ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/zh_TW.po

# Translation of 4.4.x in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the 4.4.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:17:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: 4.4.x\n"

#: wp-includes/user.php:1948
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "這使用者不可使用重置密碼。"

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "無法儲存密碼重設鑰匙至資料庫。"

#: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006
#: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040
#: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061
msgid "Invalid key"
msgstr "不正確的鑰匙"

#: wp-includes/user.php:2121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:請填寫帳號。"

#: wp-includes/user.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號不正確,因為含錯誤字元。請填寫一個正確的帳號。"

#: wp-includes/user.php:2126
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>:這個使用者名稱已經被註冊,請再選一個。"

#: wp-includes/user.php:2132
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:抱歉,不能使用此使用者名稱。"

#: wp-includes/user.php:2138
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:請輸入你的電子郵件地址。"

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:電子郵件位址不正確。"

#: wp-includes/user.php:2143
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:此信箱已被註冊使用,請另外選擇一個 E-mail 信箱。"

#: wp-includes/user.php:2183
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>錯誤</strong>: 無法為你註冊 &hellip; 請聯絡 <a href=\"mailto:%s\">站長</a> !"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "新增一個自定選單至你的側邊欄。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Custom Menu"
msgstr "自訂選單"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "仍未有選單被新增。<a href=\"%s\">新增一些</a>。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136
msgid "Select Menu:"
msgstr "選擇選單:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "你網站的文章月份彙整。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75
msgid "Select Year"
msgstr "選擇年份"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78
msgid "Select Month"
msgstr "選擇月份"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81
msgid "Select Day"
msgstr "選擇日期"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84
msgid "Select Week"
msgstr "選擇週次"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87
msgid "Select Post"
msgstr "選擇文章"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
msgid "Display as dropdown"
msgstr "顯示為下拉式選單"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163
msgid "Show post counts"
msgstr "顯示文章數目"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "你網站的文章月曆。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "月曆"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "分類列表或下拉式選單清單。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67
msgid "Select Category"
msgstr "選擇分類"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166
msgid "Show hierarchy"
msgstr "以階層顯示"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "網誌輪播"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Links"
msgstr "鏈結"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128
msgid "Select Link Category:"
msgstr "選擇鏈結分類:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "全部鏈結"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
msgid "Sort by:"
msgstr "排序:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141
msgid "Link title"
msgstr "鏈結名稱"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Link rating"
msgstr "鏈結評分"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143
msgid "Link ID"
msgstr "鏈結 ID"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgid "Show Link Image"
msgstr "顯示鏈結圖片"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151
msgid "Show Link Name"
msgstr "顯示鏈結名稱"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153
msgid "Show Link Description"
msgstr "顯示鏈結說明"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155
msgid "Show Link Rating"
msgstr "顯示鏈結評分"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Number of links to show:"
msgstr "顯示鏈結數目:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "登入、RSS 和 WordPress 官方網站鏈結。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "文章 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "迴響 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress 台灣正體中文"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "你網站的頁面清單。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133
msgid "Page title"
msgstr "頁面標題"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134
msgid "Page order"
msgstr "頁面順序"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Page ID"
msgstr "頁面 ID"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Exclude:"
msgstr "排除:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "頁面 ID,使用逗號「,」分開。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "你的網站近期迴響。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73
msgid "Recent Comments"
msgstr "近期迴響"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "顯示幾篇迴響:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "你的網站近期文章。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "顯示幾篇文章:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Display post date?"
msgstr "顯示發表日期?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "任何 RSS 或 Atom 訂閱項目。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71
msgid "Unknown Feed"
msgstr "未知的訂閱"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26
msgid "A search form for your site."
msgstr "你網站的搜尋框。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "你最常使用的標籤雲。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "Tag Cloud"
msgstr "標籤雲"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "此標籤雲將不會顯示,因為沒有分類法支援標籤雲小工具。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149
msgid "Taxonomy:"
msgstr "分類法:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "任意文字或 HTML。"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107
msgid "Content:"
msgstr "內容:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "自動增加段落。"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "邊欄 %d"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "「%2$s」側邊欄的參數中沒有設定 %1$s。預設為「%3$s」。要清除此通知並保持現有的側邊欄內容,請手動將 %1$s 設定為「%3$s」。"

#: wp-includes/widgets.php:1224
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>RSS 錯誤</strong>:%s"

#: wp-includes/widgets.php:1255
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

#: wp-includes/widgets.php:1333
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "RSS 錯誤:%s"

#: wp-includes/widgets.php:1339
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "請輸入 RSS 訂閱來源網址:"

#: wp-includes/widgets.php:1342
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "設定訂閱標題(非必要):"

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "你想要顯示多少項目?"

#: wp-includes/widgets.php:1355
msgid "Display item content?"
msgstr "顯示內容?"

#: wp-includes/widgets.php:1358
msgid "Display item author if available?"
msgstr "顯示作者?"

#: wp-includes/widgets.php:1361
msgid "Display item date?"
msgstr "顯示日期?"

#: wp-includes/wp-db.php:1056
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "無法選擇資料庫"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1060
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "我們可以連接到資料庫伺服器(意味著你的使用者名稱及密碼正確),但無法選擇 %s 資料庫。"

#: wp-includes/wp-db.php:1065
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "你確定這個存在嗎?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1069
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "使用者%1$s 有使用 %2$s 資料庫的權限嗎?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1076
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "在某些系統上,你的資料庫名稱會以你的使用者名稱做為前綴,所以看起來會像是 <code>username_%1$s</code>。有可能是這個問題嗎?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1084
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "如果你不知道如何設定資料庫的話,請<strong>聯絡你的虛擬主機商</strong>。如果其他方法也失敗的話,請到<a href=\"%s\">WordPress支撐論壇</a>尋求協助。"

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1136
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s 必須為跳轉設置資料庫連線。"

#: wp-includes/wp-db.php:1252
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "%s 的查詢參數不可為空白。"

#: wp-includes/wp-db.php:1321
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "WordPress 資料庫錯誤: %1$s 由指令 %2$s 引發,錯誤來自 %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1323
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "WordPress 資料庫發生錯誤 %1$s 在查詢 %2$s 時"

#: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352
msgid "WordPress database error:"
msgstr "WordPress 資料庫錯誤:"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1537
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "這代表若不是您 %1$s 檔案中的帳號及密碼資訊不正常,就是我們無法連線至資料庫主機 %2$s。 這可能表示主機所連線的資料庫主機已關閉。"

#: wp-includes/wp-db.php:1543
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "請確認你輸入了正確使用者名稱及密碼?"

#: wp-includes/wp-db.php:1544
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "請確認你輸入的主機名稱正確無誤?"

#: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "請確認資料庫伺服器正常運作中?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "假如您不了解這些訊息代表什麼意思,您應該連絡您的主機管理員。如果您還需要任何協助,可以造訪 <a href=\"%s\">WordPress 支援論壇</a>。"

#: wp-includes/wp-db.php:1639
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "重新連接資料庫發生錯誤"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1643
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "這代表我們失去了與資料庫主機 %s 的連線。這可能是主機的資料庫伺服器已離線。"

#: wp-includes/wp-db.php:1649
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "請確認資料庫伺服器沒有負載過高?"

#: wp-includes/wp-db.php:3118
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>錯誤</strong>:WordPress %1$s 需要資料庫 MySQL %2$s 以上的版本"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "「%s」的鏈結"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "這看起來不是一個 %s 檔案。在我們開始前我需要它。"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "需要協助?<a href='%s'>我們知道了</a>。"

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "你可透過網頁介面建立一個 <code>wp-config.php</code> 檔案,但這並非能夠正常運作在全部伺服器設定上。最保險的方式是手動建立該檔案。"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "建立一個設定檔案"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "本站採用 WordPress 建置"

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "你迷路了?"

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; 回到 %s"

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:輸入一個使用者名稱或電子郵件地址。"

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:該電子郵件位址並無對應帳號。"

#: wp-login.php:309
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號或電子郵件信箱不正確。"

#: wp-login.php:322
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "某人要求重設以下帳號的密碼:"

#: wp-login.php:325
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "如果這是一個錯誤,請忽略此郵件,什麼事都不會發生。"

#: wp-login.php:326
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "欲重設你的密碼,造訪以下網址:"

#: wp-login.php:338
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s]重設密碼"

#: wp-login.php:366
msgid "The email could not be sent."
msgstr "無法寄出電子郵件。"

#: wp-login.php:366
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "可能的原因:您的主機可能關掉了郵件函數"

#: wp-login.php:498
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "你的密碼重設鏈結有誤。請在下方再次請求一個新鏈結。"

#: wp-login.php:500
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "你的密碼重設鏈結已經失效。請在下方請求一個新鏈結。"

#: wp-login.php:521
msgid "Lost Password"
msgstr "遺失密碼"

#: wp-login.php:521
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "請輸入你的帳號或電子郵件位址。你將收到含有建立新密碼鏈結的電子郵件。"

#: wp-login.php:529
msgid "Username or Email:"
msgstr "帳號或電子郵件:"

#: wp-login.php:540
msgid "Get New Password"
msgstr "取得新密碼"

#: wp-login.php:592
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密碼不符合。"

#: wp-login.php:607
msgid "Password Reset"
msgstr "密碼重置"

#: wp-login.php:607
msgid "Your password has been reset."
msgstr "你的密碼已重置。"

#: wp-login.php:615 wp-login.php:653
msgid "Reset Password"
msgstr "重設密碼"

#: wp-login.php:615
msgid "Enter your new password below."
msgstr "請在下方輸入你的新密碼。"

#: wp-login.php:623
msgid "New password"
msgstr "新密碼"

#: wp-login.php:630
msgid "Strength indicator"
msgstr "強度偵測器"

#: wp-login.php:635
msgid "Confirm new password"
msgstr "確認新密碼"

#: wp-login.php:712
msgid "Registration Form"
msgstr "註冊表單"

#: wp-login.php:712
msgid "Register For This Site"
msgstr "註冊此網站"

#: wp-login.php:731
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "註冊確認將透過電子郵件寄送給你。"

#: wp-login.php:739 wp-login.php:922
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "密碼招領"

#: wp-login.php:779
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:Cookies 因為不正常的輸出而無法正常使用。若需要進一步資訊,請參閱<a href=\"%1$s\">說明文件</a>或前往<a href=\"%2$s\">支援論壇</a>。"

#: wp-login.php:780 wp-login.php:784
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:783
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:Cookies 被阻擋或者你的瀏覽器不支援。你必須<a href=\"%s\">啟用 cookies</a> 才能使用 WordPress。"

#: wp-login.php:802
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "你已登入成功。"

#: wp-login.php:836
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "工作階段已過期。請再登入一次。你將不會離開本頁面。"

#: wp-login.php:840
msgid "You are now logged out."
msgstr "你已經登出。"

#: wp-login.php:842
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "目前不允許註冊新帳號。"

#: wp-login.php:844
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "請檢查你的電子信箱以取得確認鏈結。"

#: wp-login.php:846
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "請檢查你的電子信箱以取得新的密碼。"

#: wp-login.php:848
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "註冊完畢。請檢查你的電子信箱。"

#: wp-login.php:850
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>你已經成功升級 WordPress!</strong>請重新登入以查看更新詳情。"

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "此動作已被管理員停用。"

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "別這麼心急,沒有必要這麼常常檢查新郵件啦!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "似乎沒有新郵件。"

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "作者:%s"

#: wp-mail.php:226
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: wp-mail.php:227
msgid "Posted title:"
msgstr "發佈標題:"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:232
msgid "Oops: %s"
msgstr "噢噢:%s"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:240
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "任務完成。訊息 %s 已被刪除"

#: wp-signup.php:102
msgid "Site Name:"
msgstr "網站名稱:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Site Domain:"
msgstr "網站網域:"

#: wp-signup.php:117
msgid "sitename"
msgstr "網站名稱"

#: wp-signup.php:119
msgid "domain"
msgstr "網域名稱"

#: wp-signup.php:120
msgid "Your address will be %s."
msgstr "你的網址將是 %s。"

#: wp-signup.php:120
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "至少需要四個字元,僅限字母與數字。這無法修改,請小心選擇!"

#: wp-signup.php:125
msgid "Site Title:"
msgstr "網站標題:"

#: wp-signup.php:139
msgid "Site Language:"
msgstr "網站語言:"

#: wp-signup.php:166
msgid "Privacy:"
msgstr "隱私:"

#: wp-signup.php:167
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "允許搜尋引擎索引此站。"

#: wp-signup.php:171
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: wp-signup.php:175
msgid "No"
msgstr "否"

#: wp-signup.php:222
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(至少需要四個字元,僅限字母與數字。)"

#: wp-signup.php:225
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "電子郵件位址:"

#: wp-signup.php:229
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "我們將發送註冊郵件至此位址。(繼續下去之前請再度確認你的電子郵件位址。)"

#: wp-signup.php:296
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "快速取得<em>另一個</em> %s 網站"

#: wp-signup.php:299
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "有錯誤。請更正下方表單後再試看看。"

#: wp-signup.php:302
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "歡迎回來,%s。填寫下列表單,你可<strong>新增另一個新網站至你的帳號</strong>。你能持有的網站數量並無限制,請隨意建立,但請負責任地書寫。"

#: wp-signup.php:308
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "你已是網站成員:"

#: wp-signup.php:317
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "若是你想不出響亮的網站域名,把它留給其他人。現在弄一個!"

#: wp-signup.php:332
msgid "Create Site"
msgstr "建立網站"

#: wp-signup.php:454
msgid "The site %s is yours."
msgstr "網站 %s 是你的。"

#: wp-signup.php:457
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> 為你的新網站。用「%4$s」帳號已有的密碼 <a href=\"%3$s\">登入</a>。"

#: wp-signup.php:516
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "立即取得你的 %s 帳號"

#: wp-signup.php:532
msgid "Gimme a site!"
msgstr "給我個網站!"

#: wp-signup.php:535
msgid "Just a username, please."
msgstr "只要帳號,謝謝。"

#: wp-signup.php:539
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:585
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s 是你的新帳號"

#: wp-signup.php:586
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "但,在你開始使用你的新帳號前,<strong>你必須啟用它</strong>。"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "查看你在 %s 的收件匣並點擊信中鏈結。"

#: wp-signup.php:589
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "若是你兩天內未啟用你的帳號,你必須再註冊一次。"

#: wp-signup.php:653
msgid "Signup"
msgstr "註冊"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:730
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "恭喜!你的新網站「%s」準備好了。"

#: wp-signup.php:732
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "但,在你開始使用你的新網站前,<strong>你必須啟用它</strong>。"

#: wp-signup.php:735
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "若是你兩天內未啟用你的網站,你必須再註冊一次。"

#: wp-signup.php:736
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "仍在等你的郵件嗎?"

#: wp-signup.php:738
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "若你尚未收到郵件,有幾件事情你可以嘗試:"

#: wp-signup.php:740
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "請耐心等待。有時候郵件送達延遲並非我們所能控制。"

#: wp-signup.php:741
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "檢查電子郵件信箱的垃圾收件匣。有時候郵件會被誤送進去。"

#: wp-signup.php:742
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "你輸入的電子郵件位址正確嗎?你輸入了 %s ,若不正確你將無法收到你的電子郵件。"

#: wp-signup.php:796
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "全部"

#: wp-signup.php:797
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "無"

#: wp-signup.php:798
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "網誌"

#: wp-signup.php:799
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "帳號"

#: wp-signup.php:802
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "歡迎!網站管理員!你現正允許「%s」註冊。欲修改或者停用註冊功能請至你的<a href=\"%s\">選項頁面</a>。"

#: wp-signup.php:808
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "註冊功能已被停用。"

#: wp-signup.php:811
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "你必須先<a href=\"%s\">登入</a>,才能建立新網站!"

#: wp-signup.php:819
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "帳號註冊已被停用。"

#: wp-signup.php:825
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "網站註冊已被停用。"

#: wp-signup.php:844
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "抱歉,現在不允許新註冊。"

#: wp-signup.php:846
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "你已經登入。不需要再註冊一次!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:853
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "你要尋找的 %s 在網站裡不存在,但你可以立即建立一個!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:858
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "你所尋找的網頁, %s, 並不存在。"

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "工作階段已過期。你可以從這個頁面再登入一次或是到登入頁面。"

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "後一項 &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; 前一項"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "的"

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "這項功能需要 iframe。你停用了 iframe 功能或者你的瀏覽器不支援它們。"

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "你嘗試排程過多檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s 已超越此站檔案大小上傳限制。"

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "此檔案是空的。請選另外一個檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "此檔案並非允許的格式。請選另外一個檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "此檔案不是圖片。請試試其他檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "記憶體超出可用範圍。請試試其他小一點的檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "此檔大小已越過最大限制大小。請嘗試其他檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "上傳發生錯誤。請稍後再試看看。"

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "設定錯誤。請檢查你伺服器的設定。"

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "你僅上傳一個檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP 錯誤。"

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "上傳失敗。"

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "請嘗試利用 %1$s瀏覽器上傳介面%2$s 上傳檔案。"

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "當你使用你的瀏覽器上傳檔案時,%s 超過了多檔上傳介面最大的上傳尺寸。"

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "IO 錯誤。"

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "安全性錯誤。"

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "檔案已取消。"

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "上傳已停止。"

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "上傳執行中&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "已移至回收桶。"

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "「%s」上傳失敗。"

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "下載檔案"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "下載影片"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "靜音"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "關閉全螢幕"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "全螢幕"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "取消靜音"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "字幕"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "非常弱"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "弱"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "強"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "不符合"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "你的新密碼尚未儲存。"

#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: wp-includes/script-loader.php:391
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgid "Hide password"
msgstr "隱藏密碼"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "儲存並啟用"

#: wp-includes/script-loader.php:435
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "儲存並發表"

#: wp-includes/script-loader.php:437
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Site Preview"
msgstr "預覽網站"

#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "收合邊欄"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "展開側邊攔"

#: wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Allowed Files"
msgstr "允許的檔案"

#: wp-includes/script-loader.php:487
msgid "Approve and Reply"
msgstr "核准並回覆"

#: wp-includes/script-loader.php:489
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"你確定要編輯這則迴響?\n"
"所有變更將遺失。"

#: wp-includes/script-loader.php:490
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40
msgid "Comments"
msgstr "迴響"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Comments (%s)"
msgstr "迴響數(%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Publish on:"
msgstr "發表於:"

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Schedule for:"
msgstr "已排程於:"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid "Published on:"
msgstr "已發表於:"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%3$s-%1$s-%2$s @ %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Show more comments"
msgstr "顯示更多迴響"

#: wp-includes/script-loader.php:514
msgid "No more comments found."
msgstr "沒有更多符合條件的迴響。"

#: wp-includes/script-loader.php:515
msgid "Publish"
msgstr "發表"

#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Schedule"
msgstr "排程"

#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "Save as Pending"
msgstr "儲存為審核中"

#: wp-includes/script-loader.php:519
msgid "Save Draft"
msgstr "儲存為草稿"

#: wp-includes/script-loader.php:521
msgid "Public"
msgstr "公開的"

#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Public, Sticky"
msgstr "公開、置頂"

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Password Protected"
msgstr "密碼保護"

#: wp-includes/script-loader.php:524
msgid "Privately Published"
msgstr "私密、已發表"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "儲存草稿中&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Permalink saved"
msgstr "固定網址已儲存"

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "失去連接或伺服器忙碌。請稍後再試。"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "建議嵌入 #%d"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "建議圖片 #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Submitted on:"
msgstr "已送出於:"

#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "儲存媒體附件時出現錯誤。"

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "自批次編輯中移除"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Changes saved."
msgstr "變更已儲存。"

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Plugin Information:"
msgstr "外掛資訊:"

#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "你確定要安裝此外掛?"

#: wp-includes/script-loader.php:584
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"

#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Updated!"
msgstr "已更新!"

#: wp-includes/script-loader.php:586
msgid "Update Failed!"
msgstr "更新失敗!"

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "更新失敗: %s"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:590
msgid "Updating %s..."
msgstr "%s 更新中…"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "%s updated!"
msgstr "%s 更新完成!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "%s update failed"
msgstr "%s 更新失敗"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Updating... please wait."
msgstr "更新中…請稍候。"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:598
msgid "Update completed successfully."
msgstr "成功完成更新。"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:600
msgid "Update canceled."
msgstr "已取消更新。"

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "如果你離開此頁,外掛更新將無法完成。"

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Select Color"
msgstr "選擇顏色"

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "Current Color"
msgstr "當前顏色"

#: wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "無法載入預覽圖片。請重讀此頁並再試一次。"

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "無法將其設定為縮圖。請試試另外一個附件。"

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Done"
msgstr "搞定"

#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"你打算永久刪除此選單。\n"
" 按下「取消」停止,按下「確定」刪除。"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:691
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "無法的短代碼名稱:空白名稱。"

#. translators: %s: shortcode name
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]"
msgstr "無法的短代碼名稱:%s。請勿使用空白或保留符號,例如:& / < > [ ]"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "無有效回傳函數的情況下嘗試解析一段短代碼:%s"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "導覽選單"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "導覽選單"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "搜尋鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "全部鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "編輯鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "更新鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "新增鏈結分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "新增鏈結分類名稱"

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 字元間。"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Tags"
msgstr "搜尋標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Categories"
msgstr "搜尋分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Popular Tags"
msgstr "熱門標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Tags"
msgstr "全部標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Categories"
msgstr "全部分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "Parent Category"
msgstr "上層分類:"

#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Parent Category:"
msgstr "上層分類:"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Tag"
msgstr "編輯標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Category"
msgstr "編輯分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Tag"
msgstr "檢視標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Category"
msgstr "檢視分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Tag"
msgstr "更新標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Category"
msgstr "更新分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Tag"
msgstr "新增標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Category"
msgstr "新增分類"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Tag Name"
msgstr "新標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Category Name"
msgstr "新分類名稱"

#: wp-includes/taxonomy.php:536
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "用逗號 (comma) 區分多個標籤。"

#: wp-includes/taxonomy.php:537
msgid "Add or remove tags"
msgstr "新增或移除標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:538
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "選取最常用標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No tags found."
msgstr "找不到標籤。"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No categories found."
msgstr "找不到分類。"

#: wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No tags"
msgstr "無標籤"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Tags list navigation"
msgstr "標籤列表導覽"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Categories list navigation"
msgstr "分類列表導覽"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Tags list"
msgstr "標籤列表"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Categories list"
msgstr "分類列表"

#: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140
#: wp-includes/taxonomy.php:4325
msgid "Empty Term"
msgstr "空項目"

#: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "詞語後設資料(Term meta)無法加在已被多個分類法共用的詞語。"

#: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164
msgid "A name is required for this term"
msgstr "名稱為項目必要欄位"

#: wp-includes/taxonomy.php:2649
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "使用該名字的項目已存在於它的上層。"

#: wp-includes/taxonomy.php:2652
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "此類別已存在一相同名稱與代稱的項目。"

#: wp-includes/taxonomy.php:2660
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "資料庫無法新增資料"

#: wp-includes/taxonomy.php:2878
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "無法將項目關聯寫入資料庫"

#: wp-includes/taxonomy.php:2931
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "不正確的分類法"

#: wp-includes/taxonomy.php:3224
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "代稱 「%s」已被另外的項目使用"

#: wp-includes/taxonomy.php:3971
msgid "Could not split shared term."
msgstr "無法分離共用字詞。"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4457
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l。 "

#: wp-includes/taxonomy.php:4528
msgid "Invalid object ID"
msgstr "不正確的物件編號。"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:12
#: wp-includes/theme-compat/header.php:12
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "佈景主題無 %s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:16
#: wp-includes/theme-compat/header.php:16
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "請將 %s 模板加入你的佈景主題。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - 文章〈%2$s〉迴響"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "本篇文章的迴響 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "由 %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64
msgid "No comments yet."
msgstr "仍無迴響。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表迴響"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "已登入為 <a href=\"%1$s\">%2$s</a>。<a href=\"%3$s\" title=\"登出此帳號\">登出 &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">網址</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91
msgid "Your Comment"
msgstr "您的迴響"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99
msgid "Say It!"
msgstr "講出來!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "抱歉,本篇的迴響表單已關閉。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112
msgid "Close this window."
msgstr "關閉本視窗。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "拍謝,沒有文章符合您要找的條件。"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "使用 <a href=\"%s\" title=\"使用 WordPress 建置,最先進的語意化個人出版平台\"><strong>WordPress</strong></a> WordPress 建置"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "此文受密碼保護。請輸入你的密碼檢視迴響。"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "%s 有一則迴響"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則迴響"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已關閉。"

#. translators: %s: user profile link
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Logged in as %s."
msgstr "登入為 %s。"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out of this account"
msgstr "登出此帳號"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "登出 &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "(required)"
msgstr "(必)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "電子郵件(並不會被發佈)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:108
msgid "Submit Comment"
msgstr "送出迴響"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:24
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s 由 %2$s 建置"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s 與 %2$s。"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "項目(RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "迴響(RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:27
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d 則查詢。費時 %s 秒。"

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "你正在瀏覽 %s 分類的彙整。"

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "你正瀏覽 %1$s 的網誌彙整,日期為 %2$s。"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的網誌彙整,月份為 %2$s。"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "F, Y"
msgstr "Y 年 m 月"

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的網誌彙整,年份為 %2$s。"

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "你在網誌 <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> 彙整中搜尋<strong>「%3$s」</strong>。若你無法搜尋到任何結果,你可以試試看這些鏈結。"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "你正在瀏覽 %s 的網誌彙整。"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44
msgid "Meta"
msgstr "其它"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "本頁通過 XHTML 1.0 Transitional 驗證"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "合格的 <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML 朋友網路"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "使用 WordPress 建置,最先進的語意化個人出版平台。"

#: wp-includes/theme.php:1550
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "你需要傳入類型陣列。"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1681
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "給佈景主題 %1$s 的支援應該要在 %2$s hook 之前註冊。"

#: wp-includes/theme.php:2030
msgid "Customizer"
msgstr "自訂器"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "發生了未預期的錯誤。 WordPress.org 或此伺服器的設定可能有問題。假如你持續遇見這樣的錯誤,請試著到 <a href=\"https://tw.forums.wordpress.org/\">支援論壇</a> 尋求協助。"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress 無法建立與 WordPress.org 間的安全連結。請聯繫你的伺服器管理者。)"

#: wp-includes/update.php:558
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d 個 WordPress 更新"

#: wp-includes/update.php:560
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d 個外掛更新"

#: wp-includes/update.php:562
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d 個佈景主題更新"

#: wp-includes/update.php:564
msgid "Translation Updates"
msgstr "更新翻譯"

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號欄位空白。"

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:密碼欄位空白。"

#: wp-includes/user.php:140
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:無效的使用者名稱。"

#: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739
#: wp-login.php:922
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘了密碼?"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:164
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:你輸入的使用者 %s 密碼不正確。"

#: wp-includes/user.php:236
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:你的帳號已被標記為垃圾帳號。"

#: wp-includes/user.php:1315
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "無法使用空的登入名稱產生使用者帳號。"

#: wp-includes/user.php:1344
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "暱稱不可以長於 50 個字元。"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1435
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s "

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1673
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"此通知用於確認你在 ###SITENAME### 的密碼已經更改。\n"
"\n"
"如果你並未更改你的密碼,請與網站管理員聯繫:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"這封郵件已經發送至 ###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好, \n"
"###SITENAME### 全體成員\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1688
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] 密碼變更通知"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1728
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"###USERNAME### 你好,\n"
"\n"
"此通知用於確認你在 ###SITENAME### 的電子郵件地址已經更改。\n"
"\n"
"如果你並未更改你的電子郵件地址,請與網站管理員聯繫:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"這封郵件已經發送至 ###EMAIL###\n"
"\n"
"祝好, \n"
"###SITENAME### 全體成員\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1743
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] 郵件變更通知"

#: wp-includes/user.php:1856
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1857
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1858
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1891
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "提示:密碼應該至少要有七個字元。請混合使用大小寫字母、數字及特殊符號如:! \" ? $ % ^ &amp; ) 讓密碼更安全。"

#: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644
#: wp-includes/pluggable.php:1765
msgid "Email: %s"
msgstr "電子郵件:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1499
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "你可以在此看到該篇文章的所有迴響:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1501
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s]迴響:『%2$s』"

#: wp-includes/pluggable.php:1505
msgid "Permalink: %s"
msgstr "固定網址:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "Trash it: %s"
msgstr "回收: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Delete it: %s"
msgstr "刪除: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "垃圾:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "你的文章「%s」有一個新的引用等待你的核准"

#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "引用摘要:"

#: wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "你的文章「%s」有一個新通告等待你的核准"

#: wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "通告摘要:"

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "你的文章「%s」有一個新的迴響等待你的核准"

#: wp-includes/pluggable.php:1650
msgid "Approve it: %s"
msgstr "核准: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1657
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "有 %s 則待審核的迴響。請至審核面板:"

#: wp-includes/pluggable.php:1661
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s]請審核:『%2$s』"

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "已變更帳號 %s 的密碼"

#: wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s]密碼遺失/變更"

#: wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "你的網站 %s 有新帳號註冊:"

#: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788
#: wp-login.php:324
msgid "Username: %s"
msgstr "帳號:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s]新帳號註冊"

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "如要設定密碼,請點選以下鏈結:"

#: wp-includes/pluggable.php:1794
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s]你的帳號以及密碼資訊"

#: wp-includes/plugin.php:832
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於反安裝外掛。"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "無效的文章。"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "標準"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "獨白"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "閒聊"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "藝廊"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "鏈結"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "引文"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "影片"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "受保護的文章:%s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "私密:%s"

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "( 繼續閱讀&hellip; )"

#: wp-includes/post-template.php:364
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "受保護的文章不會產生摘要。"

#: wp-includes/post-template.php:811
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"

#: wp-includes/post-template.php:817
msgid "Next page"
msgstr "後一頁"

#: wp-includes/post-template.php:818
msgid "Previous page"
msgstr "前一頁"

#: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51
msgid "Pages"
msgstr "頁面"

#: wp-includes/post-template.php:1256
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: wp-includes/post-template.php:1517
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "該內容受密碼保護。如欲檢視請在下方輸入你的密碼:"

#: wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Submit"
msgstr "送出"

#. translators: revision date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y @ H:i:s"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1609
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s〔自動儲存〕"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1611
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s〔最近版本〕"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "由 %1$s %2$s 編輯,%3$s 前(%4$s)"

#: wp-includes/post-template.php:1660
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s 〔自動儲存〕"

#: wp-includes/post-template.php:1661
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s 〔現在版本〕"

#: wp-includes/post-template.php:1717
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "啟用 JavaScript 來使用這功能。"

#: wp-includes/post.php:21
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "文章"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "媒體"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "媒體"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "新增"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "Edit Media"
msgstr "修改媒體"

#: wp-includes/post.php:60
msgid "View Attachment Page"
msgstr "瀏覽附件頁面"

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revisions"
msgstr "文章版本"

#: wp-includes/post.php:84
msgid "Revision"
msgstr "版本"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "導覽選單項目"

#: wp-includes/post.php:102
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "導覽選單項目"

#: wp-includes/post.php:113
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "已發表"

#: wp-includes/post.php:116
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "已發表 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:120
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"

#: wp-includes/post.php:123
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "已排程 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:127
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: wp-includes/post.php:130
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "草稿 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:134
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "待審核"

#: wp-includes/post.php:137
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "待審核 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:141
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "私密"

#: wp-includes/post.php:144
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "私密 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:148
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"

#: wp-includes/post.php:151
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "回收桶 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: wp-includes/post.php:599
msgid "Pending Review"
msgstr "待審中"

#: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Private"
msgstr "私密"

#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Published"
msgstr "已發表"

#: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "文章類型名稱長度必須在 1 至 20 字元間。"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "文章"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "文章"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "新增文章"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "新增頁面"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Post"
msgstr "新增文章"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Page"
msgstr "新建頁面"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Post"
msgstr "編輯文章"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Page"
msgstr "編輯頁面"

#: wp-includes/post.php:1365
msgid "New Page"
msgstr "新建頁面"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Post"
msgstr "查看文章"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Page"
msgstr "檢視頁面"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Posts"
msgstr "搜尋文章"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Pages"
msgstr "搜尋頁面"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No posts found."
msgstr "沒有符合條件的文章。"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No pages found."
msgstr "沒有符合條件的頁面。"

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "在回收桶內沒有符合條件的文章。"

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "在回收桶內沒有符合條件的頁面。"

#: wp-includes/post.php:1370
msgid "Parent Page:"
msgstr "上層頁面:"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Posts"
msgstr "全部文章"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Pages"
msgstr "全部頁面"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Post Archives"
msgstr "文章彙整"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Page Archives"
msgstr "頁面彙整"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into post"
msgstr "插入至文章"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into page"
msgstr "插入到頁面"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "上傳到這篇文章"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "上傳到這個頁面"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "Featured Image"
msgstr "特色圖片"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "Set featured image"
msgstr "設定特色圖片"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "Remove featured image"
msgstr "移除特色圖片"

#: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Use as featured image"
msgstr "設定為特色圖片"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter posts list"
msgstr "篩選文章列表"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter pages list"
msgstr "篩選頁面列表"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Posts list navigation"
msgstr "文章列表導覽"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Pages list navigation"
msgstr "頁面列表導覽"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Posts list"
msgstr "文章列表"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Pages list"
msgstr "頁面列表"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Manage Images"
msgstr "管理圖片"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "圖片<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio"
msgstr "音訊"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Manage Audio"
msgstr "管理音訊"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "音訊<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video"
msgstr "影片"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Manage Video"
msgstr "管理影片"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "影片<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2808
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "不再建議將文章數作為參數導入。請改傳參數陣列。"

#: wp-includes/post.php:2982
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "內容、標題與摘要是空的。"

#: wp-includes/post.php:3054
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "噢,提交的資料不正確。"

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "文章無法更新至資料庫"

#: wp-includes/post.php:3214
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "文章無法新增至資料庫"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3245
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "不合法的分類法:%s。"

#: wp-includes/post.php:3291
msgid "The page template is invalid."
msgstr "該頁面模板不正確。"

#: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501
#: wp-includes/script-loader.php:565
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170
#: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215
#: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263
#: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312
#: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352
#: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393
#: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451
#: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498
#: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538
#: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578
#: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634
#: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674
#: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714
#: wp-includes/query.php:734
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "條件標籤在執行查詢前使用是無效的。在此之前,它們只會傳回 false 值。"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:754
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "在 %1$s,使用 %2$s 方法,而不是 %3$s 函式。請見 %4$s。"

#: wp-includes/query.php:758
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2262
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"

#: wp-includes/query.php:2552
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" 已被捨棄。使用 \"ignore_sticky_posts\" 替代。"

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "此檔案不再需要被包含在內。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "遺失參數:%s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850
msgid "Invalid parameter."
msgstr "無效的參數。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "無效的參數:%s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "此網站已停用 REST API。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "此網站已停用 JSONP 支援。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "JSONP 回呼函式無效。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "此路由的管理權無效"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839
msgid "You don't have permission to do this."
msgstr "你沒有權限這麼做。"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "沒有符合網址及請求方式的路由"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "指定的命名空間無法被找到。"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:334
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; 使用 %3$s 取代)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; 沒有可用的替代方案)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:355
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s(從 %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:574
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Cookie nonce 是無效的"

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "文章摘要"

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "不可建立版本的版本"

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "你沒有足夠的權限預覽草稿。"

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "發生錯誤;該訂閱可能暫時失效。請稍後再試看看。"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "關閉此通知。"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "關閉全部開放的標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "關閉標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "請輸入網址"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "請輸入圖片的網址"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "請輸入圖片的描述"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "文字方向"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "切換編輯器文字方向"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "關閉粗體標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "關閉斜體標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "插入鏈結"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "關閉引用標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "刪除的文字(刪除線)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "關閉刪除線標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "插入文字"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "關閉插入文字標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "關閉項目符號標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "關閉項目編號標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "項目列表"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "關閉項目列表標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "關閉code標籤"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "你沒有足夠的權限執行該動作。"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "發生不明的錯誤。"

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "關閉"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "對齊"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "圖片網址"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "編輯原始檔"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "替代文字"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "自定大小"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階設定"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "圖片的 Title 屬性"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "圖片 CSS Class"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "鏈結 Rel"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "鏈結 CSS Class"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "移除音訊來源"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放體驗:"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "預載"

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "自動播放"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "重複播放"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "移除影片來源"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "海報圖片"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "移除撰寫人圖片"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "曲目(字幕、說明、描述、章節或後設資料)"

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "移除影音"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "沒有關聯的字幕。"

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358
msgid "No items found."
msgstr "找不到任何項目。"

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "作為瀏覽器圖示"

#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "作為瀏覽器圖示預覽"

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "作為應用程式圖示"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "作為應用程式圖示預覽"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media.php:2128
msgid "Genre"
msgstr "類型"

#: wp-includes/media.php:2129
msgid "Year"
msgstr "年"

#: wp-includes/media.php:2130
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "長度"

#: wp-includes/media.php:2132
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"

#: wp-includes/media.php:2133
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "比特率模式"

#: wp-includes/media.php:2851
msgid "No editor could be selected."
msgstr "沒有編輯器可選擇"

#: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "(no title)"
msgstr "(無標題)"

#: wp-includes/media.php:3330
msgid "Add Media"
msgstr "新增媒體"

#: wp-includes/media.php:3332
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404
#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Update"
msgstr "更新"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3342
msgid "%d selected"
msgstr "已選擇:%d"

#: wp-includes/media.php:3343
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "拖曳來重新排序媒體檔案。"

#: wp-includes/media.php:3346
msgid "Upload Files"
msgstr "上傳檔案"

#: wp-includes/media.php:3347
msgid "Upload Images"
msgstr "上傳圖片"

#: wp-includes/media.php:3350
msgid "Media Library"
msgstr "媒體庫"

#: wp-includes/media.php:3351
msgid "Insert Media"
msgstr "插入媒體"

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Create a new gallery"
msgstr "建立新藝廊"

#: wp-includes/media.php:3353
msgid "Create a new playlist"
msgstr "建立一個新的播放清單"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "建立一個新的影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3355
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592;回到媒體庫"

#: wp-includes/media.php:3356
msgid "All media items"
msgstr "全部媒體檔案"

#: wp-includes/media.php:3357
msgid "All dates"
msgstr "全部日期"

#: wp-includes/media.php:3360
msgid "Unattached"
msgstr "尚未關聯"

#: wp-includes/media.php:3361
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"

#: wp-includes/media.php:3363
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "要永久刪除此項目請按「確定」,停止請按「取消」。"

#: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"你將永久刪除這些項目。\n"
"點選「取消」停止,點選「確定」刪除。"

#: wp-includes/media.php:3365
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"你將刪除這些項目。\n"
"點選「取消」停止,點選「確定」刪除。"

#: wp-includes/media.php:3366
msgid "Bulk Select"
msgstr "批次選擇"

#: wp-includes/media.php:3367
msgid "Cancel Selection"
msgstr "取消選擇"

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Trash Selected"
msgstr "刪除所選"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Untrash Selected"
msgstr "還原所選"

#: wp-includes/media.php:3370
msgid "Delete Selected"
msgstr "永久刪除所選"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Filter by date"
msgstr "按日期篩選"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Filter by type"
msgstr "按類型篩選"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Search Media"
msgstr "搜尋媒體"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "No media attachments found."
msgstr "找不到媒體附件。"

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Insert from URL"
msgstr "自網址插入"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Create Gallery"
msgstr "新增藝廊"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Edit Gallery"
msgstr "編輯藝廊"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; 關閉藝廊"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Insert gallery"
msgstr "插入藝廊"

#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Update gallery"
msgstr "更新藝廊"

#: wp-includes/media.php:3394
msgid "Add to gallery"
msgstr "加入至藝廊"

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Add to Gallery"
msgstr "增加至藝廊"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Reverse order"
msgstr "反向排序"

#: wp-includes/media.php:3399
msgid "Image Details"
msgstr "圖片資訊"

#: wp-includes/media.php:3400
msgid "Replace Image"
msgstr "取代圖片"

#: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Cancel Edit"
msgstr "取消編輯"

#: wp-includes/media.php:3406
msgid "Select and Crop"
msgstr "選取並裁切"

#: wp-includes/media.php:3407
msgid "Skip Cropping"
msgstr "略過裁切"

#: wp-includes/media.php:3408
msgid "Crop Image"
msgstr "裁切圖片"

#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Crop your image"
msgstr "裁切你的圖片"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "裁切中&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "在裁切圖片過程中發生錯誤。"

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Audio Details"
msgstr "音訊資訊"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Replace Audio"
msgstr "替換音訊"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add Audio Source"
msgstr "新增音訊來源"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Video Details"
msgstr "影片資訊"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Video"
msgstr "替換影片"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Add Video Source"
msgstr "新增影片來源"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Select Poster Image"
msgstr "選擇海報圖片"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Add Subtitles"
msgstr "新增字幕"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "拖放來重新排列曲目。"

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "建立音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "編輯音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; 取消音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3433
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "插入音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "Update audio playlist"
msgstr "更新音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3435
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "加入至音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3436
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "加入至音訊播放清單"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "拖放來重新排列影片。"

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "建立影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "編輯影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; 取消影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Insert video playlist"
msgstr "插入影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Update video playlist"
msgstr "更新影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add to video playlist"
msgstr "新增至影片播放清單"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "新增至影片播放清單"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "常數 <code>VHOST</code> <strong>已被捨棄</strong>。請於 wp-config.php 檔案中使用布林常數 <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> 啟用子網域設定。使用 is_subdomain_install() 檢查子網域設定是否啟用。"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>常數 VHOST 與 SUBDOMAIN_INSTALL 衝突。</strong>SUBDOMAIN_INSTALL 的值將會被視為你的子網域設定。"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:380
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:網站的網址已經存在。"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:387
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:網站項目創建問題。"

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "這個帳號不存在。"

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "該使用者帳號不存在。"

#: wp-includes/ms-functions.php:416
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "使用者名稱只能包含小寫字母(a-z)和數字。"

#: wp-includes/ms-functions.php:423
msgid "Please enter a username."
msgstr "請輸入一個使用者名稱。"

#: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438
#: wp-includes/user.php:1334
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "抱歉,該用戶名不被允許。"

#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "你無法使用該電子郵件位址註冊。我們遭遇到的問題是該信箱會阻擋某些我們的郵件。請使用另外一個電子郵件供應商。"

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "使用者名稱至少要四個字元。"

#: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "使用者名稱不得超過 60 個字元。"

#: wp-includes/ms-functions.php:453
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "抱歉,帳號必須含有字母!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "請輸入有效的電子郵件位址"

#: wp-includes/ms-functions.php:462
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "抱歉,該電子郵件位址不被允許!"

#: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "抱歉,該使用者帳號已經存在!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "抱歉,該電子郵件位址已被使用!"

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "該帳號已被預定,或許過幾天後便可使用。"

#: wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "該電子郵件已被使用。請檢查你的收件匣是否有啟動郵件。若你沒有任何動作,幾天後該電子郵件將可使用。"

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Please enter a site name."
msgstr "請輸入一個網站名稱。"

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "網址名稱只能包含小寫字母(a-z)及數字。"

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "That name is not allowed."
msgstr "不允許使用該名稱。"

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "網站名稱至少要四個字元。"

#: wp-includes/ms-functions.php:581
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "抱歉,你不可使用該網站名稱。"

#: wp-includes/ms-functions.php:585
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "抱歉,網站名稱必須含有字母!"

#: wp-includes/ms-functions.php:602
msgid "Please enter a site title."
msgstr "請輸入一個網站標題。"

#: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "抱歉,該網站已存在!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "抱歉,該網站已被訂走了!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "該網站已被預定,或許過幾天後便可申請。"

#: wp-includes/ms-functions.php:818
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"欲啟用你的網站,請點擊下列鏈結:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"你啟用之後,你將會收到關於你登入資訊的 *另外一封電子郵件* 。\n"
"\n"
"你啟用之後,你可造訪你的網站:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] 啟用 %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:908
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"請按以下鏈結來啟用你的帳號:\n"
"\n"
" %s\n"
" \n"
"\n"
"啟用之後你會收到*另一封信*關於你的登入資訊。"

#: wp-includes/ms-functions.php:958
msgid "Invalid activation key."
msgstr "不正確的認證鑰匙。"

#: wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "The user is already active."
msgstr "此使用者帳號已啟用。"

#: wp-includes/ms-functions.php:964
msgid "The site is already active."
msgstr "該網站已啟用。"

#: wp-includes/ms-functions.php:978
msgid "Could not create user"
msgstr "無法新建使用者帳號"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "That username is already activated."
msgstr "該使用者帳號已啟用。"

#: wp-includes/ms-functions.php:1115
msgid "Could not create site."
msgstr "無法新建網站。"

#: wp-includes/ms-functions.php:1180
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"新網站:%1$s\n"
"網址:%2$s\n"
"遠端IP:%3$s\n"
" \n"
"\n"
"停止收到通知:%4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1195
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "新網站註冊:%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"新使用者:%1$s\n"
"遠端IP:%2$s\n"
"\n"
"停用這些通知: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1237
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "新帳號註冊:%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "Already Installed"
msgstr "已安裝"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "您似乎已經安裝過 WordPress。若要重新安裝請先清除您舊的資料庫表。"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1440
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"你好 USERNAME,\n"
"\n"
"你的新網站 SITE_NAME 已成功設定完成:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"你可以使用以下帳戶資訊來登入管理員帳戶:\n"
"\n"
"使用者名稱: USERNAME\n"
"密碼: PASSWORD\n"
"在此登入: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"我們希望你會喜歡你的新網站。謝謝!\n"
"\n"
"--管理團隊 @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1499
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "%1$s 的新網站:%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1577
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "%1$s 的新使用者:%2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1880
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "這檔案太大。檔案必須小於 %dKb。"

#: wp-includes/ms-functions.php:1962
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "將你加入此網站時發生錯誤。回到<a href=\"%s\">選項頁面</a>。"

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "你已經被加入此網站了,請拜訪<a href=\"%s\">首頁</a>或<a href=\"%s\">登入</a>以使用你的帳號及密碼。"

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; 成功"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2111
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"你好 USERNAME,\n"
"\n"
"你的新帳號已成功設定完成。\n"
"\n"
"你可以使用以下帳戶資訊來登入:\n"
"使用者名稱:USERNAME\n"
"密碼:PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"謝謝!\n"
"\n"
"-管理團隊 @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "這個網站已經無法使用。"

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "此網站尚未啟用。假如你在啟用網站時發生問題,請通知 %s。"

#: wp-includes/ms-load.php:113
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "此網站已經封存或停用。"

#: wp-includes/ms-load.php:289
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "如果你的網站沒有顯示,請聯絡這個網路的擁有者。"

#: wp-includes/ms-load.php:290
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "如果你是此網路的擁有者,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及所有表格沒有錯誤。"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:295
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>資料表遺失。</strong> 這意味著 MySQL 沒有運作、WordPress 未正確安裝,或有人刪除了 %s 。你應該立即檢查你的資料庫。"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:301
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>無法找到網站 %1$s。</strong>在資料庫 %3$s 搜尋了資料表 %2$s。正確嗎?"

#: wp-includes/ms-load.php:307
msgid "What do I do now?"
msgstr "我現在要怎麼做?"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:309
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "請查詢 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">錯誤報告</a>。報告中有些協助指示或許能幫助您了解發生了什麼樣的錯誤。"

#: wp-includes/ms-load.php:310
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#: wp-includes/ms-load.php:312
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "若你仍然卡在此錯誤訊息,請檢查你的資料庫是否包含以下資料表:"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "選單名稱 %s 與另一個選單名稱衝突了,請試著取另一個名字。"

#: wp-includes/nav-menu.php:360
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "物件 ID 並不是選單項目。"

#: wp-includes/nav-menu.php:365
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "不正確的選單ID。"

#: wp-includes/option.php:148
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s 是受保護的 WP 選項,你不能修改它。"

#: wp-includes/pluggable.php:592
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號或密碼錯誤。"

#: wp-includes/pluggable.php:1109
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "你使用第一個參數時應該指定一個被認證的 nonce 動作。"

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "你的文章「%s」有新的引用"

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "網站:%1$s(IP:%2$s,%3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486
#: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629
#: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "URL: %s"
msgstr "鏈結:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487
#: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646
msgid "Comment: %s"
msgstr "迴響:%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1478
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "你可以在這裡看到該文章所有的引用通告 (Trackbacks):"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1480
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s]引用:『%2$s』"

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "你的文章「%s」有新的通告"

#: wp-includes/pluggable.php:1488
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "你可以在這裡看到該文章的所有 pingback:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1490
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s]通告:『%2$s』"

#: wp-includes/pluggable.php:1493
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "你的文章「%s」有新的迴響"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "作者:%1$s(IP:%2$s,%3$s)"

#: wp-includes/functions.php:2419
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "WordPress 錯誤通知"

#: wp-includes/functions.php:2538
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; 返回"

#: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; 錯誤"

#: wp-includes/functions.php:3509
msgid "Database Error"
msgstr "資料庫錯誤"

#: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286
#: wp-includes/wp-db.php:1533
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "建立資料庫連線時發生錯誤"

#: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>! 請改用 %3$s。"

#: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>,沒有替代品。 "

#: wp-includes/functions.php:3624
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "被 %1$s 調用的構造方式已在 %2$s 版之後<strong>棄用</strong>!請使用 %3$s 替代。"

#: wp-includes/functions.php:3737
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>! 請改用 %3$s。"

#: wp-includes/functions.php:3739
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>,沒有替代方案。 "

#: wp-includes/functions.php:3787
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(此訊息是在 %s 版本新增的。)"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3789
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "請見 <a href=\"%s\">WordPress 除錯指南</a> 以獲得更多資訊。"

#: wp-includes/functions.php:3790
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#: wp-includes/functions.php:3792
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s 調用方法<strong>不正確</strong>。 %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4299
msgid "Select a city"
msgstr "請選擇城市"

#: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348
msgid "UTC"
msgstr "標準時間(UTC)"

#: wp-includes/functions.php:4352
msgid "Manual Offsets"
msgstr "手動時差"

#: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443
msgid "Session expired"
msgstr "Session 已過期"

#: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206
msgid "Please log in again."
msgstr "請再登入一次。"

#: wp-includes/functions.php:4950
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "登入頁面將會在新視窗開啟。登入之後,你可以關閉該視窗並回到本頁面。"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "直到%1$s, %2$s, or %3$s 被hook前,指令碼(scripts)及樣式(styles)都不應該被註冊或加入佇列。"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "請勿移除管理區域內 %1$s 腳本的註冊。欲針對前台佈景主題,使用 %2$s hook。"

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "請勿傳送樣式標籤給 wp_add_inline_style()。"

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋關於:"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "搜尋 &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607
#: wp-login.php:657 wp-login.php:738
msgid "Log in"
msgstr "登入"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "登出"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882
msgid "Username"
msgstr "帳號"

#: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897
msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"

#: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899
msgid "Log In"
msgstr "登入"

#: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660
#: wp-login.php:734 wp-login.php:916
msgid "Register"
msgstr "註冊"

#: wp-includes/general-template.php:546
msgid "Site Admin"
msgstr "網站管理"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:634
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 選項。"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:700
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 函式。"

#: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067
msgid "Page not found"
msgstr "沒有符合條件的頁面。"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:857
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "搜尋『%s』的結果"

#: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:899
msgid "Page %s"
msgstr "頁面 %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1062
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1347
msgid "Category: %s"
msgstr "分類:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1349
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1351
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1353
msgid "Year: %s"
msgstr "年份:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1355
msgid "Month: %s"
msgstr "月份:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1357
msgid "Day: %s"
msgstr "日期:%s"

#: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"

#: wp-includes/general-template.php:1360
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "旁白"

#: wp-includes/general-template.php:1362
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "藝廊"

#: wp-includes/general-template.php:1364
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: wp-includes/general-template.php:1366
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "影片"

#: wp-includes/general-template.php:1368
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "引言"

#: wp-includes/general-template.php:1370
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "鏈結"

#: wp-includes/general-template.php:1372
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"

#: wp-includes/general-template.php:1374
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"

#: wp-includes/general-template.php:1376
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "閒聊"

#: wp-includes/general-template.php:1379
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整:%s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1383
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1385
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45
msgid "Archives"
msgstr "彙整"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d 年 %1$s"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1853
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1946
msgid "Posts published on %s"
msgstr "文章發表於 %s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2466
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2468
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 迴響"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2508
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 迴響"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2510
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 分類"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2512
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 標籤"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2514
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 由 %3$s 發表的文章"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2516
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s 「%3$s」搜尋結果"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2518
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s"

#: wp-includes/general-template.php:2950
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前一頁"

#: wp-includes/general-template.php:2951
msgid "Next &raquo;"
msgstr "下一頁 &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3114
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: wp-includes/general-template.php:3124
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "明亮"

#: wp-includes/general-template.php:3130
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: wp-includes/general-template.php:3136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"

#: wp-includes/general-template.php:3142
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "朝陽"

#: wp-includes/general-template.php:3148
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "星塵"

#: wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "海洋"

#: wp-includes/general-template.php:3160
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "咖啡"

#: wp-includes/l10n.php:1015
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#: wp-includes/l10n.php:1033
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: wp-includes/link-template.php:692
msgid "Comments Feed"
msgstr "訂閱迴響"

#: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302
#: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465
msgid "Edit This"
msgstr "編輯"

#: wp-includes/link-template.php:1576
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "請用半型逗號(,)分隔多個排除項目,不要使用 %s 。"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Previous Post"
msgstr "舊文章"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Next Post"
msgstr "新文章"

#: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "後一頁 &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; 前一頁"

#: wp-includes/link-template.php:2366
msgid "Post navigation"
msgstr "文章導覽"

#: wp-includes/link-template.php:2432
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"

#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"

#: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489
#: wp-includes/link-template.php:2534
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章分頁"

#: wp-includes/link-template.php:2487
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "上一篇"

#: wp-includes/link-template.php:2488
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "下一篇"

#: wp-includes/link-template.php:2645
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "新迴響 &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2689
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; 舊迴響"

#: wp-includes/link-template.php:2773
msgid "Older comments"
msgstr "較舊的迴響"

#: wp-includes/link-template.php:2774
msgid "Newer comments"
msgstr "較新的迴響"

#: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Comments navigation"
msgstr "迴響導覽"

#: wp-includes/link-template.php:3647
msgid "This is the short link."
msgstr "這是短網址。"

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "你的伺服器 PHP 版本為 %1$s ,但 WordPress %2$s 必須在 PHP %3$s 以上才能執行。"

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "你的 PHP 似乎缺少 WordPress 需要的 MySQL 擴充元件。"

#: wp-includes/load.php:203
msgid "Maintenance"
msgstr "維護"

#: wp-includes/load.php:207
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "因例行維護而暫時無法存取。請稍後再來。"

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:402
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:%2$s 裡面的 %1$s 只可以包含數字、字母及底線。"

#: wp-includes/load.php:494
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡系統管理員。"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:121
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "日"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:122
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "一"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "二"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "三"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "四"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "五"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "六"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sun"
msgstr "週日"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Mon"
msgstr "週一"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tue"
msgstr "週二"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wed"
msgstr "週三"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thu"
msgstr "週四"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Fri"
msgstr "週五"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Sat"
msgstr "週六"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167
msgid "January"
msgstr "一月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168
msgid "February"
msgstr "二月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169
msgid "March"
msgstr "三月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170
msgid "April"
msgstr "四月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171
msgid "May"
msgstr "五月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172
msgid "June"
msgstr "六月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173
msgid "July"
msgstr "七月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174
msgid "August"
msgstr "八月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175
msgid "September"
msgstr "九月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176
msgid "October"
msgstr "十月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177
msgid "November"
msgstr "十一月"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178
msgid "December"
msgstr "十二月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:153
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "一月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:154
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "二月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:155
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "三月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:156
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "四月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:157
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "五月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:158
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "六月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:159
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "七月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:160
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "八月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:161
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "九月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "十月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "十一月"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "十二月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:167
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:168
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:169
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:170
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:171
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "五月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:172
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:173
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:174
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:175
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:176
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:177
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:178
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: wp-includes/locale.php:181
msgid "am"
msgstr "上午"

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "pm"
msgstr "下午"

#: wp-includes/locale.php:183
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: wp-includes/locale.php:184
msgid "PM"
msgstr "下午"

#. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format,
#. default is ,
#: wp-includes/locale.php:190
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","

#. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default
#. is .
#: wp-includes/locale.php:194
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:201
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "由左到右"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:215
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "開發庫的 %s 目錄必須用作 RTL。"

#. translators: localized date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:374
msgid "F j, Y"
msgstr "Y-m-d"

#. translators: localized time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:376
msgid "g:i a"
msgstr "H:i:s"

#. translators: localized date and time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:378
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "關閉媒體面板"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳"

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "關閉上傳器"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "您設備上的瀏覽器無法上傳檔案。您可以改為使用<a href=\"%s\">原生應用程式</a>"

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "上傳超過限制"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "或"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "選擇檔案"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "最大上傳檔案大小:%s。"

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "建議的圖片尺寸:"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "列表檢視"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "網格檢視"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "上傳中"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "隱藏錯誤"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "編輯前一個媒體附件"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "編輯下一個媒體附件"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Edit Image"
msgstr "編輯圖片"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "已儲存。"

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "檔案格式:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "上傳於:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "分辨率:"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "長度:"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2123
msgid "Artist"
msgstr "演出者"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2124
msgid "Album"
msgstr "相簿"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "替代文字"

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "上傳者為"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "上傳至"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "檢視附件頁面"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "編輯詳細資訊"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "還原"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3371
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "取消選取"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "說明此圖片&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "描述這個影片&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "描述音訊檔 &hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "描述媒體檔 &hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379
msgid "Attachment Details"
msgstr "附件資訊"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "編輯所選"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "顯示附件設定選項"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "嵌入或是連結"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "連結到"

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "使用嵌入媒體播放器"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "連結至媒體檔案"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "媒體檔案"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "連結至附件頁面"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "附件頁面"

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "自訂網址"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090
msgid "Large"
msgstr "大"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091
msgid "Full Size"
msgstr "完整大小"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "藝廊設定"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "欄位"

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "隨機排序"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "播放清單設定"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "顯示影片清單"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "顯示曲目列表"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "在曲目列表中顯示演出者姓名"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "顯示圖片"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "抱歉,刪除項目失敗。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "你不可指定此分類法的項目。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "對不起,你無法編輯使用者。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286
#: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611
msgid "Invalid user ID."
msgstr "不正確的使用者編號。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451
msgid "You are not allowed to browse users."
msgstr "你無法瀏覽其他使用者。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "指定的角色並不正確"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "對不起,你不能編輯你的個人檔案。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "抱歉,這位使用者不能被更改"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "抱歉,你不可編輯此頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "抱歉,沒有該頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "抱歉,你不可編輯頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "刪除該頁面失敗。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "抱歉,你不可在這網站編輯文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽標籤。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限新增分類。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "抱歉,新增分類失敗。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除分類。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽分類。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "不正確的迴響編號。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407
msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "你無法審核或編輯這則迴響。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418
msgid "Invalid comment status."
msgstr "不正確的迴響狀態。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272
msgid "Invalid post type."
msgstr "不正確的文章型態。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "抱歉,無法編輯該迴響。某處發生錯誤。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "你必需註冊並登入才能發表迴響"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "抱歉,此篇的迴響功能已關閉。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "發表迴響者必須輸入姓名及電子郵件"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560
msgid "A valid email address is required"
msgstr "必須提供正確的電子郵件位址"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "你不可瀏覽這網站的詳細訊息。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652
msgid "You are not allowed access to details of this post."
msgstr "您不可瀏覽這篇文章的詳細訊息。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "你不可更新選項。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "你沒有足夠的權限上傳檔案。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "抱歉,你不被允許編輯此文章類型。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "抱歉,你沒有被允許修改文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "抱歉,文章版本控制已關閉。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "抱歉,你不可在此網站瀏覽使用者資料。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "沒有文章,或是某處發生錯誤。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "抱歉,檔案不能被編輯。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "抱歉,沒有這樣的文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "由於某些討人厭的原因,你無法編輯此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "抱歉,你不可在此網站發表頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167
msgid "Invalid post format"
msgstr "不正確的文章格式"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "你的權限不被允許建立頁面。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "你不可改變此文章的作者為這使用者。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "你不可改變此頁面的作者為這使用者。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此頁。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "抱歉,無法編輯該項目。某處發生錯誤。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "抱歉,你已經用光了你的空間配額。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "無法寫入檔案 %1$s(%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "抱歉,你不可發表此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "沒有鏈結嗎?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "指定的網址無法當作目標。該處不存在,或者不是一個可對其發送通告的資源。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "來源網址以及目的網址不可指向同樣的地方。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "該通告已經存在。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "來源網址並不存在。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "該頁找不到標題。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "來源網址並沒有包含目的網址的鏈結,所以不可當作來源。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "已註冊自 %1$s 至 %2$s 的引用。Keep the web talking! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "所指定的網址並不存在。"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:874
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%d 篇迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:880
msgid "No Comments"
msgstr "無迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:882
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:1042
msgid "Trackback"
msgstr "引用"

#: wp-includes/comment-template.php:1043
msgid "Pingback"
msgstr "通告"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1475
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> 沒有迴響"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1480
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> 有 1 則迴響。"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1485
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span> 有 %1$s 則迴響"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1491
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span>  已關閉迴響。"

#: wp-includes/comment-template.php:1500
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "輸入你的密碼方能觀看迴響。"

#: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488
msgid "Reply"
msgstr "回覆"

#: wp-includes/comment-template.php:1582
msgid "Reply to %s"
msgstr "回覆 %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1583
msgid "Log in to Reply"
msgstr "登入後再回覆"

#: wp-includes/comment-template.php:1694
msgid "Leave a Comment"
msgstr "發表迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:1695
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "登入後發表迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:1763
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "點這裡取消回覆"

#: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply"
msgstr "發表迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "對 %s 發表迴響"

#: wp-includes/comment-template.php:2147
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: wp-includes/comment-template.php:2149
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: wp-includes/comment-template.php:2151
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:102
msgid "Website"
msgstr "個人網站"

#: wp-includes/comment-template.php:2155
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "必要欄位標記為 %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2169
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "抱歉,你必須要<a href=\"%s\">登入</a>才能發表迴響喔!"

#: wp-includes/comment-template.php:2171
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"以 %2$s 登入。編輯你的個人資訊。\">登入為 %2$s</a>。 <a href=\"%3$s\">登出?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2172
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "你的電子郵件位址並不會被公開。"

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"

#: wp-includes/comment-template.php:2186
msgid "Post Comment"
msgstr "張貼迴響"

#: wp-includes/comment.php:234
msgid "Unapproved"
msgstr "未核准"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "已核准"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:238
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "垃圾"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:240
msgctxt "adjective"
msgid "Trash"
msgstr "垃圾"

#: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "發現重複迴響;看來你已經發表過啦!"

#: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "你回覆的太快了。請慢一點。"

#: wp-includes/comment.php:1857
msgid "Could not update comment status"
msgstr "無法更新迴響狀態"

#: wp-includes/comment.php:2764
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "抱歉,要登入才能發表迴響喔!"

#: wp-includes/comment.php:2772
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:請將以下資訊填寫完整(名字、電子郵件位址)。"

#: wp-includes/comment.php:2774
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:請輸入正確的電子郵件位址。"

#: wp-includes/comment.php:2779
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:迴響內容不可為空,請輸入迴響。"

#: wp-includes/comment.php:2795
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>錯誤</strong>:這個迴響無法儲存。請稍後再試。"

#: wp-includes/cron.php:194
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "此參數已被修改成為陣列以符合其他排程函式的行為。"

#: wp-includes/cron.php:390
msgid "Once Hourly"
msgstr "每小時一次"

#: wp-includes/cron.php:391
msgid "Twice Daily"
msgstr "每天二次"

#: wp-includes/cron.php:392
msgid "Once Daily"
msgstr "每天一次"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "十六進位制值"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "隨機使用已上傳的首頁圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "設定圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "隨機使用上傳的首頁圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145
msgid "No image set"
msgstr "未設定圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片尺寸為 <strong>%s &times; %s</strong> 像素。"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片寬度為 <strong>%s</strong> 像素。"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片高度為 <strong>%s</strong> 像素。"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190
msgid "Current header"
msgstr "目前頁首圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide header image"
msgstr "隱藏頁首圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide image"
msgstr "隱藏圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new header image"
msgstr "新增頁首圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new image"
msgstr "新增圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "之前上傳的"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "推薦"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "選擇圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "修改圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "未選擇圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3405
msgid "Choose Image"
msgstr "選擇圖片"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "Select File"
msgstr "選擇檔案"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
msgid "Change File"
msgstr "更換檔案"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
msgid "No file selected"
msgstr "未選擇檔案"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Choose File"
msgstr "選擇檔案"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
msgid "Menu options"
msgstr "選單選項"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "自動加入新的頂級頁面至這個選單"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "新增或移除選單項目"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "新增項目"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列選單的額外控制元件將顯示于上方的選單列表裡。"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "刪除選單"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu locations"
msgstr "選單位置"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(目前:%s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "編輯選單項目: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "移除選單項目:%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "導覽命名"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60
msgid "Title Attribute"
msgstr "標題屬性"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS 類別"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "鏈結關係(XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "該描述將出現在選單中,若現在的佈景主題有支援它。"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "原始:%s"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s(%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "顯示進階選單設定"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59
msgid "Link Target"
msgstr "鏈結開啟目標"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95
msgid "Menu Options"
msgstr "選單選項"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "建立選單"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "即時預覽"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "作者:%s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>啟用:</span> %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "佈景主題細節"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "啟用佈景主題"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "預覽佈景主題"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "切換"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "搜尋已安裝的佈景主題&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "在重新整理模式裡,重整小工具的額外控制項,將在小工具列表的上方提供。"

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "%2$s 的值 %1$s 不正確。應介於 %3$s 和 %4$s 之間。"

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "以下值描述了一個無效的日期:%1$s 年,%2$s 月,%3$s 日。"

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "這不是個有效的日期:%1$s 月,%2$s 日。"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "new WordPress Loop"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "無"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新:"

#: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421
msgid "Missing Attachment"
msgstr "附件遺失"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "First Post"
msgstr "首篇"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "Last Post"
msgstr "末篇"

#: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "你確定要這麼做?"

#: wp-includes/deprecated.php:3131
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "檔案「%s」是否不存在?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "沒有安裝 GD 影像函式庫。"

#: wp-includes/deprecated.php:3141
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "檔案「%s」並不是圖片。"

#: wp-includes/embed-template.php:160
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "糟糕!找不到嵌入的代碼。"

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/embed-template.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "看來在這裡沒找到任何東西。要不要試著直接造訪 %s 呢?"

#: wp-includes/embed.php:492
msgid "Embedded WordPress Post"
msgstr "已嵌入 WordPress 文章"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:818
msgid "Continue reading %s"
msgstr "繼續閱覽 %s"

#: wp-includes/embed.php:973
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">迴響</span>"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "開啟分享對話框"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Sharing options"
msgstr "分享選項"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "WordPress Embed"
msgstr "嵌入 WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "HTML Embed"
msgstr "嵌入 HTML"

#: wp-includes/embed.php:1029
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "複製並貼上這個網址至你的WordPress網站以嵌入"

#: wp-includes/embed.php:1036
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "複製並貼上這段程式碼到你的網站以內嵌"

#: wp-includes/embed.php:1041
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "關閉分享對話框"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "%s 的相關迴響"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "「%1$s」的迴響,使用「%2$s」搜尋"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "「%s」的迴響"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "由 %2$s 發表的 %1$s 迴響"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "由:%s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "「%s」的迴響"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "受保護的迴響:請輸入密碼,方能觀看迴響。"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "使用 %s 過濾器取代。"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "\""

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2841
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s 分鐘"

#: wp-includes/formatting.php:2846
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s 小時"

#: wp-includes/formatting.php:2851
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s 天"

#: wp-includes/formatting.php:2856
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s 週"

#: wp-includes/formatting.php:2861
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s 個月"

#: wp-includes/formatting.php:2866
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s 年"

#: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "characters_excluding_spaces"

#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "送出的電子郵件位址並非正確格式。請輸入正確的電子郵件位址。"

#: wp-includes/formatting.php:3764
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "你輸入的 WordPress 網址並非正確網址。請輸入正確的網址。"

#: wp-includes/formatting.php:3777
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "你輸入的網站網址並非正確格式。請輸入正確的網址。"

#: wp-includes/formatting.php:3832
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "你輸入的時區格式並不正確。請選擇一個正確的時區。"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4074
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4076
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, 和 %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4078
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#: wp-includes/functions.php:1221
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "錯誤:這不是合格的 feed 模板。"

#: wp-includes/functions.php:1402
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "一個或多個資料表無法使用。資料庫可能需要被<a href=\"%s\">修復</a>。"

#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "無法建立目錄: %s。伺服器是否允許寫入上層目錄?"

#: wp-includes/functions.php:2027
msgid "Empty filename"
msgstr "空檔名"

#: wp-includes/functions.php:2031
msgid "Invalid file type"
msgstr "不正確的檔案類型"

#: wp-includes/functions.php:2069
msgid "Could not write file %s"
msgstr "無法寫入檔案 %s"

#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "你已經登出 %s"

#: wp-includes/functions.php:2412
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "你確定要<a href='%s'>登出</a>嗎?"

#: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "Please try again."
msgstr "請再試一次。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "大寫英文字母"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "大寫羅馬數字"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "小寫羅馬數字"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "錨點 "

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Document properties"
msgstr "文件屬性"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Robots"
msgstr "網路爬蟲"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "內容說明"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert/edit image"
msgstr "插入∕編輯圖片"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "General"
msgstr "一般"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Source"
msgstr "來源"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Border"
msgstr "邊框"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Constrain proportions"
msgstr "限制比例"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Vertical space"
msgstr "垂直間隔"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Image description"
msgstr "圖片內容說明"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Style"
msgstr "樣式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "插入圖片"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert date/time"
msgstr "插入日期/時間"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Insert/edit video"
msgstr "插入/編輯 影片"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Poster"
msgstr "海報"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Alternative source"
msgstr "替代來源"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "在下方貼上你的內嵌語法:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Insert video"
msgstr "插入影片"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Special character"
msgstr "特殊字元"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "從右到左"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "從左到右"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Emoticons"
msgstr "表情符號"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "不換行空格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Page break"
msgstr "分頁標籤"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Paste as text"
msgstr "以文字貼上"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal line"
msgstr "水平分隔線"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Horizontal space"
msgstr "水平間隔"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Restore last draft"
msgstr "復原上一次的草稿"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Insert/edit link"
msgstr "插入∕編輯鏈結"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Remove link"
msgstr "移除鏈結"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Color"
msgstr "顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Custom color"
msgstr "自訂顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "自訂…"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "No color"
msgstr "無顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "找不到特定字串。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "上一個"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "完整單字"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Find and replace"
msgstr "選找並取代"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "取代為"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "全部取代"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Match case"
msgstr "符合例子"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "完成"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "全部忽略"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "加到字典"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Insert table"
msgstr "插入表格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Delete table"
msgstr "刪除表格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table properties"
msgstr "表格格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table row properties"
msgstr "列格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Table cell properties"
msgstr "儲存格格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Border color"
msgstr "邊框顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Row"
msgstr "列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgid "Rows"
msgstr "行"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Header cell"
msgstr "標題欄位"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "標題列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "主體"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row before"
msgstr "插入列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert row after"
msgstr "後頭插入列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column before"
msgstr "插入行"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Insert column after"
msgstr "後頭插入行"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row before"
msgstr "前方貼上列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Paste table row after"
msgstr "後方貼上列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete row"
msgstr "刪除列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Delete column"
msgstr "刪除欄"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Cut table row"
msgstr "剪下列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Copy table row"
msgstr "複製列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Merge table cells"
msgstr "合併儲存格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Split table cell"
msgstr "分割儲存格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "說明"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "水平對齊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "無"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "垂直對齊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Top"
msgstr "頂"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Middle"
msgstr "中"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Bottom"
msgstr "底"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Row group"
msgstr "行列組"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Column group"
msgstr "欄位組"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Row type"
msgstr "行列型態"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell type"
msgstr "欄位型態"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell padding"
msgstr "欄位墊充"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Cell spacing"
msgstr "欄位空間"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "範圍"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "插入模板"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "模板"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Text color"
msgstr "文字顏色"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "顯示區塊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Show invisible characters"
msgstr "顯示不可見字元"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Words: %s"
msgstr "字數:%s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "貼上功能目前是純文字模式。所有內容在貼上後都會以純文字的方式顯示,除非你關閉此選項。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "如果你正打算貼上 Microsoft Word 的圖文內容,請將此選項關閉。編輯器將會自動修正從 Word 貼上的文字內容的格式。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "視覺化編輯區。按 Alt-Shift-H 取得說明"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436
#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535
#: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "若你離開此頁,全部的變更將遺失。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "你的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿。請以鍵盤快速鍵或你的瀏覽器編輯選單替代。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "表格"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "工具列開關"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "插入繼續閱讀標籤"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "插入分頁標籤"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Read more..."
msgstr "閱讀更多…"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "專注寫作模式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "No alignment"
msgstr "沒有對齊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快速鍵"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "預設捷徑,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "額外捷徑,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "專注捷徑:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "內嵌工具列(選取一張圖片、鏈結或預覽)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "編輯選單(啟用時)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Editor toolbar"
msgstr "編輯工具列"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Elements path"
msgstr "元素路徑"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + 字母:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + 字母:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + 字母:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + 字母:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Letter"
msgstr "字母"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Action"
msgstr "管理項目"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "如要轉移焦點到其他按鈕請用 Tab 或箭頭鍵。如要將焦點轉回編輯器請按 Esc 或滑鼠的任一鍵。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "當開始一個新的段落時,使用其中一種按空白鍵作為快捷方式的格式,格式會自動應用。按下倒退鍵或 ESC 鍵恢復。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "當按下 Enter 鍵替換以下格式化的快速鍵。按 Esc 或還原按鈕恢復。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "請輸入目標網址"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "在新分頁開啟鏈結"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "Or link to existing content"
msgstr "或連結到已存在的內容"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "沒有指定搜尋字詞。顯示最近的項目。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1435
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "搜尋或使用上下鍵來選擇一個項目。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Add Link"
msgstr "新增鏈結"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "無法 fopen() 連線至 %s"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "暫存檔案未能寫入請求。"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "無法驗證該主機的 SSL 憑證。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "檔案不存在嗎?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "該檔案不是圖片。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size."
msgstr "無法讀取圖片的尺寸。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "圖片尺寸調整失敗。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "無法計算調整後的影像大小"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313
msgid "Image crop failed."
msgstr "圖片裁切失敗。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
msgid "Image rotate failed."
msgstr "圖片旋轉失敗。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370
msgid "Image flip failed."
msgstr "圖片翻動失敗。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "圖片編輯器儲存失敗。"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "嘗試設定的圖片品質超出範圍 [1,100]。"

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "詞語編號(Term ID)已在多個不同分類法中共用了。"

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668
#: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908
#: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300
#: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794
#: wp-includes/taxonomy.php:3127
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "不正確的分類法"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "佈景主題目錄「%s」不存在。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "找不到<abbr title=\"Stylesheet\">樣式表</abbr>。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "錯誤:主題目錄是空的或不存在。請檢查你的安裝。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "樣式表不是可讀取的。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "Template is missing."
msgstr "缺少<abbr title=\"Template\">模板</abbr>檔案。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "上層佈景主題遺失。請安裝『%s』上層主題。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "『%s』主題並非合格的上層主題。"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "訪客"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:729
msgid ", "
msgstr "、"

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "請以 %s 代替。"

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "外掛與佈景主題使用等級的方式已被捨棄。使用角色與能力替代。"

#: wp-includes/class-wp-widget.php:134
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "此小工具沒有自訂選項。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "這個網站尚未開啟 XML-RPC 服務"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "使用者帳號或密碼不正確。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400
msgid "Software Name"
msgstr "軟體名稱"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405
msgid "Software Version"
msgstr "軟體版本"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "WordPress 位址(URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "網站位址(URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "登入位置 (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "控制台的 URL"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430
msgid "Image default link type"
msgstr "圖片預設鏈結類型"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435
msgid "Image default size"
msgstr "圖片預設大小"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440
msgid "Image default align"
msgstr "圖片預設對齊"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445
msgid "Template"
msgstr "模板"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450
msgid "Stylesheet"
msgstr "樣式表"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "文章縮圖"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Site Tagline"
msgstr "網站描述"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482
msgid "Time Format"
msgstr "時間格式"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "允許新使用者註冊"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "縮圖寬度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "縮圖高度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "裁切至該大小的縮圖"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507
msgid "Medium size image width"
msgstr "中等大小圖片寬度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512
msgid "Medium size image height"
msgstr "中等大小圖片高度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "中等大小的圖片寬度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "中等大小的圖片高度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527
msgid "Large size image width"
msgstr "大圖寬度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532
msgid "Large size image height"
msgstr "大圖高度"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "允許他人對新文章發表迴響"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "允許其他網誌傳送引用通告至新文章"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "無效的參數被傳遞至本 XML-RPC 方法。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "抱歉,你無法將私密文章置頂。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "抱歉,你不可將此文章置頂。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Invalid post type"
msgstr "不正確的文章類型。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938
#: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "不正確的文章編號。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "抱歉,你不可編輯此文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "文章類型或許不會變。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的私密文章"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "抱歉,你不可發表此文章類型的文章"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的受保護文章"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "你不可用此使用者帳號建立文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Invalid author ID."
msgstr "不正確的作者編號。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "不正確的附件編號。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "抱歉,其中一個分類並不被該文章類型支援。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "抱歉,你不可指定項目至那些分類法。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566
msgid "Invalid term ID"
msgstr "不正確的項目編號"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "模糊的項目名稱被使用於階層分類法。請換用項目 ID 代替。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "抱歉,你不可新增項目至那些分類法。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "抱歉,無法發表你的文件。有些怪事情發生。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "這個是文章最新的版本。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "該文章無法被刪除。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "指定的文章類型並不正確。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773
msgid "You are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "你無法編輯此文章類型的文章。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "你無法在此分類法下建立項目。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "項目名稱不可為空。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "此分類法並非階層式。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575
#: wp-includes/taxonomy.php:3167
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "上層項目並不存在。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "抱歉,無法建立你的項目。發生某些問題。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "你不可編輯此分類法的項目。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "此分類法並非階層式,你無法設定上層。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "抱歉,編輯項目失敗。"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "你不可刪除此分類法的項目。"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "自訂"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "按下返回或輸入鍵來開啟此區域"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "小工具是與內容獨立存在的區域,可被放在你的佈景主題專為小工具設計的區域裡(通常被稱為側邊欄)。"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "搬移至其他區域&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "將小工具移動到:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "發佈前儲存並預覽修改。"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "將小工具移至未啟用的小工具邊欄來移除它。"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "發生錯誤。請重新載入網頁,然後再試一次。"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674
msgid "Widget moved up"
msgstr "小工具已上移"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675
msgid "Widget moved down"
msgstr "小工具已下移"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "在預覽中沒有任何小工具區域被顯示出來。模版要使用小工具區域,才能在此處預覽它時直接設定小工具。"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "重新排序小工具"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "新增小工具"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Search Widgets"
msgstr "搜尋小工具"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "搜尋小工具&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "按住 Shift 鍵並點擊來編輯這個小工具。"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "預覽"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgid "New document"
msgstr "新文件"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:814
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "標題"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 1"
msgstr "標題 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 2"
msgstr "標題 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 3"
msgstr "標題 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 4"
msgstr "標題 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 5"
msgstr "標題 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
msgid "Heading 6"
msgstr "標題 6"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockquote"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Address"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Underline"
msgstr "底線"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Subscript"
msgstr "下標"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Superscript"
msgstr "上標"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Clear formatting"
msgstr "清除格式"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "粗體"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "斜體"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "程式碼"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Family"
msgstr "字型"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Font Sizes"
msgstr "文字大小"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align center"
msgstr "置中"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align right"
msgstr "靠右"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Align left"
msgstr "靠左"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Justify"
msgstr "分散對齊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Increase indent"
msgstr "增加縮排"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "減少縮排"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Undo"
msgstr "上一步"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Redo"
msgstr "下一步"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446
#: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402
#: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Visual aids"
msgstr "視覺化輔助"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "項目符號列表"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "編號清單"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "方塊"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "圓圈"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "圓點"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "小寫希臘字母"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "小寫英文字母"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "該佈景主題不存在。"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Customize: %s"
msgstr "自訂:%s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "即時預覽:%s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797
msgid "Site Identity"
msgstr "網站身分"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Site Title"
msgstr "網站標題"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819
msgid "Tagline"
msgstr "標語"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830
msgid "Site Icon"
msgstr "網站圖示"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "網站圖示會作為你的網站在瀏覽器及應用程式上的圖示。圖示必須為正方形,高度及寬度最少需要 512px。"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857
msgid "Display Header Text"
msgstr "顯示標題文字"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Header Text Color"
msgstr "頁首文字顏色"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "頁首圖片"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929
msgid "Background Repeat"
msgstr "背景重複"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933
msgid "No Repeat"
msgstr "不重複"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Tile"
msgstr "並列重複"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "水平並列"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936
msgid "Tile Vertically"
msgstr "垂直並列"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Background Position"
msgstr "背景位置"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "左"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952
#: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "靠右"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962
msgid "Background Attachment"
msgstr "背景附件"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966
msgid "Scroll"
msgstr "捲動"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967
msgid "Fixed"
msgstr "固定"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985
msgid "Static Front Page"
msgstr "指定首頁頁面"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "你的佈景主題支援靜態首頁頁面。"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999
msgid "Front page displays"
msgstr "首頁顯示"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003
msgid "Your latest posts"
msgstr "最新的文章"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004
msgid "A static page"
msgstr "靜態頁面"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015
msgid "Front page"
msgstr "首頁頁面"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027
msgid "Posts page"
msgstr "文章列表頁面"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "首頁"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562
#: wp-includes/nav-menu.php:778
msgid "Custom Link"
msgstr "自訂鏈結"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131
#: wp-includes/nav-menu.php:757
msgid "Post Type Archive"
msgstr "文章類型彙整"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231
#: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642
msgid "No results found."
msgstr "沒有符合條件的迴響。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
#: wp-includes/script-loader.php:645
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(無標籤)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"

#. translators: %s: menu location slug
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(目前設定為:%s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341
msgid "Menu Name"
msgstr "選單名稱"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "Menu item added"
msgstr "選單項目已新增"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343
msgid "Menu item deleted"
msgstr "選單項目已刪除"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "Menu created"
msgstr "選單已建立"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Menu deleted"
msgstr "選單已刪除"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Menu item moved up"
msgstr "選單項目已上移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Menu item moved down"
msgstr "選單項目已下移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "把選單自子選單中移出"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "選單項目現在是一個子項目"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "自訂 &#9656; %s"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s(不正確)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s(審查中)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "找到的項目數:%d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "找到的附加項目:%d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "載入更多結果中…請稍候。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "重新排序模式已啟用"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "重新排序模式已停用"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "重新排序選單項目"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680
msgid "Close reorder mode"
msgstr "關閉重新排序模式"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Move up one"
msgstr "上移一位"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Move down one"
msgstr "下移一位"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Move to the top"
msgstr "移至頂端"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
msgid "Move under %s"
msgstr "移至 %s 下方"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384
msgid "Move out from under %s"
msgstr "從 %s 下方移出"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386
msgid "Under %s"
msgstr "至 %s 下方"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Out from under %s"
msgstr "從 %s 下方移出"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s。第 %2$d 個選單項目(共 %3$d 個)。"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s。%3$s 下的第 %2$s 個子項目。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "這個面板是用於管理你已經發佈在網站上內容的導覽選單。你可以新增選單並加入項目,例如已經存在的頁面、文章、分類、標籤、格式或者自訂鏈結。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "選單將顯示於你佈景主題定義的位置。如果透過新增一個「自訂選單」小工具,將被顯示於<a href=\"%s\">小工具區塊</a>。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "選單可以顯示於你佈景主題所指定的位置。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "你的主題只支援一個選單。請挑選一個你想使用的選單。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "你的主題支援 %s 個選單。請挑選每個位置要使用的選單。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "你也可以透過自訂選單小工具將選單放在小工具區塊。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487
msgid "Menu Locations"
msgstr "選單位置"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
msgid "Add a Menu"
msgstr "新增一個選單"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583
msgid "New menu name"
msgstr "新選單名稱"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "新增至選單: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641
msgid "Move up"
msgstr "上移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640
msgid "Move down"
msgstr "下移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "Move one level up"
msgstr "往上移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697
msgid "Move one level down"
msgstr "往下移"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/media.php:3337
msgid "Back"
msgstr "上一頁"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725
msgid "Add Menu Items"
msgstr "新增選單項目"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
msgid "Search Menu Items"
msgstr "搜尋選單項目"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "搜尋選單項目&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "搜尋結果會依你的輸入更新。"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734
msgid "Clear Results"
msgstr "清除結果"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740
msgid "Custom Links"
msgstr "自訂鏈結"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "顯示/隱藏內容:自訂鏈結"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3329
msgid "URL"
msgstr "鏈結網址"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "鏈結文字"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762
msgid "Add to Menu"
msgstr "新增至選單"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "No items"
msgstr "沒有項目"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "顯示/隱藏內容:%s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "請按 Return 或 Enter 開啟此面板"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "You are customizing %s"
msgstr "你正在自訂 %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92
msgid "Help"
msgstr "說明"

#: wp-activate.php:74
msgid "Activation Key Required"
msgstr "需要認證鑰匙"

#: wp-activate.php:77
msgid "Activation Key:"
msgstr "認證鑰匙:"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activate"
msgstr "啟用"

#: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112
msgid "Your account is now active!"
msgstr "你的帳號啟用了!"

#: wp-activate.php:97
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "你的帳號已啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%2$s」<a href=\"%1$s\">登入</a>。請檢查你的 %3$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可<a href=\"%4$s\">重置你的密碼</a>。"

#: wp-activate.php:99
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "你位於 <a href=\"%1$s\">%2$s</a> 的網站已經啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%3$s」登入你的網站。請檢查你的  %4$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可<a href=\"%5$s\">重置你的密碼</a>。"

#: wp-activate.php:104
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "啟用發生錯誤。"

#: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217
msgid "Username:"
msgstr "帳號:"

#: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: wp-activate.php:124
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "你的帳號已啟用。<a href=\"%1$s\">檢視你的網站</a>或<a href=\"%2$s\">登入</a>"

#: wp-activate.php:126
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "你的帳號已啟用。<a href=\"%1$s\">登入</a>或回到 <a href=\"%2$s\">首頁</a>。"

#: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119
msgid "About WordPress"
msgstr "關於 Wordpress"

#: wp-includes/admin-bar.php:128
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress 台灣正體中文"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:136
msgid "Documentation"
msgstr "使用說明"

#: wp-includes/admin-bar.php:137
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:144
msgid "Support Forums"
msgstr "支援論壇"

#: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085
#: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:152
msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:168
msgid "Menu"
msgstr "功能表清單"

#: wp-includes/admin-bar.php:197
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "哈囉, %1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:258
msgid "Edit My Profile"
msgstr "編輯我的個人資訊"

#: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: wp-includes/admin-bar.php:294
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "網誌網路管理員:%s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "使用者控制台:%s"

#: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504
#: wp-includes/deprecated.php:2759
msgid "Visit Site"
msgstr "造訪網站"

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Edit Site"
msgstr "編輯網站"

#: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412
#: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761
#: wp-includes/deprecated.php:2763
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"

#: wp-includes/admin-bar.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "自訂"

#: wp-includes/admin-bar.php:392
msgid "My Sites"
msgstr "我的網站"

#: wp-includes/admin-bar.php:405
msgid "Network Admin"
msgstr "網誌網路管理"

#: wp-includes/admin-bar.php:418
msgid "Sites"
msgstr "網站"

#: wp-includes/admin-bar.php:424
msgid "Users"
msgstr "帳號"

#: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"

#: wp-includes/admin-bar.php:436
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365
msgid "New Post"
msgstr "新增文章"

#: wp-includes/admin-bar.php:496
msgid "Manage Comments"
msgstr "管理迴響"

#: wp-includes/admin-bar.php:530
msgid "Shortlink"
msgstr "縮網址"

#: wp-includes/admin-bar.php:637
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "鏈結"

#: wp-includes/admin-bar.php:657
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "使用者"

#: wp-includes/admin-bar.php:662
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "新增"

#: wp-includes/admin-bar.php:695
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s 則迴響正在等在審核"

#: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
#: wp-includes/functions.php:3450
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"

#: wp-includes/admin-bar.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Menus"
msgstr "選單"

#: wp-includes/admin-bar.php:747
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: wp-includes/admin-bar.php:759
msgid "Header"
msgstr "頁首"

#: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "XML 錯誤:%1$s 於第 %2$s 行"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "如果你不想要重複的值,使用 %s 替代。"

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "造訪 %s 的網站"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413
msgid "Posts by %s"
msgstr "由 %s 發表"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "最近更新:%s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132
#: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "文章型別 %1$s 尚未被註冊,因此針對該文章類型查看它的權限 \"%2$s\" 是不可靠的。"

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s 已經過時。使用 %2$s 替代。"

#: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No categories"
msgstr "沒有分類"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s 篇話題"

#: wp-includes/category-template.php:1097
msgid "Tags: "
msgstr "標籤:"

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "網址不正確。"

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "使用者已阻擋透過 HTTP 的要求。"

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "檔案串流目的地的目錄並不存在或是無法寫入。"

#: wp-includes/class-http.php:361
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "無法使用 HTTP 傳輸完成需要的工作。"

#: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "網址轉換過多。"

#: wp-includes/class-walker-category.php:129
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "全部分類為「%s」的 RSS 訂閱"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
#: wp-includes/class-walker-comment.php:331
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:267
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">說道:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:270
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在審核中。"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
#: wp-includes/class-walker-comment.php:327
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:319
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">說:</span>"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59
#: wp-includes/class-walker-page.php:114
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277
#: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d(無標題)"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "選單 ID 不應該是空的。"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "略過工具列"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; 選擇 &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "喂!你想幹麼?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "你必須登入以完成這項動作。"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site."
msgstr "你無法自訂這個網站的外觀。"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382
msgid "You are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "你無法編輯這個網站的佈景主題選項。"

Zerion Mini Shell 1.0