.php:889 #: wp-admin/custom-header.php:1202 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "L’imatge n’a pas pogut èsser tractat. Tornatz en arrièr e ensajatz tornarmai." #: wp-admin/custom-header.php:753 wp-admin/custom-header.php:889 msgid "Image Processing Error" msgstr "Error al moment del tractament de l’imatge" #: wp-admin/custom-header.php:767 msgid "Crop Header Image" msgstr "Requadrar l’imatge d’entèsta" #: wp-admin/custom-header.php:770 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Causissètz la partida de l’imatge que volètz utilizar coma entèsta." #: wp-admin/custom-header.php:771 msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Avètz besonh de JavaScript per causir una partida de l’imatge." #: wp-admin/custom-header.php:789 msgid "Crop and Publish" msgstr "Requadrar e publicar" #: wp-admin/custom-header.php:792 msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Pas de requadratge, utilizar l’imatge tal coma es" #: wp-admin/custom-header.php:817 msgid "Image Upload Error" msgstr "Error al moment del mandadís de l’imatge" #: wp-admin/custom-header.php:859 msgid "The current theme does not support a flexible sized header image." msgstr "Lo tèma actual pòt pas utilizar un imatge d’entèsta de talha variabla." #: wp-admin/custom-header.php:935 msgid "You do not have permission to customize headers." msgstr "Avètz pas l’autorizacion de personalizar las entèstas." #: wp-admin/customize.php:88 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" #: wp-admin/customize.php:140 msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can also navigate to different pages on your site to preview them." msgstr "L’aisina de personalizacion vos permet de previsualizar las modificacions faitas a vòstre site abans de las publicar. Podètz tanben percórrer las paginas de vòstre site per melhor profietar de vòstras modificacions en contèxte." #: wp-admin/customize.php:153 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:341 #: wp-admin/theme-install.php:281 msgid "Collapse" msgstr "Redusir" #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "You are not allowed to edit comments." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar los comentaris." #. translators: 1: comments count 2: post title #: wp-admin/edit-comments.php:121 msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Comentaris (%1$s) sus « %2$s »" #. translators: %s: post title #. translators: %s: link to post #: wp-admin/edit-comments.php:127 wp-admin/edit-comments.php:184 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Comentaris sus « %s »" #: wp-admin/edit-comments.php:149 msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the Bulk Actions." msgstr "Podètz gerir los comentaris sus vòstre site del meteis biais que gerissètz los articles e autres contenguts. Aqueste ecran es personalizable del meteis biais que los autres ecrans de gestion, e podètz agir pels comentaris amb l’ajuda dels ligams qu’apareisson al survol de la mirga, o via lo menú « Accions gropadas »." #: wp-admin/edit-comments.php:153 msgid "Moderating Comments" msgstr "Moderacion dels comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:155 msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "Una barra roja sus la esquèrra significa que lo comentari atencion vòstra validacion." #: wp-admin/edit-comments.php:156 msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address." msgstr "Dins la colomna <strong>Autor</strong>, en mai de trobar lo nom de l’autor, son adreça de messatjariá e la de son site, trobaretz son adreça IP. En clicant dessús, obtendretz una lista de totes los comentaris faits dempuèi aquesta adreça IP." #: wp-admin/edit-comments.php:157 msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment." msgstr "Dins la colomna <strong>Comentari</strong>, susvolatz quin comentari que siá amb vòstra mirga per fin d’afichar los ligams per aprovar aqueste comentari, i respondre (en l’aprovant), lo modificar rapidament, lo marcar coma indesirable, o lo metre dins l’Escobilhièr." #: wp-admin/edit-comments.php:158 msgid "In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post." msgstr "Dins la colomna <strong>En responsa a</strong> se trouvent tres elements. Lo tèxte correspond al títol de l’article qui a inspiré aqueste comentari, e un clic sus aqueste ligam vos permetrà de modificar aqueste article. Lo ligam « Afichar l’article » mène a l’article sus lo site. La pichona bulle amb un nombre vos indica lo nombre de comentaris aprovats que l’article a reçu. Se i a de comentaris en espèra de validacion, un cercle de notificacion roge contenant lo nombre de comentaris en espèra serà afichat. Un clic sus aqueste cercle de notificacion filtrera la lista dels comentaris per ne mai afichar que ceux en espèra qui son liés a aqueste article." #: wp-admin/edit-comments.php:159 msgid "In the <strong>Submitted On</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site." msgstr "Dins la colomna <strong>Mandat lo</strong>, trobaretz la data e l’ora de publicacion del comentari sus vòstre site. En clicant sul ligam, dobriretz la pagina del ligam sus vòstre site." #: wp-admin/edit-comments.php:160 msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "Fòrça utilizaires utilizan los acorchis de clavièr per moderar lors comentaris mai rapidament. Seguissètz lo ligam sul costat per ne saber mai." #: wp-admin/edit-comments.php:166 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank\">Documentation on Comment Spam</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Comentari_Ind%C3%A9sirable\" target=\"_blank\">Documentacion suls comentaris indesirables</a>" #: wp-admin/edit-comments.php:167 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/oci:Acorchis_Clavièr\" target=\"_blank\">Documentacion suls acorchis de clavièr</a>" #: wp-admin/edit-comments.php:172 msgid "Filter comments list" msgstr "Filtrar la lista dels comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:173 msgid "Comments list navigation" msgstr "Navigacion de la lista dels comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:174 msgid "Comments list" msgstr "Lista dels comentaris" #. translators: %s: search keywords #: wp-admin/edit-comments.php:197 wp-admin/edit-tags.php:311 #: wp-admin/edit.php:307 wp-admin/link-manager.php:78 wp-admin/plugins.php:515 #: wp-admin/upload.php:224 wp-admin/users.php:481 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultats de recèrca per « %s »" #. translators: %s: number of comments approved #: wp-admin/edit-comments.php:232 msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "%s comentari aprovat" msgstr[1] "%s comentaris aprovats" #. translators: %s: number of comments marked as spam #: wp-admin/edit-comments.php:238 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s comentari marcat coma indesirable." msgstr[1] "%s comentaris marcats coma indesirables." #. translators: %s: number of comments restored from the spam #: wp-admin/edit-comments.php:243 msgid "%s comment restored from the spam" msgid_plural "%s comments restored from the spam" msgstr[0] "%s comentari restablit dempuèi los comentaris indesirables" msgstr[1] "%s comentaris restablits dempuèi los comentaris indesirables" #. translators: %s: number of comments moved to the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:249 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s comentari desplaçat dins l’Escobilhièr." msgstr[1] "%s comentaris desplaçats dins l’Escobilhièr." #. translators: %s: number of comments restored from the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:254 msgid "%s comment restored from the Trash" msgid_plural "%s comments restored from the Trash" msgstr[0] "%s comentari recuperat dempuèi l’Escobilhièr" msgstr[1] "%s comentaris recuperats dempuèi l’Escobilhièr" #. translators: %s: number of comments permanently deleted #: wp-admin/edit-comments.php:259 msgid "%s comment permanently deleted" msgid_plural "%s comments permanently deleted" msgstr[0] "%s comentari suprimit definitivament" msgstr[1] "%s comentaris suprimits definitivament" #: wp-admin/edit-comments.php:265 msgid "This comment is already approved." msgstr "Aqueste comentari es ja aprovat." #: wp-admin/edit-comments.php:265 wp-admin/edit-comments.php:271 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:585 #: wp-admin/includes/dashboard.php:602 msgid "Edit comment" msgstr "Modificar lo comentari" #: wp-admin/edit-comments.php:268 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Aqueste comentari es ja marcat coma indesirable." #: wp-admin/edit-comments.php:268 msgid "View Trash" msgstr "Veire l’Escobilhièr" #: wp-admin/edit-comments.php:271 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Aqueste comentari es ja marcat coma indesirable." #: wp-admin/edit-comments.php:285 msgid "Search Comments" msgstr "Recercar un comentari" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:97 wp-admin/edit-form-advanced.php:103 msgid "Preview post" msgstr "Previsualizar l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:109 msgid "View post" msgstr "Veire l’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:115 wp-admin/edit-form-advanced.php:121 msgid "Preview page" msgstr "Previsualizar la pagina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:127 msgid "View page" msgstr "Veire la pagina" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 wp-admin/edit-form-comment.php:93 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:506 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 wp-admin/includes/meta-boxes.php:311 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:536 wp-admin/includes/revision.php:207 #: wp-admin/includes/revision.php:249 msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n " #: wp-admin/edit-form-advanced.php:137 wp-admin/edit-form-advanced.php:140 msgid "Post updated." msgstr "Article mes a jorn." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 wp-admin/edit-form-advanced.php:152 msgid "Custom field updated." msgstr "Camp personalizat mes a jorn." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:139 wp-admin/edit-form-advanced.php:153 msgid "Custom field deleted." msgstr "Camp personalizat suprimit." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:142 msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Article rétabli a partir de la révision del %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:143 msgid "Post published." msgstr "Article publicat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:144 msgid "Post saved." msgstr "Article enregistrat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "Post submitted." msgstr "Article mandat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:146 msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Article programat per lo %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:147 msgid "Post draft updated." msgstr "Lo borrolhon de l’article es estat mes a jorn." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:151 wp-admin/edit-form-advanced.php:154 msgid "Page updated." msgstr "Pagina mesa a jorn." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:156 msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Pagina rétablie a partir de la révision del %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:157 msgid "Page published." msgstr "Pagina publicada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:158 msgid "Page saved." msgstr "Pagina enregistrada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:159 msgid "Page submitted." msgstr "Pagina mandada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:160 msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Pagina programada per lo %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:161 msgid "Page draft updated." msgstr "Lo borrolhon de la pagina es estat mes a jorn." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:163 wp-admin/media.php:95 #: wp-admin/upload.php:230 wp-admin/upload.php:275 msgid "Media attachment updated." msgstr "Fichièr estacat mes a jorn." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:202 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "Un salvament automatic existís per aqueste article ; es mai recenta que la version afichada çaijós. <a href=\"%s\">Afichar aqueste salvament automatic</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:263 wp-admin/edit-form-advanced.php:467 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributs de la pagina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:263 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:272 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Mandar de retroligams" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:275 msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personalizats" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:290 wp-admin/menu.php:249 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:308 wp-admin/edit-tag-form.php:115 #: wp-admin/edit-tags.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1313 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:179 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:569 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:723 msgid "Slug" msgstr "Identificcant" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:356 msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "Lo camp del títol e la zòna d’edicion de l’article son inamovibles, mas podètz desplaçar totes los autres blòts per simple lisar/depausar. Podètz tanben los tampar/dobrir en clicant sus la barra de títol de cada bóstia. Utilizatz l’onglet « Opcions de l’ecran » per amagar d’autres bóstias (Extrait, Mandar de retroligams, Camps personalizats, Discussion, Identificant, Autor) o per causir un afichatge sus una o doas colomnas per aqueste ecran." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:360 msgid "Customizing This Display" msgstr "Personalizar aqueste ecran" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:364 msgid "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Títol</strong> — Sasissètz un títol per vòstre article. Aprèp aver sasit lo títol, un permaligam s’aficharà en dejós, que poiretz modificar a loisir." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:365 msgid "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the appropriate tab." msgstr "<strong>Éditeur d’article</strong> — Sasissètz-y lo contengut de vòstre article. Vous disposez per aquò far de dos mòdes : Visual o Tèxte. Causissètz un mòde en clicant sus l’onglet correspondant." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:366 msgid "Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. " msgstr "Lo mòde Visual vos dona accès a un editor WYSIWYG ; clicatz sus la darrièra icòna de la rengada per afichar una segonda rengada d’icònas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:367 msgid "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Line breaks will be converted to paragraphs automatically." msgstr "Lo mòde Tèxte vos permet de picar dirèctament de còde HTML en même temps que lo contengut de vòstre article. Los retorns a la linha seràn automaticament convertis en paragraphes." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:368 msgid "You can insert media files by clicking the icons above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "Podètz inserir de fichièrs mèdia en clicant sus las icònas situées en dessús de l’editor, puèi en seguent las instruccions. Podètz aligner o modificar los imatges amb l’ajuda de la barra de mesa en pagina disponible dins lo mòde Visual." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:369 msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options." msgstr "Podètz activar lo mòde d’escritura sens distraccion en clicant sus l’icòna a dreita. Aquesta foncionalitat es pas disponibla pels ancians navigadors o los aparelhs de pichons ecrans, e requerís l’activacion l’editor ecran complet dins las opcions de l’ecran." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:370 msgid "Keyboard users: When you’re working in the visual editor, you can use <kbd>Alt + F10</kbd> to access the toolbar." msgstr "Utilizaires del clavièr : quand vous travaillez dins l’editor visual, podètz utilizar <kbd>Alt + F10</kbd> per accedir a la barra d’aisinas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:374 msgid "Title and Post Editor" msgstr "Títol e editor d’article" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:379 msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "Podètz tanben crear d’articles amb lo bookmarklet <a href=\"%s\">Publicar un article</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:381 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’escritura e la modificacion dels articles (en)</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:385 wp-admin/edit.php:233 msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the “Parent” of the other, creating a group of pages." msgstr "Las paginas son coma d’articles, en aquò, an un títol, un contengut e de metadonadas associadas ; mas diferisson en aquò fan pas partida del flux cronologic del blog - un peu coma d’articles permanents. Las paginas son pas categorizadas e ne recebon pas de mots claus, mas pòdon dispausar d’una ierarquia. En efièch, podètz imbricar de paginas jos d’autras paginas, faisant d’aquestas darrièras las « parentas » de las primièras, créant atal un gropament de paginas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:386 msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box." msgstr "Lo processus de création d’una pagina reste très proche de celui d’un article, e les ecrans respectifs pòdon èsser personalizats de la même manière, per lo biais de lisar/depausar, de l’onglet « Opcion de l’Ecran », e en ouvrant/fermant los blòts selon vos besonhs. Aqueste ecran dispose tanben del mòde « aucune distraction », tant dins lo mòde Visual que dins lo mòde Tèxte, via les boutons « Ecran Complet ». L’editor de pagina foncionne globalement coma celui dels articles, mas dispose de certaines especificitats, disponibles dins lo blòt « Atributs de Pagina » :" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:390 msgid "About Pages" msgstr "A prepaus de las paginas" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l’apondon de paginas novèlas (en)</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:397 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" target=\"_blank\">Documentacion sus la modificacion de las paginas (en)</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:405 msgid "This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Aqueste ecran vos permet de modificar los quatre camps de las metadonadas dels fichièrs dins la bibliotèca dels mèdias." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:406 wp-admin/media.php:76 msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information." msgstr "Pels imatges (e solament eles), podètz clicar sus « Modificar l’Imatge », jos la miniatura, per tal de far aparéisser un editor d’imatge, que vos permet de requadrar, d’aplicar una rotacion o d’inversar un imatge, e tanben de desfar e refar vòstras modificacions. Los blòts a dreita vos donan accès a d’autras opcions pel cambiament d’escala, lo requadratge e quitament lo requadrage de la miniatura, que pòt èsser diferent de lo de l’imatge original. Clicatz sul boton Ajuda d’aquestes blòts per obténer mai d’informacions." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:407 wp-admin/media.php:77 msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping." msgstr "Per requadrar un imatge, clicatz sus l’icòna Requadrar puèi seleccionatz la zòna de conservar en clicant sus l’imatge e en fasent lisar lo cursor de la mirga. Puèi, clicatz sus Enregistrar per conservar vòstra modificacion." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:408 wp-admin/media.php:78 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "Pensez bien a clicar sul boton « Metre a jorn lo fichièr » per tal de conservar las metadonadas apondudas o modificadas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:413 wp-admin/media.php:83 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" target=\"_blank\">Documentacion sus la modificacion dels mèdias (en)</a>" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:419 msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the “Create a new gallery” button." msgstr "Podètz metre en linha e inserir de fichièrs mèdia (imatges, audi, documents, etc.) en clicant sul boton » Apondre un mèdia «. Podètz seleccionar vòstres imatges e fichièrs demest ceux ja présents dins la bibliotèca de mèdias, o en metre en linha de novèls a apondre a vòstre article/page. Per crear una galariá d’imatge, seleccionatz los imatges a apondre e clicatz sul boton » Crear una novèla galariá «." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:420 msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. Please refer to the Codex to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">learn more about embeds</a>." msgstr "Podètz tanben inserir des contenguts en provenéncia de fòrça sites populaires, coma Twitter, YouTube, Flickr e d'autres, simplament en pegant l'adreça web del contengut dins sa pròpria linha dins lo tèxte de vòstre article/pagina. Referissètz-vos al Codex per a <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">n'aprene mai suls contenguts inserits</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:424 msgid "Inserting Media" msgstr "Insercion del mèdia" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:430 msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:" msgstr "Mantuna seccion d’aqueste ecran vos permeton de reglar lo biais que vòstre contengut serà publicat, en particular :" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:432 msgid "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post. The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators." msgstr "<strong>Publicar</strong> - Podètz definir lo biais que vòstre article es publicat dins lo blòt « Publicar ». Per « Estat », « Visibilitat », « Format » e « Publicar (immediatament) », un clic sul ligam « Modificar » aficharà mai d’opcions. « Visibilitat » inclutz d’opcions per protegir l’article amb un senhal o far en sòrta que demòre en tèsta de pagina indefinidament. « Publicar (immediatament) » vos permet de programar la publicacion de vòstre article a una data precisa, dins lo futur o lo passat ; aquò vos permet d’escriure a l’avança d’articles a publicar, o de los antidatar. L’opcion de proteccion per senhal vos permet de protegir cadun de vòstres articles per un senhal. L’opcion « Privat » amaga l’article per tot lo monde, levat los Editors e Administrators." #: wp-admin/about.php:33 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: wp-admin/about.php:40 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Benvenguda dins WordPress %s" #: wp-admin/about.php:42 wp-admin/credits.php:23 wp-admin/freedoms.php:22 msgid "Thank you for updating! WordPress %s makes your site more connected and responsive." msgstr "Mercé d'aver fait la mesa a jorn ! WordPress %s vos dona un site mai connectat e amb un design adaptatiu." #: wp-admin/about.php:43 wp-admin/credits.php:25 wp-admin/freedoms.php:24 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3082 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3124 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:493 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:726 #: wp-admin/includes/update.php:186 wp-admin/includes/update.php:210 msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: wp-admin/about.php:46 wp-admin/credits.php:28 wp-admin/freedoms.php:27 msgid "What’s New" msgstr "Qué de nòu ?" #: wp-admin/about.php:47 wp-admin/credits.php:13 wp-admin/credits.php:29 #: wp-admin/freedoms.php:28 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: wp-admin/about.php:48 wp-admin/credits.php:30 wp-admin/freedoms.php:12 #: wp-admin/freedoms.php:29 msgid "Freedoms" msgstr "Libertats" #: wp-admin/about.php:52 wp-admin/about.php:222 msgid "Maintenance and Security Release" msgid_plural "Maintenance and Security Releases" msgstr[0] "Mesa a jorn de mantenença e de seguretat" msgstr[1] "" #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More #. than one security issue. #: wp-admin/about.php:53 wp-admin/about.php:57 wp-admin/about.php:239 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "La <strong>version %1$s</strong> s’ocupa de qualques problèmas de seguretat e corregís %2$s bug." msgstr[1] "<strong>Version %1$s</strong> s’ocupa de qualques problèmas de seguretat e corregís %2$s bugs." #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/about.php:55 wp-admin/about.php:59 wp-admin/about.php:243 msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>." msgstr "Per mai d’informacions, consultatz las <a href=\"%s\">nòtas de publicacion</a>." #: wp-admin/about.php:71 msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen" #: wp-admin/about.php:77 msgid "Introducing Twenty Sixteen" msgstr "Presentacion de Twenty Sixteen" #: wp-admin/about.php:78 msgid "Our newest default theme, Twenty Sixteen, is a modern take on a classic blog design." msgstr "Notre novèl tèma per defaut, Twenty Sixteen, es una modernisation d’un tèma de blog classique." #: wp-admin/about.php:79 msgid "Twenty Sixteen was built to look great on any device. A fluid grid design, flexible header, fun color schemes, and more, will make your content shine." msgstr "Twenty Sixteen es estat concebut per èsser supèrbe sus totes los aparelhs. Amb son design en grasilha fluide, son entèsta flexible e ses jeux de colors joioses, elle metre en valeur vòstre contengut." #: wp-admin/about.php:101 msgid "Responsive images" msgstr "Imatges adaptatives" #: wp-admin/about.php:102 msgid "WordPress now takes a smarter approach to displaying appropriate image sizes on any device, ensuring a perfect fit every time. You don’t need to do anything to your theme, it just works." msgstr "WordPress approche d’ara enlà l’afichatge dels imatges de manières mai intelligente, utilisant a cada fois la taille d’imatge la mai pertinente en foncion de l’aparelh utilizat. Vous n’avez rien a changer a vòstre tèma : ça marche, c’est tout." #: wp-admin/about.php:115 msgid "Embed your WordPress content" msgstr "Intégrez vòstre contengut WordPress" #: wp-admin/about.php:116 msgid "Now you can embed your posts on other sites, even other WordPress sites. Simply drop a post URL into the editor and see an instant embed preview, complete with the title, excerpt, and featured image if you’ve set one. We’ll even include your site icon and links for comments and sharing." msgstr "Podètz d’ara enlà inserir vòstres articles dins d’autres sites, e quitament dins d’autres sites WordPress. Pegatz simplament l’adreça del contengut dins l’editor, e una previsualizacion s’aficharà instantanément, amb títol, extrait, e l’imatge de Una se avètz mesa une. Vous y trobarez même l’icône de vòstre site e los ligams per commenter e partejar." #: wp-admin/about.php:129 msgid "Even more embed providers" msgstr "Encara mai de provesidors de contenguts distants" #: wp-admin/about.php:130 msgid "In addition to post embeds, WordPress 4.4 also adds support for five new oEmbed providers: Cloudup, Reddit Comments, ReverbNation, Speaker Deck, and VideoPress." msgstr "Amai de l’insercion de contengut, WordPress 4.4 apporte la reconeissença de cinc novèls provesidors oEmbed : Cloudup, Reddit Comments, ReverbNation, Speaker Deck e VideoPress."