ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ca.po

# Translation of 4.4.x in Catalan
# This file is distributed under the same license as the 4.4.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 08:27:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: 4.4.x\n"

#: wp-includes/user.php:1948
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Per a aquest nom d'usuari no es permet reinicialitzar la contrasenya"

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No s'ha pogut desar la clau de restauració de la contrasenya a la base de dades."

#: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006
#: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040
#: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061
msgid "Invalid key"
msgstr "Clau no vàlida"

#: wp-includes/user.php:2121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un nom d'usuari."

#: wp-includes/user.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nom d'usuari no és vàlid perquè conté caràcters il·legals. Introduïu un nom d'usuari vàlid."

#: wp-includes/user.php:2126
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest nom d'usuari ja està registrat. Trieu-ne un altre."

#: wp-includes/user.php:2132
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/user.php:2138
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu l'adreça electrònica."

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça electrònica no és correcta."

#: wp-includes/user.php:2143
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquesta adreça electrònica ja existeix. Trieu-ne una altra."

#: wp-includes/user.php:2183
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hem pogut registrar-vos&hellip; contacteu amb l'<a href=\"mailto:%s\">administrador de la web</a>!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Afegiu un menú personalitzat a la barra lateral."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Custom Menu"
msgstr "Menú personalitzat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "No s'ha creat cap menú encara. <a href=\"%s\">Creeu algun</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccioneu el menú:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un arxiu de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75
msgid "Select Year"
msgstr "Selecciona any"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78
msgid "Select Month"
msgstr "Selecciona el mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81
msgid "Select Day"
msgstr "Selecciona dia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84
msgid "Select Week"
msgstr "Selecciona setmana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87
msgid "Select Post"
msgstr "Selecciona entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostra com un menú desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostra el nombre d'entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un calendari de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Una llista de categories o un desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona la categoria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "La vostra llista d'enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Selecciona la categoria de l'enllaç:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Tots els enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenat per:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141
msgid "Link title"
msgstr "Títol de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Link rating"
msgstr "Valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143
msgid "Link ID"
msgstr "Identificador de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostra la imatge de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostra el nom de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostra la descripció de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostra la valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nombre d'enllaços que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Inici de sessió, fils de subscripció RSS, &amp; enllaços de WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de les entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dels comentaris"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una llista de les pàgines del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134
msgid "Page order"
msgstr "Ordre de les pàgines"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Page ID"
msgstr "Identificador de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Exclude:"
msgstr "Excloure:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Identificador de les pàgines, separats per comes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Els comentaris més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentaris recents"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nombre de comentaris que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Les entrades més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades recents"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Display post date?"
msgstr "Mostreu la data de les entrades?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Entrades de qualsevol fil de subscripció RSS o Àtom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Fil de RSS desconegut"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulari de cerca del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Un núvol de les etiquetes més utilitzades."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvol d'etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "El núvol d'etiquetes no es mostrarà ja que no hi ha taxonomies que funcionen amb el giny del núvol d'etiquetes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomia:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Text arbitrari o HTML"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107
msgid "Content:"
msgstr "Contingut:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Afegeix paràgrafs automàticament"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No s'ha establert %1$s al conjunt d'arguments de la barra lateral \"%2$s\". Es predetermina a \"%3$s\". Definiu manualment el %1$s al \"%3$s\" per silenciar aquest avís i mantenir el contingut existent de la barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:1224
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Error del fil RSS</strong>: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1255
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: wp-includes/widgets.php:1333
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Error dels fils de subscripció: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1339
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introdueix l'URL del canal RSS aquí:"

#: wp-includes/widgets.php:1342
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Pots donar un títol al fil (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Quantes entrades s'han de mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1355
msgid "Display item content?"
msgstr "Mostra el contingut de les entrades?"

#: wp-includes/widgets.php:1358
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Mostra l'autor si és disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1361
msgid "Display item date?"
msgstr "Mostra la data de les entrades?"

#: wp-includes/wp-db.php:1056
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No es pot seleccionar la base de dades"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1060
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "S'ha connectat al servidor de base de dades (el que significa que el vostre nom d'usuari i la contrasenya són correctes), però no s'ha pogut seleccionar la base de dades %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1065
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1069
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Té permisos l'usuari %1$s per usar la base de dades %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1076
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En alguns sistemes el nom de la vostra base de dades es prefixa amb el vostre nom d'usuari, pel que podria ser <code>usuari_%1$s</code>. Podria ser aquest el problema?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1084
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabeu com configurar una base de dades hauríeu de <strong>posar-vos en contacte amb el vostre allotjaent</strong>. Si tota la resta falla també podeu trobar ajuda <a href=\"%s\">Forums d'Ajuda de WordPress</a>."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1136
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s deu definir una connexió a la base de dades per fer servir amb escapament."

#: wp-includes/wp-db.php:1252
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "L'argument de la consulta de %s ha de ser un text variable."

#: wp-includes/wp-db.php:1321
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress %1$s a la consulta %2$s feta per %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1323
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress: %1$s per la consulta %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress:"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1537
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa o bé que la informació del nom d'usuari i la contrasenya del fitxer %1$s es incorrecta o que no es pot contactar amb el servidor de base de dades a %2$s. Això pot voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1543
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Esteu segur que teniu l'usuari i contrasenya correctes?"

#: wp-includes/wp-db.php:1544
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Esteu segurs que heu escrit el nom de l'amfitrió correcte?"

#: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades està funcionant?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no esteu segurs què signifiquen aquests termes hauríeu de contactar amb el vostre allotjament. Si encara necessiteu ajuda podeu visitar <a href=\"%s\">els fòrums de suport del WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1639
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "S'ha produït un error tornant a connectar a la base de dades."

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1643
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa que s'ha perdut el contacte amb el servidor de base de dades a %s. Això podria voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1649
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades no està sota una càrrega molt alta?"

#: wp-includes/wp-db.php:3118
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el WordPress %1$s requereix MySQL %2$s o posterior"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Enllaços amb %s"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Sembla que no hi ha un fitxer %s. Es necessita abans de començar."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href='%s'>Aquí en teniu!</a>."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Podeu crear un fitxer %s mitjançant la interfície web, però això no funciona en totes les configuracions de servidors. La manera més segura és crear el fitxer manualment."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crea un fitxer de configuració"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funcionant amb el WordPress"

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "Us heu perdut?"

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Torna cap a %s"

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu un nom d'usuari o correu electrònic."

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hi ha cap usuari registrat amb aquesta adreça electrònica."

#: wp-login.php:309
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari o correu electrònic incorrectes."

#: wp-login.php:322
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Hom ha sol·licitat reinicialitzar la contrasenya per al següent compte:"

#: wp-login.php:325
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si això fos un error, ignoreu aquest correu electrònic i no passarà res."

#: wp-login.php:326
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Per reinicialitzar la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-login.php:338
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:366
msgid "The email could not be sent."
msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar."

#: wp-login.php:366
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Possible raó: el servidor pot tenir desactivada la funció mail()."

#: wp-login.php:498
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya sembla incorrecte. Sol·liciteu un de nou al següent enllaç."

#: wp-login.php:500
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya ha expirat. Sol·liciteu un de nou a l'enllaç següent."

#: wp-login.php:521
msgid "Lost Password"
msgstr "Contrasenya perduda"

#: wp-login.php:521
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'adreça electrònica. Rebreu per correu un enllaç per crear una contrasenya nova."

#: wp-login.php:529
msgid "Username or Email:"
msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic:"

#: wp-login.php:540
msgid "Get New Password"
msgstr "Obté una contrasenya nova"

#: wp-login.php:592
msgid "The passwords do not match."
msgstr "La contrasenya no coincideix."

#: wp-login.php:607
msgid "Password Reset"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:607
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La contrasenya ha estat reinicialitzada."

#: wp-login.php:615 wp-login.php:653
msgid "Reset Password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:615
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduïu la contrasenya nova a continuació."

#: wp-login.php:623
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: wp-login.php:630
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de robustesa"

#: wp-login.php:635
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la contrasenya nova"

#: wp-login.php:712
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulari de registre"

#: wp-login.php:712
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registra'm en aquest lloc"

#: wp-login.php:731
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "La confirmació del registre us arribarà per correu electrònic."

#: wp-login.php:739 wp-login.php:922
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recuperació de la contrasenya perduda"

#: wp-login.php:779
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Les galetes s'han blocat per un error inesperat. Si necessiteu ajuda, mireu <a href=\"%1$s\">aquesta documentació</a> o proveu amb els <a href=\"%2$s\">fòrums de suport</a>."

#: wp-login.php:780 wp-login.php:784
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:783
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: les galetes s'han blocat o no estan suportades pel navegador. Heu d'<a href=\"%s\">activar les galetes</a> per utilitzar el WordPress."

#: wp-login.php:802
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."

#: wp-login.php:836
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "La sessió ha caducat. Inicieu sessió de nou. No sortireu d'aquesta pàgina."

#: wp-login.php:840
msgid "You are now logged out."
msgstr "L'usuari s'ha desconnectat."

#: wp-login.php:842
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "No es permet el registre de nous usuaris."

#: wp-login.php:844
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic l'enllaç de confirmació."

#: wp-login.php:846
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic la contrasenya nova."

#: wp-login.php:848
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "S'ha completat el registre. Comproveu el correu electrònic."

#: wp-login.php:850
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Heu actualitzat correctament el WordPress!</strong> Inicieu sessió per veure què hi ha de nou."

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Aquesta acció s'ha desactivat per part de l'administrador."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Tranqui company!, no cal comprovar si hi ha nous e-mails sovint!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "No sembla que hi hagi cap correu nou."

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "L'autor és %s"

#: wp-mail.php:226
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: wp-mail.php:227
msgid "Posted title:"
msgstr "Títol publicat:"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:232
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups!: %s"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:240
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Missió completa. S'ha esborrat el missatge %s."

#: wp-signup.php:102
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom del lloc web:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domini del lloc web:"

#: wp-signup.php:117
msgid "sitename"
msgstr "nom del lloc"

#: wp-signup.php:119
msgid "domain"
msgstr "domini"

#: wp-signup.php:120
msgid "Your address will be %s."
msgstr "L'adreça serà %s."

#: wp-signup.php:120
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Ha de ser d'almenys 4 caràcters, lletres i números solament. No es pot canviar, així que trieu-la amb cura!"

#: wp-signup.php:125
msgid "Site Title:"
msgstr "Títol del lloc web:"

#: wp-signup.php:139
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del lloc web:"

#: wp-signup.php:166
msgid "Privacy:"
msgstr "Privadesa:"

#: wp-signup.php:167
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc."

#: wp-signup.php:171
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-signup.php:175
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-signup.php:222
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Ha de tenir almenys 4 caràcters, lletres i números solament.)"

#: wp-signup.php:225
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adreça&nbsp;electrònica:"

#: wp-signup.php:229
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Us enviem el correu electrònic de registre a aquesta adreça. (Comproveu dues vegades l'adreça de correu abans de continuar.)"

#: wp-signup.php:296
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obté <em>altre</em> lloc web %s en segons"

#: wp-signup.php:299
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema, corregiu el formulari d'aquí sota i proveu de nou."

#: wp-signup.php:302
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu <strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el vostre cor, però escriviu amb responsabilitat."

#: wp-signup.php:308
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Llocs dels quals ja sou membres:"

#: wp-signup.php:317
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no aneu a fer servir el domini d'un gran lloc, deseu-lo per a un altre usuari nou. Ara en tenim!"

#: wp-signup.php:332
msgid "Create Site"
msgstr "Crea un lloc web"

#: wp-signup.php:454
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El lloc web %s és vostre."

#: wp-signup.php:457
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> és el vostre lloc web nou.  <a href=\"%3$s\">Entreu</a> com a &#8220;%4$s&#8221; fent servir la vostra contrasenya."

#: wp-signup.php:516
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obteniu el vostre compte %s en segons"

#: wp-signup.php:532
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dóna'm un lloc web!"

#: wp-signup.php:535
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solament un nom d'usuari."

#: wp-signup.php:539
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:585
msgid "%s is your new username"
msgstr "El nou nom d'usuari és %s"

#: wp-signup.php:586
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre nom d'usuari, <strong>haureu d'activar-lo</strong>."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Comproveu la vostra bústia d'entrada de %s i feu clic a l'enllaç que heu rebut."

#: wp-signup.php:589
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre nom d'usuari en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#: wp-signup.php:653
msgid "Signup"
msgstr "Registre"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:730
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Felicitacions! El vostre nou lloc web, %s, ja quasi està llest."

#: wp-signup.php:732
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre web, <strong>heu d'activar-lo</strong>."

#: wp-signup.php:735
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre lloc web en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#: wp-signup.php:736
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Encara esteu esperant el correu electrònic?"

#: wp-signup.php:738
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si no heu rebut encara el correu electrònic, hi ha un nombre de coses que podeu fer:"

#: wp-signup.php:740
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espereu una mica més. A vegades l'enviament de correu es demora per processos fora del nostre control."

#: wp-signup.php:741
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa al vostre client de correu. A vegades els correus electrònics acaben allà per error."

#: wp-signup.php:742
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Heu introduït l'adreça electrònica correctament? Heu introduït %s, si no és correcte, no rebreu el correu electrònic."

#: wp-signup.php:796
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "tots"

#: wp-signup.php:797
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "cap"

#: wp-signup.php:798
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "bloc"

#: wp-signup.php:799
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuari"

#: wp-signup.php:802
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Felicitats, administrador del lloc web! Actualment esteu permetent &#8220;%s&#8221; registres. Per a canviar o desactivar el registre, aneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'opcions</a>."

#: wp-signup.php:808
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registre s'ha desactivat."

#: wp-signup.php:811
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primer, heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a>, i després podeu crear un nou lloc web."

#: wp-signup.php:819
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registre d'usuaris s'ha desactivat."

#: wp-signup.php:825
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registre de llocs web s'ha desactivat."

#: wp-signup.php:844
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ho sentim, no estan permesos els nous registres en aquest moment."

#: wp-signup.php:846
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ja esteu identificats. No necessiteu registrar-vos de nou!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:853
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "La pàgina web que esteu cercant, %s, no existeix, però podeu crear-la ara!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:858
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El lloc que esteu buscant, %s, no existeix."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "La sessió ha caducat. Podeu iniciar sessió de nou des d'aquesta pàgina o anar a la pàgina d'entrada."

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "Entrades següents &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Entrades anteriors"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Aquesta funció requereix marcs en línia. Teniu els marcs incorporats desactivats o el vostre navegador no els suporta."

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Heu intentat enviar a la cua massa fitxers."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web."

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer és buit. Escolliu-ne un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer és d'un tipus no permès. Proveu-ho amb altre."

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer no és una imatge. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "S'ha excedit la memòria. Torneu a provar amb un altre fitxer més petit."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Aquest és més gran que la mida màxima. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "S'ha produït un error de configuració. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Només podeu penjar 1 fitxer."

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "Error d'HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Proveu a penjar aquest fitxer amb el %1$scarregador del navegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excedeix la grandària màxima de càrrega per al carregador multifitxers quan s'usa al navegador."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "Error d'Entrada/Sortida."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguretat."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "Fitxer cancel·lat."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "La càrrega del fitxer s'ha aturat."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Processant&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "s'ha mogut a la paperera."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; no s'ha pogut penjar a causa d'un error"

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "Baixa el fitxer"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "Baixa el vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Commuta el silenci"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Tanca la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Vés a la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "Activa el so"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Desactiva el so"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Títols/subtítols"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Molt feble"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Feble"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forta"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coincideix"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "La contrasenya nova no s'ha desat."

#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: wp-includes/script-loader.php:391
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgid "Hide password"
msgstr "Amaga la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Desa i activa"

#: wp-includes/script-loader.php:435
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Desa i publica"

#: wp-includes/script-loader.php:437
msgid "Saved"
msgstr "S'ha desat"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Site Preview"
msgstr "Previsualització del lloc web"

#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Redueix la barra lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Amplia la barra lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fitxers permesos"

#: wp-includes/script-loader.php:487
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprova i respon"

#: wp-includes/script-loader.php:489
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Segure que voleu editar aquest comentari?\n"
"Els canvis fets es perdran."

#: wp-includes/script-loader.php:490
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentaris (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Publish on:"
msgstr "Publica el:"

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Schedule for:"
msgstr "Prevista per:"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid "Published on:"
msgstr "Publicat el:"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostra més comentaris"

#: wp-includes/script-loader.php:514
msgid "No more comments found."
msgstr "No s'han trobat més comentaris."

#: wp-includes/script-loader.php:515
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Schedule"
msgstr "Planifica"

#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "Save as Pending"
msgstr "Desa com a pendent"

#: wp-includes/script-loader.php:519
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/script-loader.php:521
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Públic, fixat"

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Password Protected"
msgstr "Protecció amb contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:524
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicat com a privada"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "S'està desant l'esborrany&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Permalink saved"
msgstr "S'ha desat l'enllaç permanent"

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, o el servidor es troba ocupat. Proveu de nou en una estona."

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Incrustació suggerida #%d"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Imatge suggerida #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviat el:"

#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Suprimeix de l'edició massiva"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Changes saved."
msgstr "S'han desat els canvis"

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Informació de l'extensió:"

#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Esteu segur que voleu instal·lar aquesta extensió?"

#: wp-includes/script-loader.php:584
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."

#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Updated!"
msgstr "S'ha actualitzat!"

#: wp-includes/script-loader.php:586
msgid "Update Failed!"
msgstr "L'actualització ha fallat."

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'actualització: %s"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:590
msgid "Updating %s..."
msgstr "S'està actualitzant %s..."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "%s updated!"
msgstr "S'ha actualitzat %s!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "%s update failed"
msgstr "L'actualització de %s ha fallat."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Updating... please wait."
msgstr "S'està actualitzant... espereu."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:598
msgid "Update completed successfully."
msgstr "S'ha completat l'actualització amb èxit."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:600
msgid "Update canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització."

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "És possible que les extensions no s'actualitzen completament si navegueu fora d'aquesta pàgina."

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No es pot carregar la vista prèvia de la imatge. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No podem establir-la com a miniatura de la imatge. Proveu amb un altre fitxer adjunt."

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n"
"  'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:691
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: s'ha proporcionat un nom buit."

#. translators: %s: shortcode name
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]"
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: %s. No utilitzeu espais o caràcters reservat: & / < > [ ]"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "S'està intentant analitzar codi sense una crida de retorn vàlida: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegació"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegació"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "Categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "Categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Cerca categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "Totes les categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edita la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualitza la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Afegeix una categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nom de categoria d'enllaços nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Els noms de la taxonomia han de ser d'1 a 32 caràcters de llarg."

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Tags"
msgstr "Cerca etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Categories"
msgstr "Cerca categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetes més comunes"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Tags"
msgstr "Totes les etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Categories"
msgstr "Totes les categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria pare"

#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria pare:"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edita l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Category"
msgstr "Edita la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Tag"
msgstr "Mostra l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Category"
msgstr "Mostra la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualitza l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Category"
msgstr "Actualitza la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Tag"
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Category"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nou nom d'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Category Name"
msgstr "Nou nom de categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:536
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa les etiquetes amb comes"

#: wp-includes/taxonomy.php:537
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:538
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No tags found."
msgstr "No s'han trobat etiquetes."

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No categories found."
msgstr "No s'han trobat categories."

#: wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No tags"
msgstr "Cap etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de categories."

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Tags list"
msgstr "Llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Categories list"
msgstr "Llista de categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140
#: wp-includes/taxonomy.php:4325
msgid "Empty Term"
msgstr "Terme buit"

#: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxonomies."

#: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Es requereix un nom per a aquest terme"

#: wp-includes/taxonomy.php:2649
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un terme amb el nom proporcionat ja existeix amb aquest pare."

#: wp-includes/taxonomy.php:2652
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un terme amb el nom i url ja existeix a la taxonomia."

#: wp-includes/taxonomy.php:2660
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir el terme a la base de dades"

#: wp-includes/taxonomy.php:2878
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir les relacions del terme a la base de dades"

#: wp-includes/taxonomy.php:2931
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Taxonomia no vàlida"

#: wp-includes/taxonomy.php:3224
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "L'URL &#8220;%s&#8221; ja s'utilitza en un altre terme"

#: wp-includes/taxonomy.php:3971
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No es pot dividir un terme compartit."

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4457
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:4528
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Identificador d'objecte no vàlid"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:12
#: wp-includes/theme-compat/header.php:12
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sense %s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:16
#: wp-includes/theme-compat/header.php:16
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Inclogueu una plantilla %s en el tema."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Comentaris a %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Subscripció <abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> als comentaris de l'entrada."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "per %1$s &#8212; %2$s a les <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64
msgid "No comments yet."
msgstr "Encara no hi ha comentaris."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixa un comentari"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Heu iniciat sessió com a <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Tanca aquesta sessió\">Tanca la sessió &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91
msgid "Your Comment"
msgstr "El vostre comentari"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99
msgid "Say It!"
msgstr "Digueu-ho!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Ho sento, el formulari de comentaris està tancat en aquest moment."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112
msgid "Close this window."
msgstr "Tanca la finestra."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Ho sento, no hi ha cap entrada que coincideixi amb el criteri especificat."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Funciona amb el <a href=\"%s\" title=\"Funciona amb el WordPress, una plataforma de publicació semàntica personal en estat d'art\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure'n els comentaris."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una resposta a %s"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s resposta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostes a %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."

#. translators: %s: user profile link
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Sessió iniciada com a %s."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out of this account"
msgstr "Surt del compte"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Surt &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "(required)"
msgstr "(necessari)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Adreça electrònica (no es farà pública)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:108
msgid "Submit Comment"
msgstr "Envia el comentari"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:24
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gràcies al %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s i %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Entrades (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Comentaris (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:27
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d consultes. %s segons."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de la categoria %s."

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %1$s del dia %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "F, Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Esteu navegant els arxius del blog %1$s de l'any %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Heu cercat <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong> als arxius del bloc %1$s. Si no podeu trobar el que voleu als resultats, podeu provar amb algun d'aquests enllaços."

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Aquesta pàgina compleix amb l'XHTML 1.0 Transicional"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en anglès, eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> vàlid"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML Friends Network"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Funcionant amb el WordPress, plataforma semàntica de publicació personal de primer ordre."

#: wp-includes/theme.php:1550
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Necessiteu passar un vector de tipus."

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1681
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El suport del tema %1$s hauria de registrar-se abans de la intercepció %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2030
msgid "Customizer"
msgstr "Personalitzador"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa ha anat malament amb el WordPress o amb la configuració del servidor. Si continueu tenint problemes, proveu amb els <a href=\"http://ca.forums.wordpress.org/\">fòrums de suport</a>."

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(El WordPress no ha pogut establir una connexió segura amb el servidor del WordPress.org. Contacteu amb l'administrador del servidor.)"

#: wp-includes/update.php:558
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualitzacions del WordPress"

#: wp-includes/update.php:560
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualització d'extensions"
msgstr[1] "%d actualitzacions d'extensions"

#: wp-includes/update.php:562
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d Tema s'ha actualitzat"
msgstr[1] "%d Temes s'han actualitzats"

#: wp-includes/update.php:564
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualitzacions de les traduccions"

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp del nom d'usuari està buit."

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp de la contrasenya està buit."

#: wp-includes/user.php:140
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari incorrecte."

#: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739
#: wp-login.php:922
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:164
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya que heu introduït per a l'usuari %s és incorrecta."

#: wp-includes/user.php:236
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El vostre compte s'ha marcat com a brossa."

#: wp-includes/user.php:1315
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No es pot crear un usuari amb un nom d'usuari buit."

#: wp-includes/user.php:1344
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El nom visible no pot tenir més de 50 caràcters."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1435
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1673
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquesta avís confirma que la vostra contrasenya s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviada, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1688
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de contrasenya"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1728
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que el vostre correu electrònic s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviat, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1743
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic"

#: wp-includes/user.php:1856
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1857
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1858
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1891
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Pista: és recomanable que la contrasenya sigui almenys de dotze caràcters. Per fer-la més robusta, feu servir lletres majúscules i minúscules, nombres i signes com ara ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644
#: wp-includes/pluggable.php:1765
msgid "Email: %s"
msgstr "Correu electrònic: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1499
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els comentaris de l'entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1501
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentari des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1505
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enllaç permanent: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Envia-la a la Paperera: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Suprimeix-lo: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marca com a brossa: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroenllaç: "

#: wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#: wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroping: "

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació"

#: wp-includes/pluggable.php:1650
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprova: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1657
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "En aquest moment hi ha %s comentari esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"
msgstr[1] "En aquest moment hi ha %s comentaris esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"

#: wp-includes/pluggable.php:1661
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Contrasenya perduda i canviada per a l'usuari: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Contrasenya perduda/canviada"

#: wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registre d'usuari nou al lloc web %s:"

#: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788
#: wp-login.php:324
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'usuari: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registre d'usuari nou"

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Per establir la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-includes/pluggable.php:1794
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya"

#: wp-includes/plugin.php:832
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solament una funció o mètode estàtics es poden fer servir en un script de desinstal·lació."

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no vàlida"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Anotació"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegit: %s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(més&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:364
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:811
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: wp-includes/post-template.php:817
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"

#: wp-includes/post-template.php:818
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina prèvia"

#: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post-template.php:1256
msgid "Home"
msgstr "Pàgina d'inici"

#: wp-includes/post-template.php:1517
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "El contingut està protegit amb contrasenya. Per veure'l, introduïu la contrasenya a continuació:"

#: wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Submit"
msgstr "Envia"

#. translators: revision date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1609
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Desat automàtic]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1611
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Revisió actual]"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, fa %3$s (%4$s)"

#: wp-includes/post-template.php:1660
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Desat Automàtic]"

#: wp-includes/post-template.php:1661
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Revisió Actual]"

#: wp-includes/post-template.php:1717
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "S'ha d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta característica."

#: wp-includes/post.php:21
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "Edit Media"
msgstr "Edita un mèdia"

#: wp-includes/post.php:60
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Visualitza la pàgina d'adjuncions"

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"

#: wp-includes/post.php:84
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elements del menú de navegació"

#: wp-includes/post.php:102
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element del menú de navegació"

#: wp-includes/post.php:113
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:116
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:120
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Prevista"

#: wp-includes/post.php:123
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Previst <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Previstos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:127
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/post.php:130
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Esborrany <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Esborranys</a> <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:134
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-includes/post.php:137
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:141
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:144
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:148
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/post.php:151
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/post.php:599
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendent de revisió"

#: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Els noms de tipus d'entrades han de ser d'1 a 20 caràcters de llarg."

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entrades"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Post"
msgstr "Afegeix una entrada nova"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Page"
msgstr "Afegeix una pàgina nova"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Post"
msgstr "Edita l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Page"
msgstr "Edita pàgina"

#: wp-includes/post.php:1365
msgid "New Page"
msgstr "Pàgina nova"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Post"
msgstr "Mostra l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Page"
msgstr "Mostra la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca a les entrades"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Pages"
msgstr "Cerca pàgines"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No posts found."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada."

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No pages found."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1370
msgid "Parent Page:"
msgstr "Pàgina mare"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Posts"
msgstr "Totes les entrades"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Pages"
msgstr "Totes les pàgines"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Post Archives"
msgstr "Arxiu d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Page Archives"
msgstr "Arxiu de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into post"
msgstr "Insereix a l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into page"
msgstr "Insereix a la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "S'ha penjat a aquesta entrada"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "S'ha penjat a aquesta pàgina"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "Featured Image"
msgstr "Imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "Set featured image"
msgstr "Defineix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "Remove featured image"
msgstr "Suprimeix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Use as featured image"
msgstr "Useu com a imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtra la llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtra la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Posts list"
msgstr "Llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Pages list"
msgstr "Llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestiona les imatges"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imatge <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imatges <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gestiona els fitxers d'àudio"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Àudio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Àudios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Manage Video"
msgstr "Gestiona vídeos"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2808
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "El pas d'un nombre enter d'entrades és obsolet. Passeu per contra una matriu d'arguments."

#: wp-includes/post.php:2982
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contingut, títol i extracte són buits."

#: wp-includes/post.php:3054
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Buf, la data que heu donat no és vàlida."

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada a la base de dades"

#: wp-includes/post.php:3214
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir l'entrada a la base de dades"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3245
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomia invàlida: %s"

#: wp-includes/post.php:3291
msgid "The page template is invalid."
msgstr "La plantilla de pàgina no és vàlida"

#: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501
#: wp-includes/script-loader.php:565
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170
#: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215
#: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263
#: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312
#: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352
#: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393
#: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451
#: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498
#: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538
#: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578
#: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634
#: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674
#: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714
#: wp-includes/query.php:734
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Les etiquetes de consulta condicionals no funcionen abans d'executar la consulta. Mentre no s'executi, sempre retornen &laquo;False&raquo;."

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:754
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "A %1$s, utilitzeu el mètode %2$s, no la funció %3$s. Mireu %4$s."

#: wp-includes/query.php:758
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2262
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a, abans, abans-d'ahir, abintestat, ací, adesiara, adés, adéu, adagio, ah, ahir, ai, aitambé, aitampoc, aitan, aitant, aitantost, aixà, això, així, aleshores, algun, alguna, algunes, alguns, algú, alhora, allà, allèn, allò, allí, almenys, alto, altra, altre, altres, altresí, altri, alça, allegro, amargament, amb, ambdues, ambdós, amunt, amén, anc, andante, andantino, anit, ans, antany, apa, aprés, aqueix, aqueixa, aqueixes, aqueixos, aqueixs, aquell, aquella, aquelles, aquells, aquest, aquesta, aquestes, aquests, aquèn, aquí, ara, arran, arrera, arrere, arreu, arri, arruix, atxim, au, avall, avant, aviat, avui, açò, bah, baix, baldament, ballmanetes, banzim-banzam, bastant, bastants, ben, bis, bitllo-bitllo, bo, bé, ca, cada, cal, cap, car, caram, catorze, cent, centes, cents, cerca, cert, certa, certes, certs, cinc, cinquanta, cinquena, cinquenes, cinquens, cinquè, com, comsevulla, contra, cordons, corrents, cric-crac, d, daixonses, daixò, dallonses, dallò, dalt, daltabaix, damunt, darrera, darrere, davall, davant, de, debades, dedins, defora, dejorn, dejús, dellà, dementre, dempeus, demés, demà, des, desena, desenes, desens, després, dessobre, dessota, dessús, desè, deu, devers, devora, deçà, diferents, dinou, dins, dintre, disset, divers, diversa, diverses, diversos, divuit, doncs, dos, dotze, dues, durant, ecs, eh, el, ela, elis, ell, ella, elles, ells, els, em, emperò, en, enans, enant, encara, encontinent, endalt, endarrera, endarrere, endavant, endebades, endemig, endemés, endemà, endins, endintre, enfora, engir, enguany, enguanyasses, enjús, enlaire, enlloc, enllà, enrera, enrere, ens, ensems, ensota, ensús, entorn, entre, entremig, entretant, entrò, envers, envides, environs, enviró, ençà, ep, ep, era, eren, eres, ergo, es, escar, essent, esser, est, esta, estada, estades, estan, estant, estar, estaran, estarem, estareu, estaria, estarien, estaries, estaré, estarà, estaràs, estaríem, estaríeu, estat, estats, estava, estaven, estaves, estem, estes, esteu, estic, estiguem, estigueren, estigueres, estigues, estiguessis, estigueu, estigui, estiguin, estiguis, estigué, estiguérem, estiguéreu, estigués, estiguí, estos, està, estàs, estàvem, estàveu, et, etc, etcètera, ets, excepte, fins, fora, foren, fores, força, fos, fossin, fossis, fou, fra, fui, fóra, fórem, fóreu, fóreu, fóssim, fóssiu, gaire, gairebé, gaires, gens, girientorn, gratis, ha, hagi, hagin, hagis, haguda, hagudes, hagueren, hagueres, haguessin, haguessis, hagut, haguts, hagué, haguérem, haguéreu, hagués, haguéssim, haguéssiu, haguí, hala, han, has, hauran, haurem, haureu, hauria, haurien, hauries, hauré, haurà, hauràs, hauríem, hauríeu, havem, havent, haver, haveu, havia, havien, havies, havíem, havíeu, he, hem, heu, hi, ho, hom, hui, hàgim, hàgiu, i, igual, iguals, inclusive, ja, jamai, jo, l, la, leri-leri, les, li, lla, llavors, llevat, lluny, llur, llurs, lo, los, ls, m, ma, mai, mal, malament, malgrat, manco, mant, manta, mantes, mantinent, mants, massa, mateix, mateixa, mateixes, mateixos, me, mentre, mentrestant, menys, mes, meu, meua, meues, meus, meva, meves, mi, mig, mil, mitges, mitja, mitjançant, mitjos, moixoni, molt, molta, moltes, molts, mon, mos, més, n, na, ne, ni, ningú, no, nogensmenys, només, noranta, nos, nosaltres, nostra, nostre, nostres, nou, novena, novenes, novens, novè, ns, nòs, nós, o, oh, oi, oidà, on, onsevulga, onsevulla, onze, pas, pengim-penjam, per, perquè, pertot, però, piano, pla, poc, poca, pocs, poques, potser, prest, primer, primera, primeres, primers, pro, prompte, prop, prou, puix, pus, pàssim, qual, quals, qualsevol, qualsevulla, qualssevol, qualssevulla, quan, quant, quanta, quantes, quants, quaranta, quart, quarta, quartes, quarts, quasi, quatre, que, quelcom, qui, quin, quina, quines, quins, quinze, quisvulla, què, ran, re, rebé, renoi, rera, rere, res, retruc, s, sa, salvament, salvant, salvat, se, segon, segona, segones, segons, seguida, seixanta, sempre, sengles, sens, sense, ser, seran, serem, sereu, seria, serien, series, seré, serà, seràs, seríem, seríeu, ses, set, setanta, setena, setenes, setens, setze, setè, seu, seua, seues, seus, seva, seves, si, sia, siau, sic, siguem, sigues, sigueu, sigui, siguin, siguis, sinó, sis, sisena, sisenes, sisens, sisè, sobre, sobretot, sol, sola, solament, soles, sols, som, son, sos, sota, sots, sou, sovint, suara, sí, sóc, són, t, ta, tal, tals, també, tampoc, tan, tanmateix, tant, tanta, tantes, tantost, tants, te, tercer, tercera, terceres, tercers, tes, teu, teua, teues, teus, teva, teves, ton, tos, tost, tostemps, tot, tota, total, totes, tothom, tothora, tots, trenta, tres, tret, tretze, tu, tururut, u, uf, ui, uix, ultra, un, una, unes, uns, up, upa, us, va, vagi, vagin, vagis, vaig, vair, vam, van, vares, vas, vau, vem, verbigràcia, vers, vet, veu, vint, vora, vos, vosaltres, vostra, vostre, vostres, vostè, vostès, vuit, vuitanta, vuitena, vuitenes, vuitens, vuitè, vés, vàreig, vàrem, vàreu, vós, xano-xano, xau-xau, xec, érem, éreu, és, ésser, àdhuc, àlies, ça, ço, òlim, ídem, últim, última, últimes, últims, únic, única, únics, úniques"

#: wp-includes/query.php:2552
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" està obsoleta. Useu per contra \"ignore_sticky_posts\". "

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Aquest fitxer ja no ha de ser inclòs. "

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Manca de paràmetre(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paràmetre invàlid."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parametre(s) incorrecte(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "La API REST està desactivada en aquesta pàgina web."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "El suport JSONP està desabilitat en aquest lloc web."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "La funció de retorn JSONP és invàlida."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El gestor per a la ruta és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839
msgid "You don't have permission to do this."
msgstr "No teniu permisos per fer això."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No s'ha trobat cap ruta que encaixe amb l'URL i el mètode de la sol·licitud"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms especificat."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:334
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; utilitzeu per contra %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; no hi ha alternativa disponible)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:355
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:574
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "El codi de seguretat «nonce» de les galetes és invàlid."

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracte"

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No es pot crear una revisió d'una revisió"

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "No teniu permisos per veure els esborranys."

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "S'ha produït un error; probablement l'RSS ha deixat de funcionar. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descarta aquest avís."

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Tanca totes les etiquetes obertes"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "Tanca les etiquetes"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introdueix URL"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introdueix URL de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introdueix una descripció de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "direcció del text"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Commuta la direcció del text de l'editor"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de negreta"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'itàlica"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de citació"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Text suprimit (tatxat)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text suprimit"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Text que s'ha inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista amb pics"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Llista d'elements"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'element de lista"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de codi"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "No teniu permisos per fer això."

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error no identificat."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta-ho"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "Adreça URL"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "Edita l'original"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "Text alternatiu"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostra la configuració"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atribut títol de la imatge"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Classe CSS de la imatge"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "Relatiu a l'enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Classe CSS del enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "Suprimeix la font d'àudio"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Afegeix un origen alternatiu per aconseguir una reproducció màxima en HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "Precàrrega "

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodueix automàticament"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "Llaç (Loop)"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "Suprimeix la font de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "Imatge de pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "Suprimeix  la imatge pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistes (subtítols, títols, descripcions, capítols, o metadades)"

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Suprimeix la pista de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hi ha subtítols associats."

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358
msgid "No items found."
msgstr "No s'han trobat elements."

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "Com una icona de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Previsualitza com a icona del navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "Com una icona d'aplicació mòbil"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Previsualitza com a icona de l'aplicació"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media.php:2128
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"

#: wp-includes/media.php:2129
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: wp-includes/media.php:2130
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: wp-includes/media.php:2132
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"

#: wp-includes/media.php:2133
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Mode de la taxa de bits"

#: wp-includes/media.php:2851
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap editor."

#: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "(no title)"
msgstr "(sense títol)"

#: wp-includes/media.php:3330
msgid "Add Media"
msgstr "Afegeix un mèdia"

#: wp-includes/media.php:3332
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404
#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3342
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3343
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar els mèdia."

#: wp-includes/media.php:3346
msgid "Upload Files"
msgstr "Penja fitxers"

#: wp-includes/media.php:3347
msgid "Upload Images"
msgstr "Penja imatges"

#: wp-includes/media.php:3350
msgid "Media Library"
msgstr "Mediateca"

#: wp-includes/media.php:3351
msgid "Insert Media"
msgstr "Insereix un mèdia"

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una galeria nova"

#: wp-includes/media.php:3353
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos nova"

#: wp-includes/media.php:3355
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Torna a la mediateca"

#: wp-includes/media.php:3356
msgid "All media items"
msgstr "Tots els mèdia"

#: wp-includes/media.php:3357
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"

#: wp-includes/media.php:3360
msgid "Unattached"
msgstr "S'ha suprimit l'adjunt"

#: wp-includes/media.php:3361
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/media.php:3363
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest element definitivament.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir definitivament aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir. "

#: wp-includes/media.php:3365
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/media.php:3366
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecciona accions en massa"

#: wp-includes/media.php:3367
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancel·la la selecció"

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Trash Selected"
msgstr "Envia a la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Recupera de la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3370
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtra per data"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipus"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca mèdia"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "No media attachments found."
msgstr "No s'han trobat adjunts."

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insereix des d'un URL"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crea una galeria"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edita la galeria"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancel·la la galeria"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insereix una galeria"

#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualitza la galeria"

#: wp-includes/media.php:3394
msgid "Add to gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Reverse order"
msgstr "Inverteix l'ordre"

#: wp-includes/media.php:3399
msgid "Image Details"
msgstr "Detalls de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3400
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplaça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"

#: wp-includes/media.php:3406
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona i escapça"

#: wp-includes/media.php:3407
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Omet l'escapçat"

#: wp-includes/media.php:3408
msgid "Crop Image"
msgstr "Escapça de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Crop your image"
msgstr "Escapça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "S'està escapçant&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "S'ha produït un error en escapçar la imatge."

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalls de l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplaça l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Afegeix una font d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Video Details"
msgstr "Detalls del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplaça el vídeo"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Add Video Source"
msgstr "Afegeix una font de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Selecciona una imatge de pòster"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Afegeix subtítols"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar les pistes."

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3433
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualitza la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3435
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3436
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar els vídeos."

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualitzeu la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Afegeix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constant <code>VHOST</code> <strong>està desfasada</strong>. Feu servir la constant booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> al fitxer wp-config.php per activar la configuració de subdominis. Utilitzeu is_subdomain_install() per comprovar si la configuració del subdomini està activada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valors en conflicte per a les constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL s'assumirà que és el del paràmetre de configuració del subdomini."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:380
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'URL del lloc ja existeix."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:387
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: s'ha produït un problema en crear l'entrada del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "L'usuari sol·licitat no existeix."

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "Aquest usuari no existeix."

#: wp-includes/ms-functions.php:416
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms d'usuari només poden contenir lletres minúscules (a-z) i números."

#: wp-includes/ms-functions.php:423
msgid "Please enter a username."
msgstr "Entreu un nom d'usuari."

#: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438
#: wp-includes/user.php:1334
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No podeu utilitzar aquest correu electrònic per registrar-vos. Estem tenint problemes amb ell perquè bloca alguns dels nostres correus electrònics. Utilitzeu altre proveïdor de correu."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nom d'usuari ha de tenir 4 caràcters almenys."

#: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nom d'usuari no ha de ser més llarg de 60 caràcters."

#: wp-includes/ms-functions.php:453
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Els noms d'usuaris han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/ms-functions.php:462
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica no està permesa!"

#: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica ja l'estan utilitzant!"

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Aquest nom d'usuari està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ja s'ha usat aquesta adreça electrònica. Comproveu si us ha arribat un correu electrònic d'activació a la safata d'entrada. Estarà disponible en un parell de dies si no feu res."

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Entreu un nom del lloc web"

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms dels llocs només poden contenir lletres en minúscula (a-z) i números."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Aquest nom no està permès."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "El nom del lloc web ha de tenir almenys 4 caràcters."

#: wp-includes/ms-functions.php:581
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ho sentim, no podeu fer servir aquest nom de lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:585
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Els noms de lloc web han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/ms-functions.php:602
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Entreu el títol del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web ja existeix!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web està reservat!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Aquest lloc web està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/ms-functions.php:818
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Per activar el bloc, feu clic en el següent enllaç:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades d'entrada.\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, podeu visitar el vostre lloc web aquí:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activa %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:908
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Per activar l'usuari, feu clic al següent enllaç:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Una vegada activat, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades per entrar."

#: wp-includes/ms-functions.php:958
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Codi d'activació no vàlid."

#: wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "The user is already active."
msgstr "L'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:964
msgid "The site is already active."
msgstr "El lloc web ja és actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:978
msgid "Could not create user"
msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "That username is already activated."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:1115
msgid "Could not create site."
msgstr "No s'ha pogut crear el lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:1180
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Pàgina web nova: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1195
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registre de nou lloc web: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Usuari nou o usuària nova: %1$s\n"
"IP remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1237
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registre d'un nou usuari: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "Already Installed"
msgstr "Ja s'ha instal·lat"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Sembla que ja teniu instal·lat el WordPress. Per reinstal·lar heu de buidar primer les taules de la base de dades antiga."

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1440
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Com esteu USERNAME,\n"
"\n"
"La nova pàgina web SITE_NAME s'ha configurat correctament a:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Podeu entrar al compte de l'administrador amb la següent informació:\n"
"\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"Entreu aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu de la nova web. Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1499
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nou lloc web %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1577
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nou %1$s usuari: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1880
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "El fitxer és massa gran. Els fitxers han de ser de menys de %d Kb de grandària."

#: wp-includes/ms-functions.php:1962
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha produït un error afegint-vos a aquest lloc web. Torneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Heu estat afegit a aquest lloc web. Visiteu la <a href=\"%s\">pàgina principal</a> o <a href=\"%s\">entreu</a> amb el nom i la contrasenya."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Èxit"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2111
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"El compte està configurat.\n"
"\n"
"Podeu entrar amb la següent informació:\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "El lloc web no està disponible ja."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "El lloc encara no s'ha activat. Si teniu problemes activant el vostre lloc, contacteu %s."

#: wp-includes/ms-load.php:113
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Aquest lloc web ha estat arxivat o suspès."

#: wp-includes/ms-load.php:289
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no es mostra la pàgina web, contacteu amb el propietari d'aquesta xarxa."

#: wp-includes/ms-load.php:290
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si sou el propietari d'aquesta xarxa, comproveu que el MySQL està executant-se i totes les taules estan lliures d'errors."

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:295
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Les taules de la base de dades no existeixen.</strong> Això significa que la base de dades MySQL no s'està executant, que el WordPress no s'ha instal·lat correctament, o que algú ha esborrat %s. Heu de pegar-li una mirada a la base de dades ara."

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:301
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No es pot trobar el lloc %1$s.</strong> S'ha cercat en la taula %2$s de la base de dades %3$s. És correcte?"

#: wp-includes/ms-load.php:307
msgid "What do I do now?"
msgstr "Què faig ara?"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:309
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Llegiu la pàgina <a href=\"%s\" target=\"_blank\">d'informe d'errors</a>. Alguna de guies que hi ha allà us poden ajudar a identificar què ha anat malament."

#: wp-includes/ms-load.php:310
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#: wp-includes/ms-load.php:312
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si encara esteu encallats amb aquest missatge, reviseu que la base de dades conté les següents taules:"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nom %s al menú crea un conflicte amb un altre nom del menú. Proveu-ne un altre."

#: wp-includes/nav-menu.php:360
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "L'identificador d'objecte donat no és el d'un element del menú."

#: wp-includes/nav-menu.php:365
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Identificador del menú incorrecte"

#: wp-includes/option.php:148
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s és una opció protegida del WP i no es pot modificar"

#: wp-includes/pluggable.php:592
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."

#: wp-includes/pluggable.php:1109
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Hauríeu d'especificar una acció per verificar-se en fer servir el primer paràmetre."

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Pàgina web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486
#: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629
#: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487
#: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentari: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1478
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els enllaços de seguiment de l'entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1480
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroenllaç des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#: wp-includes/pluggable.php:1488
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d'aquesta entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1490
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroping des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1493
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/functions.php:2419
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Avís de fallada del WordPress"

#: wp-includes/functions.php:2538
msgid "&laquo; Back"
msgstr "« Tornar enrere"

#: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-includes/functions.php:3509
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de dades"

#: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286
#: wp-includes/wp-db.php:1533
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió amb la base de dades"

#: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Usa %3$s com a substitució."

#: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s i no hi ha cap alternativa disponible!"

#: wp-includes/functions.php:3624
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"El mètode constructor cridat per %1$s està <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Useu\n"
"%3$s per contra."

#: wp-includes/functions.php:3737
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3739
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s sense cap alternativa disponible."

#: wp-includes/functions.php:3787
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Aquest missatge s'ha afegit en la versió %s.)"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3789
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Mireu <a href=\"%s\">La depuració en el WordPress</a> per a més informació."

#: wp-includes/functions.php:3790
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#: wp-includes/functions.php:3792
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s s'ha cridat <strong>de manera incorrecta</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4299
msgid "Select a city"
msgstr "Selecciona una ciutat"

#: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4352
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Òfsets manuals"

#: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443
msgid "Session expired"
msgstr "La sessió ha caducat"

#: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206
msgid "Please log in again."
msgstr "Entreu de nou."

#: wp-includes/functions.php:4950
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La pàgina d'inici de sessió s'obrirà en una finestra nova. Després d'iniciar sessió podeu tancar-la i tornar a aquesta pàgina."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Els scripts i estils no haurien de registrar-se o posar-se a la cua fins al %1$s, %2$s, o codi %3$s."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "No desactiveu l'script %1$s a l'àrea d'administració. Per adreçar-vos al tema de la pàgina d'inici, utilitzeu el codi %2$s."

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "No passeu etiquetes d'estil a wp_add_inline_style()."

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607
#: wp-login.php:657 wp-login.php:738
msgid "Log in"
msgstr "Entra"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897
msgid "Remember Me"
msgstr "Recorda'm"

#: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899
msgid "Log In"
msgstr "Entra"

#: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660
#: wp-login.php:734 wp-login.php:916
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: wp-includes/general-template.php:546
msgid "Site Admin"
msgstr "Administració"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:634
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions de %2$s. Useu l'opció %3$s per contra."

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:700
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions %2$s. Useu la funció %3$s per contra."

#: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:857
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cerca de resultats de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: wp-includes/general-template.php:899
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1062
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1347
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1349
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1351
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1353
msgid "Year: %s"
msgstr "Any: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1355
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: wp-includes/general-template.php:1360
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anotacions"

#: wp-includes/general-template.php:1362
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: wp-includes/general-template.php:1364
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: wp-includes/general-template.php:1366
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1368
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citacions"

#: wp-includes/general-template.php:1370
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: wp-includes/general-template.php:1372
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estats"

#: wp-includes/general-template.php:1374
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/general-template.php:1376
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Xats"

#: wp-includes/general-template.php:1379
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arxiu: %s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1383
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1385
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1853
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1946
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entrades publicades el %s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2466
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s canal d'informació"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2468
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2508
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2510
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les categories"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2512
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les etiquetes"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2514
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Entrades per al Canal %3$s "

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2516
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultats de la cerca per al Canal &quot;%3$s&quot; "

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2518
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "s%1$s %2$s canal d'informació"

#: wp-includes/general-template.php:2950
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Entrades anteriors"

#: wp-includes/general-template.php:2951
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Entrades següents &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3114
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: wp-includes/general-template.php:3124
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: wp-includes/general-template.php:3130
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: wp-includes/general-template.php:3136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"

#: wp-includes/general-template.php:3142
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sortida de sol"

#: wp-includes/general-template.php:3148
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceà"

#: wp-includes/general-template.php:3160
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Cafè"

#: wp-includes/l10n.php:1015
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lades"

#: wp-includes/l10n.php:1033
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponibles"

#: wp-includes/link-template.php:692
msgid "Comments Feed"
msgstr "Canal de comentaris"

#: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302
#: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465
msgid "Edit This"
msgstr "Edita això"

#: wp-includes/link-template.php:1576
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Utilitzeu comes en lloc de %s per separar els termes exclosos."

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada següent"

#: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Pàgina següent &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Pàgina prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:2366
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#: wp-includes/link-template.php:2432
msgid "Older posts"
msgstr "Entrades anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Newer posts"
msgstr "Entrades més recents"

#: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489
#: wp-includes/link-template.php:2534
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#: wp-includes/link-template.php:2487
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2488
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/link-template.php:2645
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentaris més recents &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2689
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentaris anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2773
msgid "Older comments"
msgstr "Comentaris anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2774
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegació pels comentaris"

#: wp-includes/link-template.php:3647
msgid "This is the short link."
msgstr "Això és un enllaç curt."

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "El servidor executa la versió %1$s del PHP però el WordPress %2$s necessita almenys la %3$s."

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Sembla que manca el connector per al MySQL del PHP que és necessari per al WordPress."

#: wp-includes/load.php:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"

#: wp-includes/load.php:207
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible breument per realitzar tasques de manteniment programades. Torneu en un minut."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:402
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s a %2$s només pot contenir números, lletres i subratllats."

#: wp-includes/load.php:494
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El lloc web que heu sol·licitat no s'ha instal·lat correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema."

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Friday"
msgstr "divendres"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:121
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "dg."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:122
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "dl."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "dt."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "dc."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "dj."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "dv."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "ds."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sun"
msgstr "dg."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Mon"
msgstr "dl."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tue"
msgstr "dt."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wed"
msgstr "dc."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thu"
msgstr "dj."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Fri"
msgstr "dv."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Sat"
msgstr "ds."

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167
msgid "January"
msgstr "gener"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168
msgid "February"
msgstr "febrer"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169
msgid "March"
msgstr "març"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172
msgid "June"
msgstr "juny"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173
msgid "July"
msgstr "juliol"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174
msgid "August"
msgstr "agost"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175
msgid "September"
msgstr "setembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177
msgid "November"
msgstr "novembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178
msgid "December"
msgstr "desembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:153
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "gener"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:154
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "febrer"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:155
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "març"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:156
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:157
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:158
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "juny"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:159
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "juliol"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:160
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "agost"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:161
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "setembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "novembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "desembre"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:167
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "gen."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:168
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "febr."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:169
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "març"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:170
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "abr."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:171
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:172
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "juny"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:173
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "jul."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:174
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "ag."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:175
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "set."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:176
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "oct."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:177
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "nov."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:178
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "des."

#: wp-includes/locale.php:181
msgid "am"
msgstr "am"

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/locale.php:183
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/locale.php:184
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format,
#. default is ,
#: wp-includes/locale.php:190
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default
#. is .
#: wp-includes/locale.php:194
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:201
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:215
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "El directori %s del repositori de desenvolupament ha d'usar-se per RTL."

#. translators: localized date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:374
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#. translators: localized time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:376
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: localized date and time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:378
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Tanca el tauler dels mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Desa els fitxers per penjar"

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Tanca el carregador"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "El navegador web del dispositiu no es pot utilitzar per penjar imatges. Potser podeu utilitzar l'<a href=\"%s\">aplicació nativa del dispositiu</a> per contra."

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "S'ha sobrepassat el límit de càrrega"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Arrossegueu els fitxers aquí"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Mida màxima del fitxer a penjar: %s."

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Dimensions recomanades de la imatge:"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Llistat"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Graella"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "S'està penjant"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descarta els errors"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edita el mèdia anterior"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edita el mèdia següent"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la Imatge"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "Desat."

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "Tipus de fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Penjat a:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "Mida del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2123
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2124
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "Text Alt"

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "Penjat per"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "Penjat a"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "Mostra la pàgina d'adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "Edita més detalls"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "Treu de la paperera"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Envia a la paperera"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3371
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Esborra permanentment"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "Desselecciona"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Posa-li títol a aquesta imatge&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Descriu aquest vídeo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest àudio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest mèdia&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalls de l'adjunt"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edita la selecció"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Configuració de la visualització dels adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrusta o enllaça"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "Enllaça a"

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrusta el reproductor de mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enllaça a un mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enllaça a la pàgina de les adjuncions"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pàgina de les adjuncions "

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalitzat"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091
msgid "Full Size"
msgstr "Mida Original"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Configuració de la galeria"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "Ordre aleatori"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Configuració de la llista de reproducció"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostra la llista de vídeos"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostra la llista de reproducció"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostra el nom de l'artista en la llista de les pistes"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "Mostra les imatges"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ha fallat la supressió del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permès assignar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "No podeu editar usuaris."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286
#: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Identificador d'usuari incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451
msgid "You are not allowed to browse users."
msgstr "No esteu autoritzat per navegar pels usuaris."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "El rol que heu especificat no és vàlid"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "No podeu editar el perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "No podeu editar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "La pàgina no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "No podeu editar pàgines."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "No teniu permís per suprimir aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Error en intentar suprimir la pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "No teniu permís per editar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "No podeu editar entrades en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per a veure les etiquetes."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "No esteu acreditat per afegir una categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Error en la categoria nova."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "No teniu permisos per suprimir una categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per veure les categories."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Identificador de comentari no vàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407
msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "No teniu permisos per moderar o editar aquest comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Estat del comentari no vàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipus d'entrada no vàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "No s'ha pogut editar el comentari. S'ha produït un error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Heu de registrar-vos per comentar"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Disculpeu, els comentaris estan tancats."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "L'autor del comentari ha d'emplenar el nom i el correu electrònic"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Es necessita una adreça electrònica vàlida"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "No teniu autorització per accedir als detalls sobre aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652
msgid "You are not allowed access to details of this post."
msgstr "No teniu permís per accedir als detalls d'aquest bloc."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "No teniu autorització per actualitzar les opcions"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "No teniu permisos per penjar fitxers."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest tipus d'entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Les revisions estan desactivades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "No teniu accés a les dades d'usuari en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "O bé no hi ha cap entrada o bé ha ocorregut un problema tècnic."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Aquest fitxer no es pot editar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "No existeix l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "No teniu permís per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "No teniu permisos per publicar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Per algun motiu estrany i molest aquesta entrada no s'ha pogut publicar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "No teniu permisos per publicar entrades en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167
msgid "Invalid post format"
msgstr "Format d'article invàlid"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per crear pàgines."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per canviar l'autor de l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per canviar l'autor de la pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "No teniu permís per publicar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada. S'ha produït un error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Heu utilitzat tot l'espai disponible."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "No teniu autorització per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "No podeu publicar aquesta entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "No hi ha cap enllaç cap a nosaltres?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "L'URL indicada no pot ser usat com a destinació. O bé no existeix, o bé no admet retropings."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "L'URL d'origen i de destinació no poden apuntar al mateix recurs."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El retroping ja s'ha registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "L'URL d'origen no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podem trobar cap títol en aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "L'URL d'origen no conté cap enllaç a un URL de destinació i per tant no pot ser usat com a origen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "L'URL de destinació no existeix."

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:874
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%d comentari"
msgstr[1] "%d comentaris"

#: wp-includes/comment-template.php:880
msgid "No Comments"
msgstr "No hi ha comentaris"

#: wp-includes/comment-template.php:882
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1042
msgid "Trackback"
msgstr "Retroenllaç"

#: wp-includes/comment-template.php:1043
msgid "Pingback"
msgstr "Retroping"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1475
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sense comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1480
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1485
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1491
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentaris tancats<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1500
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya per veure els comentaris."

#: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488
msgid "Reply"
msgstr "Respon"

#: wp-includes/comment-template.php:1582
msgid "Reply to %s"
msgstr "Resposta a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1583
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Entra per respondre"

#: wp-includes/comment-template.php:1694
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Feu un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1695
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Entra per fer un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1763
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar la resposta."

#: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixa un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Respon a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2147
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/comment-template.php:2149
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: wp-includes/comment-template.php:2151
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:102
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: wp-includes/comment-template.php:2155
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Els camps necessaris estan marcats amb %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2169
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a> per escriure un comentari."

#: wp-includes/comment-template.php:2171
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Identificat com a %2$s. Eita el perfil.\"> Identificat com a %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Voleu sortir?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2172
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "L'adreça electrònica no es publicarà"

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la les respostes"

#: wp-includes/comment-template.php:2186
msgid "Post Comment"
msgstr "Envia un comentari"

#: wp-includes/comment.php:234
msgid "Unapproved"
msgstr "Rebutjat"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:238
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:240
msgctxt "adjective"
msgid "Trash"
msgstr "Brossa"

#: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentari duplicat: sembla que ja s'havia dit això abans!"

#: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Esteu enviant comentaris massa ràpid. Calma i bons aliments."

#: wp-includes/comment.php:1857
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat del comentari"

#: wp-includes/comment.php:2764
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Heu d'iniciar sessió per escriure un comentari."

#: wp-includes/comment.php:2772
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: ompliu els camps necessaris (nom, correu electrònic)."

#: wp-includes/comment.php:2774
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/comment.php:2779
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu un comentari."

#: wp-includes/comment.php:2795
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentari no s'ha pogut desar. Intenteu-ho de nou més tard."

#: wp-includes/cron.php:194
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Aquest argument s'ha canviat a una matriu per fer-lo coincidir amb el comportament de les altres funcions del cron."

#: wp-includes/cron.php:390
msgid "Once Hourly"
msgstr "Una vegada per hora"

#: wp-includes/cron.php:391
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos cops al dia"

#: wp-includes/cron.php:392
msgid "Once Daily"
msgstr "Diària"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Genera aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Genera automàticament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "Defineix la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "S'estan generant aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "S'està generant aleatòriament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145
msgid "No image set"
msgstr "No s'ha definit la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una mida de la capçalera de <strong>%s &times; %s</strong> píxels."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una amplada de la capçalera de <strong>%s</strong> píxels."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una alçada de la capçalera de <strong>%s</strong> píxels."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190
msgid "Current header"
msgstr "Capçalera actual"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide header image"
msgstr "Amaga la imatge de capçalera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide image"
msgstr "Amaga la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new header image"
msgstr "Afegeix una imatge de capçalera nova"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new image"
msgstr "Afegeix una imatge nova"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Prèviament penjats"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerits"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Canvia la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3405
msgid "Choose Image"
msgstr "Tria una imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona el fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
msgid "Change File"
msgstr "Canvia el fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
msgid "No file selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Choose File"
msgstr "Tria fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
msgid "Menu options"
msgstr "Opcions del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Afegeix automàticament pàgines superiors noves a aquest menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Afegiu o suprimiu elements del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Afegeix elements"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "En el mode de reordenació, estaran disponibles controls addicionals per reordenar els elements del menú a la llista d'elements de la part superior."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Suprimeix el menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu locations"
msgstr "Ubicacions dels menús"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edita l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeux l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60
msgid "Title Attribute"
msgstr "Títol de l'atribut"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relació amb l'enllaç (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripció es mostrarà en el menú si el tema actual ho suporta."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Mostra les propietats avançades del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59
msgid "Link Target"
msgstr "Destinació de l'enllaç"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcions del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualització"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "Per %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Actiu:</span> %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalls del tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Tema actiu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "S'està previsualitzant el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Cerca els temes instal·lats&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Quan s'estigui reordenant, hi haurà controls addicionals per a reordenar ginys a la llista de ginys superior."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor incorrecte %1$s per %2$s. El valor que s'espera hauria d'estar entre %3$s i %4$s."

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: any %1$s, mes %2$s, dia %3$s."

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: mes %1$s, dia %2$s."

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Nou bucle del WordPress"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Darrera actualització"

#: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta l'adjunt"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "Last Post"
msgstr "Darrera entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Segur que voleu fer això?"

#: wp-includes/deprecated.php:3131
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Fitxer '%s' inexistent?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca GD de tractament d'imatge no està instal·lada."

#: wp-includes/deprecated.php:3141
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "El fitxer '%s' no és cap imatge."

#: wp-includes/embed-template.php:160
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Oops! No s'ha trobat la incrustació."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/embed-template.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Sembla que no s'ha troba res en aquest lloc. Voleu provar de visitar %s directament?"

#: wp-includes/embed.php:492
msgid "Embedded WordPress Post"
msgstr "Entrada del WordPress incrustada"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:818
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continua llegint %s"

#: wp-includes/embed.php:973
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentari</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentaris</span>"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Obre el diàleg de compartició"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Sharing options"
msgstr "Opcions per a compartir"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustació del WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustació HTML"

#: wp-includes/embed.php:1029
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copieu i enganxeu aquest URL al vostre lloc web WordPress per incrustar-la"

#: wp-includes/embed.php:1036
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia i enganxa aquest codi al vostre lloc web per incrustar"

#: wp-includes/embed.php:1041
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Tanca el diàleg de compartició"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentaris a %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentaris per %1$s buscant %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentaris per %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentari de %2$s a %1$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Per: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentaris a: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentaris protegits: introdueix la contrasenya per veure els comentaris."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utilitza el filtre %s"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr " "

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr " "

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2841
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#: wp-includes/formatting.php:2846
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s hores"

#: wp-includes/formatting.php:2851
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dies"

#: wp-includes/formatting.php:2856
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s setmana"
msgstr[1] "%s setmanes"

#: wp-includes/formatting.php:2861
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s mesos"

#: wp-includes/formatting.php:2866
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s any"
msgstr[1] "%s anys"

#: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida. Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/formatting.php:3764
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del WordPress que heu entrat no sembla ser un URL vàlid. Entreu un URL vàlid."

#: wp-includes/formatting.php:3777
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del lloc web que heu introduït no sembla ser un URL vàlid. Entreu un URL vàlid."

#: wp-includes/formatting.php:3832
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "El fus horari que heu introduït no és correcte. Seleccioneu un fus horari correcte."

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4074
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4076
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, i %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4078
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#: wp-includes/functions.php:1221
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Això no és una plantilla de canal de sindicació vàlida."

#: wp-includes/functions.php:1402
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. La base de dades necessita ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No es pot crear el directori %s. Teniu permís d'escriptura en el directori superior?"

#: wp-includes/functions.php:2027
msgid "Empty filename"
msgstr "Nom de fitxer buit"

#: wp-includes/functions.php:2031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipus de fitxer invàlid"

#: wp-includes/functions.php:2069
msgid "Could not write file %s"
msgstr "El fitxer %s no es pot desar"

#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Heu sortit de %s"

#: wp-includes/functions.php:2412
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "Realment voleu <a href='%s'>sortir</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "Please try again."
msgstr "Torneu-ho a provar."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romans en majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romans en minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Àncores"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Document properties"
msgstr "Propietats del document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insereix/Edita una imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "General"
msgstr "General"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Source"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Border"
msgstr "Contorn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Manté les proporcions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Vertical space"
msgstr "Espai vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Insereix la imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insereix data i hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insereix/Edita un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Poster"
msgstr "Publicador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Alternative source"
msgstr "Codi font alternatiu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Enganxa el codi incrustat a continuació:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Insert video"
msgstr "Insereix un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Embed"
msgstr "Incrusta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Special character"
msgstr "Caràcter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Direcció de dreta a esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Direcció d'esquerra a dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espai fix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Page break"
msgstr "Salt de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Paste as text"
msgstr "Enganxa com a text pla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línia horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espai horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaura el darrer esborrany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insereix/Edita un enllaç"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Remove link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "No color"
msgstr "Sense color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena especificada."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Paraules senceres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Match case"
msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Check Spelling"
msgstr "Revisió ortogràfica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Delete table"
msgstr "Suprimeix la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table properties"
msgstr "Propietats de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table row properties"
msgstr "Propietats de les files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propietats de les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgid "Rows"
msgstr "Files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Header cell"
msgstr "Capçalera de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row before"
msgstr "Insereix fila abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert row after"
msgstr "Insereix fila després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column before"
msgstr "Insereix columna abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Insert column after"
msgstr "Insereix columna després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row before"
msgstr "Enganxa com a fila anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Paste table row after"
msgstr "Enganxa com a fila posterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete row"
msgstr "Suprimeix la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Delete column"
msgstr "Suprimeix la columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Cut table row"
msgstr "Retalla la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Copy table row"
msgstr "Copia la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Merge table cells"
msgstr "Ajunta les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Split table cell"
msgstr "Divideix la cel·la de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "H Align"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "V Align"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Row group"
msgstr "Grup de files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Column group"
msgstr "Grup de columnes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Row type"
msgstr "Tipus de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell type"
msgstr "Tipus de cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell padding"
msgstr "Separació de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espaiat de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Abast"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insereix una plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra els blocs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostra els caràcters invisibles"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Words: %s"
msgstr "Paraules: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "&laquo;Enganxa&raquo; està ara en mode de text pla. El contingut s'enganxarà ara com a text pla fins que commuteu aquesta opció."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si esteu intentant enganxar text enriquit des d'un document com ara el Microsoft Word, proveu a desactivar aquesta opció. L'editor netejarà el text enganxat des del Word automàticament."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "Àrea de l'editor de text enriquit. Premeu Alt-Majúscula-H per l'ajuda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436
#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535
#: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Perdreu els canvis que heu fet si abandoneu aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "El navegador no suporta l'accés directe al porta-retalls. Useu tecles de drecera o el menú d'edició del navegador per contra."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Visualització"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Commuta la barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insereix l'etiqueta 'llegeix més'"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insereix una marca \"salt de pàgina\""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Read more..."
msgstr "Llegeix més"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Mode d'escriptura sense distraccions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "No alignment"
msgstr "Sense alineament"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tecles de drecera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Dreceres predeterminades,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Dreceres addicionals,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Dreceres del focus:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra d'eines en línia (quan se selecciona una imatge, enllaç o previsualització)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menú de l'editor (quan estigui activat)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra d'eines de l'editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Elements path"
msgstr "Camí dels elements"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Per moure el focus a altres botons, fer servir la tecla de tabulació o les de les fletxes. Per retornar el focus a l'editor, premeu la tecla d'escapament o utilitzeu un dels botons."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Quan comenceu un paràgraf nou amb un d'aquestos patrons seguit per un espai, el format s'aplicarà automàticament. Premeu la tecla de retrocés o d'escapament per desfer."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Les dreceres de formatació següents es substitueixen quan premeu Intro. Preméu «Escapa» el botó «Desfés» per desfer l'acció."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduïu l'URL de destinació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enllaça a un contingut existent"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "No s'ha especificat cap terme de cerca. Es mostren els articles més recents."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1435
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Cerqueu o pugeu i baixeu amb les tecles de fletxa per seleccionar un element."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Add Link"
msgstr "Afegeix un enllaç"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir un gestor per fopen() a %s"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'escriptura al fitxer temporal."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificat SSL de l'amfitrió no s'ha pogut verificar."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Potser el fitxer no existeix?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "El fitxer no és una imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size."
msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ha fallat el canvi de mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No es pot calcular les dimensions de la imatge redimensionada"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313
msgid "Image crop failed."
msgstr "Ha fallat l'escapçada de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Ha fallat la rotació de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370
msgid "Image flip failed."
msgstr "Ha fallat la inversió de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Ha fallat el desament de l'editor d'imatges"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "S'ha intentat establir una qualitat d'imatge fora de rang [1, 100]."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "L'identificador del terme està compartit entre diverses taxonomies."

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668
#: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908
#: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300
#: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794
#: wp-includes/taxonomy.php:3127
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Taxonomia incorrecta"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta el full d'estil."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: el directori de temes o bé està buit o bé no existeix. Comproveu la instal·lació."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "No es pot llegir el full d'estil"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "Template is missing."
msgstr "Falta la plantilla."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:729
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utilitzeu %s per contra."

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "L'ús de tipus d'usuari per les extensions i els temes és obsolet. Useu en el seu lloc rols i capacitats."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:134
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hi ha opcions per a aquest giny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Els serveis XML-RPC estan desactivats en aquesta pàgina web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400
msgid "Software Name"
msgstr "Nom de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405
msgid "Software Version"
msgstr "Versió de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adreça del WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adreça del lloc web (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adreça d'inici de sessió (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "L'URL a l'àrea d'administració"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipus d'enllaç per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435
msgid "Image default size"
msgstr "Mida per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440
msgid "Image default align"
msgstr "Alineació per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estil"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Publica la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Site Tagline"
msgstr "Lema del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permet als nous usuaris iniciar sessió"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Amplada de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Alçada de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Escapça la miniatura a les dimensions exactes"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507
msgid "Medium size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512
msgid "Medium size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge mitjana-gran."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge mitjana-gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527
msgid "Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532
msgid "Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Permet a la gent fer comentaris a les noves entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) als articles nous."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "S'han passat un nombre insuficient d'arguments a aquest mètode XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "No podeu fixar una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "No teniu permisos per fixar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Invalid post type"
msgstr "Tipus d'entrada no vàlida"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938
#: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Identificador de l'entrada no vàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "No teniu permisos per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipus d'entrada no es pot canviar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "No teniu permès crear entrades privades en aquest tipus d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "No teniu permès publicar entrades en aquest tipus d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "No teniu permès crear entrades protegides amb contrasenya en aquest tipus d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per crear entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Identificador d'autor no vàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Identificador d'adjunt incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "No està admesa una de les taxonomies donades per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès assignar un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Identificador de terme és invàlid"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "El nom del terme és ambigu en una taxonomia jeràrquica. Useu per contra l'identificador del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès afegir un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Desgraciadament l'entrada no s'ha pogut publicar per algun problema tècnic."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hi ha una revisió d'aquesta entrada que és més recent."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "No teniu autorització per suprimir aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "No es pot suprimir l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "No teniu autorització per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "El tipus d'entrada especificada no és vàlida"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773
msgid "You are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "No teniu permès editar entrades d'aquest tipus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu autorització per a crear termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "En nom del terme no pot ser buit."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575
#: wp-includes/taxonomy.php:3167
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "El terme superior no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "No s'ha pogut crear el terme. Alguna cosa ha anat malament."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permès editar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica, així que no podeu establir un parent."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ha fallat l'edició del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permès suprimir els termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Esteu personalitzant"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Premeu «retorn» o «intro» per obrir aquesta secció"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Els ginys són seccions de contingut independent que es poden situar en àrees per a ginys proporcionats pel tema (el que es diuen barres laterals)."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mou a altra àrea&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Seleccioneu una àrea on moure aquest giny:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Desa i mostra els canvis abans de publicar-los."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Elimineu el giny en moure'l a la barra dels ginys inactius."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "S'ha produït un error. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674
msgid "Widget moved up"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a dalt"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675
msgid "Widget moved down"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a baix"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "No hi ha àrees de ginys en la previualització. Navegueu a la previsualització a una plantilla que utilitze alguna àrea de ginys per tal d'accedir als seus ginys aquí."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordena els ginys"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Afegeix un giny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Search Widgets"
msgstr "Cerca ginys"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Cerca ginys&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Prem la tecla majúscula i fes clic amb el ratolí per editar aquest giny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgid "New document"
msgstr "Nou document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:814
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Capçaleres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 1"
msgstr "Capçalera 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 2"
msgstr "Capçalera 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 3"
msgstr "Capçalera 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 4"
msgstr "Capçalera 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 5"
msgstr "Capçalera 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
msgid "Heading 6"
msgstr "Capçalera 6"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Etiqueta pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Alineat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Clear formatting"
msgstr "Neteja el format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Family"
msgstr "Família del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Justify"
msgstr "Justificat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "Redueix el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446
#: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402
#: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Visual aids"
msgstr "Ajudes visuals"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Llista amb pics"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Grega minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema que demaneu no existeix."

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalitza %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Previsualització: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797
msgid "Site Identity"
msgstr "Identitat del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Site Title"
msgstr "Títol del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819
msgid "Tagline"
msgstr "Descripció curta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "La icona del lloc web s'usa com una icona per al navegador i app del lloc web. Les icones han de ser quadrades, i tenir 512px d'amplada i d'alçària."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857
msgid "Display Header Text"
msgstr "Mostra el text de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del text de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Imatge de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repeteix el fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933
msgid "No Repeat"
msgstr "Sense repetició"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Tile"
msgstr "Títol "

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Mosaic horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Mosaic vertical"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Background Position"
msgstr "Posició del fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "Centrat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952
#: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962
msgid "Background Attachment"
msgstr "Adjunta un fons "

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985
msgid "Static Front Page"
msgstr "Pàgina principal estàtica"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "El tema admet una pàgina principal estàtica."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999
msgid "Front page displays"
msgstr "Mostra la pàgina principal"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003
msgid "Your latest posts"
msgstr "Les darreres entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004
msgid "A static page"
msgstr "Una pàgina estàtica"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015
msgid "Front page"
msgstr "Pàgina inicial"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027
msgid "Posts page"
msgstr "Pàgina d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562
#: wp-includes/nav-menu.php:778
msgid "Custom Link"
msgstr "Enllaç personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131
#: wp-includes/nav-menu.php:757
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Arxiu de tipus d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231
#: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642
msgid "No results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
#: wp-includes/script-loader.php:645
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sense etiqueta)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(Sense nom)"

#. translators: %s: menu location slug
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(actualment definit com a: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "Menu item added"
msgstr "S'ha afegit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343
msgid "Menu item deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "Menu created"
msgstr "S'ha creat el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Menu deleted"
msgstr "S'ha suprimit el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Menu item moved up"
msgstr "S'ha mogut cap amunt l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Menu item moved down"
msgstr "S'ha mogut cap aval l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "S'ha mogut l'element del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "L'element del menú és ara un subelement"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "S'està personalitzant &#9656; %s"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (no vàlid)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (pendent)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nombre d'elements trobats: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elements addicionals trobats: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant més resultats..."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Mode de reordenació activat"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Mode de reordenació tancat"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordena els elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Tanca el mode de reordenació"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Move up one"
msgstr "Mou un a dalt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Move down one"
msgstr "Mou un avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Move to the top"
msgstr "Mou a la part superior"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
msgid "Move under %s"
msgstr "Mou a la part inferior de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Mou fora de davall de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386
msgid "Under %s"
msgstr "A continuació de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Out from under %s"
msgstr "Treu de davall de %s"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Element del menú %2$d de %3$d."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Nombre de l'element inferior %2$d a continuació de %3$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Aquest panell s'usa per gestionar els menús de navegació del contingut que teniu ja publicat al lloc web. Podeu crear menús i afegir elements de contingut existent, com ara pàgines, entrades, categories, etiquetes, formats o enllaços personalitzats."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Menús es poden mostrar en ubicacions definides al tema o en les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> en afegir un giny de menú personalitzat."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "El tema permet un menú. Trieu quin menú voleu utilitzar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "El tema permet %s menú. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."
msgstr[1] "El tema permet %s menús. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "Podeu també posar els menús en les àrees de ginys amb el giny de menús personalitzats."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicacions dels menús"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
msgid "Add a Menu"
msgstr "Afegeix un menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583
msgid "New menu name"
msgstr "Nom nou del menú"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Afegeix al menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "Move one level up"
msgstr "Mou un nivell amunt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697
msgid "Move one level down"
msgstr "Mou un nivell avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/media.php:3337
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Afegeix elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Cerca d'elements del menú&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Els resultats de la cerca s'actualitzaran a mesura que aneu teclejant."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734
msgid "Clear Results"
msgstr "Neteja els resultats"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740
msgid "Custom Links"
msgstr "Enllaços personalitzats"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Commuta la secció: Enllaços personalitzats"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3329
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "Text de l'enllaç"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762
msgid "Add to Menu"
msgstr "Afegeix al menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "No items"
msgstr "No hi ha elements"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Commuta la secció: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Premeu retorn o intro per obrir aquest panell"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Esteu personalitzant %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: wp-activate.php:74
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Cal un codi d'activació"

#: wp-activate.php:77
msgid "Activation Key:"
msgstr "Codi d'activació:"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112
msgid "Your account is now active!"
msgstr "El vostre compte és actiu ara!"

#: wp-activate.php:97
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "El compte s'ha activat. Ara podeu <a href=\"%1$s\">iniciar la sessió</a> fent servir el nom d'usuari &#8220;%2$s&#8221; que heu triat. Comproveu la safata d'entrada del compte de correu %3$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per entrar. Si no rebeu aquest correu electrònic, comproveu la paperera o la carpeta de brossa. Si tot i així, encara no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%4$s\">reinicialitzar la contrasenya</a>."

#: wp-activate.php:99
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "El lloc web <a href=\"%1$s\">%2$s</a> s'ha activat. Podeu entrar al web fent servir el nom d'usuari &#8220;%3$s&#8221; que heu triat.  Reviseu a la safata d'entrada del vostre compte de correu a %4$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per identificar-vos.  Si no rebeu un correu electrònic, reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa. Si així i tot no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%5$s\">reiniciar la contrasenya</a>."

#: wp-activate.php:104
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "S'ha produït un error durant l'activació."

#: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: wp-activate.php:124
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Mostreu la pàgina web</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a>"

#: wp-activate.php:126
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Entreu</a> o torneu enrere a la <a href=\"%2$s\">pàgina d'inici</a>."

#: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119
msgid "About WordPress"
msgstr "Quant al WordPress"

#: wp-includes/admin-bar.php:128
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:136
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:137
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:144
msgid "Support Forums"
msgstr "Fòrums de suport"

#: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085
#: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:152
msgid "Feedback"
msgstr "Opinions (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:168
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/admin-bar.php:197
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Hola, %1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:258
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edita el perfil"

#: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#: wp-includes/admin-bar.php:294
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administrador de la xarxa: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Usuari del tauler: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504
#: wp-includes/deprecated.php:2759
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita el web"

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Edit Site"
msgstr "Edita el lloc"

#: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412
#: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761
#: wp-includes/deprecated.php:2763
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"

#: wp-includes/admin-bar.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"

#: wp-includes/admin-bar.php:392
msgid "My Sites"
msgstr "Els meus llocs"

#: wp-includes/admin-bar.php:405
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de la xarxa"

#: wp-includes/admin-bar.php:418
msgid "Sites"
msgstr "Llocs"

#: wp-includes/admin-bar.php:424
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: wp-includes/admin-bar.php:436
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365
msgid "New Post"
msgstr "Entrada nova"

#: wp-includes/admin-bar.php:496
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gestiona els comentaris"

#: wp-includes/admin-bar.php:530
msgid "Shortlink"
msgstr "Enllaç curt"

#: wp-includes/admin-bar.php:637
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/admin-bar.php:657
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: wp-includes/admin-bar.php:662
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/admin-bar.php:695
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s comentari està esperant moderació"
msgstr[1] "%s comentaris estan esperant moderació"

#: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
#: wp-includes/functions.php:3450
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"

#: wp-includes/admin-bar.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/admin-bar.php:747
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: wp-includes/admin-bar.php:759
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Error de XML: %1$s en la línia %2$s"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utilitzeu %s en lloc si no voleu que es mostre el valor."

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visita el web de %s"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entrades de %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Darrera actualització: %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132
#: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipus d'entrada %1$s no està registrat, motiu pel qual no és segur comprovar la funcionalitat «%2$s» contra una entrada d'aquest tipus."

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "General"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s està obsolet. Utilizeu %2$s en el seu lloc."

#: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No categories"
msgstr "No hi ha categories"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temes"

#: wp-includes/category-template.php:1097
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetes: "

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "No heu introduït un URL vàlid."

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "L'usuari ha blocat les peticions HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "El directori de destí per al flux de fitxers no existeix o no té permisos d'escriptura."

#: wp-includes/class-http.php:361
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hi ha transports HTTP disponibles que puguin completar la sol·licitud."

#: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Massa reencaminaments."

#: wp-includes/class-walker-category.php:129
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Canal de totes les entrades arxivades en %s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenllaç:"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
#: wp-includes/class-walker-comment.php:331
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:267
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">escrigué:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:270
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El comentari està esperant moderació."

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
#: wp-includes/class-walker-comment.php:327
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edita)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:319
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">ha dit:</span>"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59
#: wp-includes/class-walker-page.php:114
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277
#: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sense títol)"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "L'identificador del menú no pot estar buit."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Aneu a la barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecciona &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Fent trampes, eh?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "Heu d'estar identificats per a completar aquesta acció"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site."
msgstr "No esteu autoritzats a personalitzar l'aparença d'aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382
msgid "You are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "No teniu permisos per a editar les opcions del tema en aquest lloc web."

Zerion Mini Shell 1.0