ok

Mini Shell

Direktori : /proc/thread-self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/thread-self/root/proc/thread-self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/gd.po

# Translation of WordPress - 4.3.x in Scottish Gaelic
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:25:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: gd_GB\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.3.x\n"

#: wp-signup.php:716
msgid "The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist."
msgstr "Chan eil an làrach a lorg thu, <strong>%s</strong>, ann."

#: wp-signup.php:714
msgid "The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Chan eil an duilleag a bha thu a' lorg, <strong>%s</strong>, ann ach 's urrainn dhut a chruthachadh an-dràsta!"

#: wp-signup.php:708
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Rinn thu logadh a-steach mu thràth. Cha leig thu leas clàradh a-rithist!"

#: wp-signup.php:706
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Duilich ach chan eil clàraidhean ùra ceadaichte an-dràsta fhèin."

#: wp-signup.php:687
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Chaidh clàradh de làraichean a chur à comas."

#: wp-signup.php:681
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Chaidh clàradh de chleachdaichean a chur à comas."

#: wp-signup.php:673
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Tha agad ri <a href=\"%s\">logadh a-steach</a> an toiseach agus is urrainn dhut làrach ùr a chruthachadh an uairsin."

#: wp-signup.php:670
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Chaidh clàradh a chur à comas."

#: wp-signup.php:664
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Fàilte ort, rianaire na làraich! Tha thu a' ceadachadh clàraidhean &#8220;%s&#8221; aig an àm seo. Gus an clàradh atharrachadh no a chur à comas, tadhail air <a href=\"%s\">Duilleag nan roghainnean</a> agad."

#: wp-signup.php:661
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "cleachdaiche"

#: wp-signup.php:660
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "bloga"

#: wp-signup.php:659
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "chan eil gin"

#: wp-signup.php:658
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "a h-uile"

#: wp-signup.php:637
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Na chuir thu a-steach am post-d agad gu ceart? Chuir thu a-steach %s ach chan fhaigh thu am post agad ma tha sin cearr."

#: wp-signup.php:636
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Thoir sùil air pasgan na truilleis no an spama sa phrògram phuist agad. Cuiridh am prògram ann iad air mhearachd o àm gu àm."

#: wp-signup.php:635
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Fuirich ort greiseag eile. Bidh dàil air libhrigeadh a' phuist uaireannan ri linn pròiseasan nach eil smachd againne orra."

#: wp-signup.php:633
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Mur an d'fhuair thu am post-d sin fhathast, tha rud no dhà as urrainn dhut dèanamh:"

#: wp-signup.php:631
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "A' feitheamh ris a' phost-d sin fhathast?"

#: wp-signup.php:630
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Mura cuir thu an gnìomh an làrach agad am broinn dà latha, bidh agad ri clàradh a-rithist."

#: wp-signup.php:628
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ach, mus tòisich thu air an làrach agad a chleachdadh, <strong>bidh agad ris a chur an gnìomh</strong>."

#: wp-signup.php:626
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Meal do naidheachd! Tha an làrach ùr agad, %s, cha mhòr deiseil."

#: wp-signup.php:565
msgid "Signup"
msgstr "Clàradh"

#: wp-signup.php:501
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Mura cuir thu an gnìomh an t-ainm-cleachdaiche agad am broinn dà latha, bidh agad ri clàradh a-rithist."

#: wp-signup.php:500 wp-signup.php:629
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Thoir sùil air a' bhosga phuist agad air <strong>%s</strong> agus briog air a' cheangal ann."

#: wp-signup.php:499
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ach, mus tòisich thu air an t-ainm-cleachdaiche agad a chleachdadh, <strong>bidh agad ris a chur an gnìomh</strong>."

#: wp-signup.php:498
msgid "%s is your new username"
msgstr "'S e %s an t-ainm-cleachdaiche ùr agad"

#: wp-signup.php:453
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"

#: wp-signup.php:449
msgid "Just a username, please."
msgstr "Dìreach ainm-cleachdaiche."

#: wp-signup.php:446
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dhomhsa làrach!"

#: wp-signup.php:430
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Gabh greim air cunntas %s dhut fhèin ann am priobadh nan sùl"

#: wp-signup.php:376
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "'S e <a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> an làrach ùr agad. <a href=\"%3$s\">Log a-steach</a> mar &#8220;%4$s&#8221; leis an fhacal-fhaire làithreach agad."

#: wp-signup.php:374
msgid "The site %s is yours."
msgstr "'S ann agadsa a tha an làrach %s"

#: wp-signup.php:292
msgid "Create Site"
msgstr "Cruthaich làrach"

#: wp-signup.php:277
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Mur eil thu a' dol a chur sàr-ainm airson àrainn gu feum, fàg do chuideigin eile e. Siuthad a-nist!"

#: wp-signup.php:268
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Làraichean a tha thu 'nad bhall orra:"

#: wp-signup.php:262
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Fàilte air ais, %s. Ma lìonas tu am foirm gu h-ìosail, 's urrainn dhut <strong>làrach eile a chur ris a' chunntas agad</strong>. Chan eil crìoch air àireamh nan làraichean as urrainn a bhith agad, cruthaich iad a-rèir do thoil fhèin ma-thà ach bi dleasanach leis na sgrìobhas tu!"

#: wp-signup.php:259
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Bha duilgheadas ann, cuir ceart am foirm gu h-ìosal is feuch ris a-rithist."

#: wp-signup.php:256
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Gabh greim air làrach %s <em>eile</em> ann am priobadh nan sùl"

#: wp-signup.php:189
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Cuiridh sinn am post-d clàraidh dhan t-seòladh seo. (Thoir sùil eile air an t-seòladh ach a bheil e ceart mus lean thu air adhart.)"

#: wp-signup.php:185
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Seòladh&nbsp;puist-dhealain:"

#: wp-signup.php:182
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Feumaidh e a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha, litrichean is àireamhan a-mhàin.)"

#: wp-signup.php:135
msgid "No"
msgstr "Chan eil"

#: wp-signup.php:131
msgid "Yes"
msgstr "Tha"

#: wp-signup.php:127
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Leig le einnseanan-luirg an làrach seo air na clàir-amais aca."

#: wp-signup.php:126
msgid "Privacy:"
msgstr "Prìobhaideachd:"

#: wp-signup.php:117
msgid "Site Title:"
msgstr "Tiotal na làraich:"

#: wp-signup.php:112
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Feumaidh e a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha, le litrichean is àireamhan a-mhàin. Cha ghabh seo atharrachadh agus bi faiceallach ma-thà!"

#: wp-signup.php:112
msgid "Your address will be %s."
msgstr "'S e %s an seòladh a bhios agad."

#: wp-signup.php:111
msgid "domain"
msgstr "àrainn-lìn"

#: wp-signup.php:109
msgid "sitename"
msgstr "sitename"

#: wp-signup.php:96
msgid "Site Domain:"
msgstr "Àrainn na làraich:"

#: wp-signup.php:94
msgid "Site Name:"
msgstr "Ainm na làraich:"

#: wp-mail.php:261
msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "Deiseil ma-thà. Chaidh an teachdaireachd <strong>%s</strong> a sguabadh às."

#: wp-mail.php:257
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ìoc: %s"

#: wp-mail.php:254
msgid "<strong>Posted title:</strong> %s"
msgstr "<strong>An tiotal postaichte:</strong> %s"

#: wp-mail.php:253
msgid "<strong>Author:</strong> %s"
msgstr "<strong>Ùghdar</strong>: %s"

#: wp-mail.php:128
msgid "Author is %s"
msgstr "'S e %s an t-ùghdar"

#: wp-mail.php:60
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Chan eil post-d ùr ann a-rèir coltais."

#: wp-mail.php:40
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Air do shocair, cha leig thu leas sùil a thoirt cho tric sin!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Chaidh an gnìomh seo a chur à comas leis an rianaire."

#: wp-login.php:881
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Dh'ùraich thu WordPress!</strong> Clàraich a-steach a-rithist gus an tionndadh ùr fheuchainn."

#: wp-login.php:879
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Deiseil leis a' chlàradh. Thoir sùil air a' phost-d agad."

#: wp-login.php:877
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Thoir sùil air a' phost-d agad airson an fhacail-fhaire ùir agad."

#: wp-login.php:875
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Thoir sùil air a' phost-d agad airson a' cheangail dearbhaidh."

#: wp-login.php:873
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Chan eil clàradh ceadaichte aig an àm seo."

#: wp-login.php:871
msgid "You are now logged out."
msgstr "Tha thu air logadh a-mach."

#: wp-login.php:867
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean seo. Nach clàraich thu a-steach a-rithist? Cha dèid do ghluasad air falbh on duilleag seo."

#: wp-login.php:833
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Rinn thu logadh a-steach."

#: wp-login.php:814
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha casg air briosgaidean no chan eil am brabhsair agad a' cur taic riutha. Feumaidh tu <a href=\"%s\">briosgaidean a chur an comas</a> gus WordPress a chleachdadh."

#: wp-login.php:811 wp-login.php:815
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:810
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha casg air briosgaidean ri linn às-chur ris nach robh dùil. Airson cobhair, thoir sùil air <a href=\"%1$s\">an stiùireadh seo</a> no feuch <a href=\"%2$s\">na fòraman taice</a>."

#: wp-login.php:770 wp-login.php:953
msgid "Lost your password?"
msgstr "Na chaill thu am facal-faire agad?"

#: wp-login.php:770 wp-login.php:953
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Facal-faire air chall 's ath-bhuannachadh"

#: wp-login.php:762
msgid "Registration confirmation will be e-mailed to you."
msgstr "Thèid dearbhadh a’ chlàraidh a chur thugad air a’ phost-d."

#: wp-login.php:742
msgid "Register For This Site"
msgstr "Clàraich airson na làraich seo"

#: wp-login.php:742
msgid "Registration Form"
msgstr "Foirm clàraidh"

#: wp-login.php:665
msgid "Confirm new password"
msgstr "Dearbhaich am facal-faire ùr"

#: wp-login.php:661
msgid "Strength indicator"
msgstr "Tomhas a neirt"

#: wp-login.php:656
msgid "New password"
msgstr "Facal-faire ùr"

#: wp-login.php:649
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Cuir a-steach am facal-faire ùr agad gu h-ìosal."

#: wp-login.php:649 wp-login.php:683
msgid "Reset Password"
msgstr "Ath-shuidich am facal-faire"

#: wp-login.php:641
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh."

#: wp-login.php:641
msgid "Password Reset"
msgstr "Ath-shuidheachadh facail-fhaire"

#: wp-login.php:626
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Chan eil na faclan-faire a' freagairt ri chèile."

#: wp-login.php:574
msgid "Get New Password"
msgstr "Faigh facal-fàire ùr"

#: wp-login.php:563
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Ainm-cleachdaiche no post-d:"

#: wp-login.php:555
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche no am post-d agad. Gheibh thu ceangal gus facal-faire ùr a chruthachadh air a' phost-d an uairsin."

#: wp-login.php:555
msgid "Lost Password"
msgstr "Facal-faire air chall"

#: wp-login.php:534
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Dh’fhalbh an ùine air ceangal ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire. Iarr ceangal ùr gu h-ìosal."

#: wp-login.php:532
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Tha coltas nach eil ceangal ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire dligheach. Iarr ceangal ùr gu h-ìosal."

#: wp-login.php:410
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Ma dh'fhaoidte gun do thachair seo a chionn 's gun do chuir an t-òstair agad am foincsean mail() dheth."

#: wp-login.php:410
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "Cha do ghabh am post-d a chur."

#: wp-login.php:385
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ath-shuidheachadh facail-fhaire"

#: wp-login.php:373
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Gus am facal-faire agad ath-shuidheachadh, tadhail air an t-seòladh a leanas:"

#: wp-login.php:372
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Mas e mearachd a bha ann, leig seachad am post-d seo 's cha tachair càil."

#: wp-login.php:369
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Dh'iarr cuideigin ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire airson a' chunntais a leanas:"

#: wp-login.php:343
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Chan eil cead aig a' chleachdaiche seo faclan-faire ath-shuidheachadh"

#: wp-login.php:305
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche no post-d mì-dhligheach."

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan eil duine sam bith clàraichte leis an t-seòladh sin."

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche no post-d."

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Air ais gu %s"

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "Bheil thu air chall?"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Le cumhachd WordPress"

#: wp-load.php:78
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Cruthaich faidhle rèiteachaidh"

#: wp-load.php:77
msgid "You can create a <code>wp-config.php</code> file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "'S urrainn dhut faidhle <code>wp-config.php</code> a chruthachadh tron eadar-aghaidh air loidhne ach chan eil seo ag obair airson a h-uile seòrsa de dh'fhrithealaiche. 'S e cruthachadh an fhaidhle a làimh an dòigh as fhearr."

#: wp-load.php:76
msgid "Need more help? <a href='https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>We got it</a>."
msgstr "Barrachd cobhair a dhìth? <a href='https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>Tha sin againn ceart gu leòr</a>."

#: wp-load.php:75
msgid "There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need this before we can get started."
msgstr "Tha coltas nach eil faidhle <code>wp-config.php</code> ann. Feumaidh mi seo mus urrainn dhomh tòiseachadh."

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Ceanglaichean airson %s"

#: wp-includes/wp-db.php:3017
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Feumaidh WordPress %s MySQL %2$s no tionndadh nas ùire"

#: wp-includes/wp-db.php:1497
msgid ""
"\n"
"<h1>Error establishing a database connection</h1>\n"
"<p>This either means that the username and password information in your <code>wp-config.php</code> file is incorrect or we can't contact the database server at <code>%s</code>. This could mean your host's database server is down.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Are you sure you have the correct username and password?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that the database server is running?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href='https://wordpress.org/support/'>WordPress Support Forums</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Mearachd le stèidheachadh a' cheangail dhan stòr-dàta</h1>\n"
"<p>'S ciall dha seo gu bheil dàta an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad san fhaidhle <code>wp-config.php</code> cearr no nach urrainn dhuinn conaltradh a dhèanamh ri frithealaiche an stòir-dhàta aig <code>%s</code>. Faodaidh gu bheil seo a' ciallachadh gu bheil frithealaiche stòr-dàta an òstair agad shìos.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>A bheil thu cinnteach gu bheil an t-ainm-cleachdaiche is facal-faire ceart agad?</li>\n"
"\t<li>A bheil thu cinnteach gun do chuir thu a-steach ainm an òstair gu ceart?</li>\n"
"\t<li>A bheil thu cinnteach gu bheil frithealaiche òstair an stòir-dhàta a' dol?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Mur eil thu cinnteach dè tha na rudan gu h-àrd a' cialladh, 's mathaid gum b' fheairrde dhut bruidhinn ris an òstair agad. Ma tha barrachd cuideachaidh a dhìth ort, 's urrainn dhut tadhal air <a href='https://wordpress.org/support/'>Fòraman taice WordPress</a> cuideachd.</p>\n"

#: wp-includes/wp-db.php:1299 wp-includes/wp-db.php:1316
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Mearachd ann an stòr-dàta WordPress:"

#: wp-includes/wp-db.php:1287
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Mearachd le stòr-dàta WordPress %1$s ri linn na ceist %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1285
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Mearachd le stòr-dàta WordPress %1$s ri linn na ceist %2$s a rinn %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1216
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Feumaidh glèidheadair-àite a bhith aig argamaid na ceist aig %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1100
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "Feumaidh %s ceangal ri stòr-dàta a shuidheachadh a chum cleachdaidh le escaping."

#: wp-includes/wp-db.php:1046
msgid ""
"<h1>Can&#8217;t select database</h1>\n"
"<p>We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the <code>%1$s</code> database.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Are you sure it exists?</li>\n"
"<li>Does the user <code>%2$s</code> have permission to use the <code>%1$s</code> database?</li>\n"
"<li>On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you don't know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">WordPress Support Forums</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>Nach urrainn dhut stòr-dàta a thaghadh</h1>\n"
"<p>B' urrainn dhuinn ceangal ri frithealaiche an stòir-dhàta (agus is ciall dha sin gu bheil an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire ceart) ach nach b' urrainn dhuinn an stòr-dàta <code>%1$s</code> a thaghadh.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>A bheil thu cinnteach gu bheil thu ann?</li>\n"
"<li>A bheil cead aig <code>%2$s</code> an stòr-dàta <code>%1$s</code> a chleachdadh?</li>\n"
"<li>Air cuid a shiostaman, bidh an t-ainm-cleachdaiche air beulaibh ainm an stòir-dhàta agad agus dh'fhaoidte gu bheil e car coltach ri seo: <code>ainmcleachdaiche_%1$s</code>. Saoil an e seo na tha cearr?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Mur eil thu cinnteach mar a shuidhichear stòr-dàta, bu chòir dhut <strong>bruidhinn ris an òstair agad</strong>. Mur eil leasachadh eile air a' chùis, feuch <a href=\"https://wordpress.org/support/\">fòraman taice WordPress</a>.</p>"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:864
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Cha deach %1$s a shuidheachadh ann an arraigh nan argamaidean airson a’ bhàr-taoibh “%2$s”. A’ cleachdadh “%3$s” ’na àite. Cleachd “%3$s” airson %1$s gus am brath seo a mhùchadh is susbaint a’ bhàr-taoibh làithrich a chumail."

#: wp-includes/widgets.php:782
msgid "Sidebar"
msgstr "Bàr-taoibh"

#: wp-includes/widgets.php:780 wp-includes/widgets.php:850
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Bàr-taoibh %d"

#: wp-includes/widgets.php:139
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Chan eil roghainnean ann airson a' widget seo."

#: wp-includes/user.php:2616
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cha b' urrainn dhuinn do chlàradh&hellip; cuir fios <a href=\"mailto:%s\">dhan mhaighstir-lìn</a> !"

#: wp-includes/user.php:2576
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh am post-d seo a chlàradh mu thràth, nach tagh thu fear eile?"

#: wp-includes/user.php:2573
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan eil am post-d ceart."

#: wp-includes/user.php:2571
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach am post-d agad."

#: wp-includes/user.php:2566
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh an t-ainm-cleachdaiche seo a chlàradh mu thràth. Nach tagh thu fear eile?"

#: wp-includes/user.php:2563
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan e ainm-cleachdaiche dligheach a tha seo a chionn 's gu bheil caractaran toirmisgte ann. Saoil an cuir thu a-steach ainm dligheach?"

#: wp-includes/user.php:2561
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche."

#: wp-includes/user.php:2451 wp-includes/user.php:2454
#: wp-includes/user.php:2458 wp-includes/user.php:2488
#: wp-includes/user.php:2492 wp-includes/user.php:2509
msgid "Invalid key"
msgstr "Iuchair mhì-dhligheach"

#: wp-includes/user.php:2416
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Gliocas: Bu chòir dhan fhacal-fhaire agad a bhith dusan charactaran a dh’fhaid air a’ char as lugha. Gus a dhèanamh nas làidire, cleachd litrichean mòra ’s beaga, àireamhan is comharran mar ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2383
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2382
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2381
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:2272
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Brath mu atharrachadh a’ phuist-d"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2257
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Shin thu, ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Tha seo a’ dearbhadh gun deach am post-d agad atharrachadh air ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Mur an robh thu airson am post-d agad atharrachadh, cuir fios gu na rianairean air\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Chaidh am post-d seo a chur gu ###EMAIL###\n"
"\n"
"le gach deagh-dhùrachad,\n"
"Na daoine còire aig ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2217
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Brath mu atharrachadh an fhacail-fhaire"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2202
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Shin thu, ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Tha seo a’ dearbhadh gun deach am facal-faire agad atharrachadh air ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Mur an robh thu airson am facal-faire agad atharrachadh, cuir fios gu na rianairean air\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Chaidh am post-d seo a chur gu ###EMAIL###\n"
"\n"
"le gach deagh-dhùrachad,\n"
"Na daoine còire aig ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1993
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1894
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Cha ghabh cleachdaiche a chruthachadh as aonais ainm."

#: wp-includes/user.php:221
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh comharra a chur ris a' chunntas agad a dh'innseas gur e spamair a tha annad."

#: wp-includes/user.php:155
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\">Lost your password?</a>"
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha am facal-faire a chuir thu a-steach airson <strong>%1$s</strong> cearr. <a href=\"%2$s\">Na chaill thu am facal-faire agad?</a>"

#: wp-includes/user.php:139
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\">Lost your password?</a>"
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche mì-dhligheach. <a href=\"%s\">Na chaill thu am facal-faire agad?</a>"

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha raon an fhacail-fhaire falamh."

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha raon an ainm-chleachdaiche falamh."

#: wp-includes/update.php:563
msgid "Translation Updates"
msgstr "Ùrachaidhean eadar-theangachaidh"

#: wp-includes/update.php:561
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d ùrachadh ùrlair"
msgstr[1] "%d ùrachadh ùrlair"
msgstr[2] "%d ùrachaidhean ùrlair"
msgstr[3] "%d ùrachadh ùrlair"

#: wp-includes/update.php:559
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d ùrachadh plugain"
msgstr[1] "%d ùrachadh plugain"
msgstr[2] "%d ùrachaidhean plugain"
msgstr[3] "%d ùrachadh plugain"

#: wp-includes/update.php:557
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d ùrachadh WordPress"

#: wp-includes/update.php:122 wp-includes/update.php:302
#: wp-includes/update.php:466
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(Cha b' urrainn dha WordPress ceangal tèarainte ri WordPress.org a stèidheachadh. Cuir fios gu rianaire an fhrithealaiche agad.)"

#: wp-includes/update.php:122 wp-includes/update.php:302
#: wp-includes/update.php:466
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Thachair mearachd ris nach robh dùil. Faodaidh gu bheil rudeigin cearr le WordPress.org no rèiteachadh an fhrithealaiche seo. Ma mhaireas an duilgheadas seo, feuch <a href=\"https://wordpress.org/support/\">na fòraman taice</a>."

#: wp-includes/theme.php:1926
msgid "Customizer"
msgstr "An gnàthaichear"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1575
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Bu chòir dhut taic an ùrlair airson %1$s a chlàradh ron dubhan %2$s."

#: wp-includes/theme.php:1444
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Feumaidh tu arraigh de sheòrsachan a thoirt seachad."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "Lìonra charaidean XHTML"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> dligheach"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Tha an duilleag seo a’ dearbhadh gur e XHTML 1.0 Transitional a tha ann"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44
msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Rinn thu lorg ann an tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. Mur an d'fhuair thu dad feumail sna toraidhean seo, feuch aon dhe na ceanglaichean gu h-ìosal."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson na bliadhna %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan nam blogaichean air thòir na roinn-seòrsa %s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:20
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d ceist(ean). %s diog(an)."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Beachan (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Innteartan (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s agus %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:17
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s, le cumhachd %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:101
msgid "Submit Comment"
msgstr "Cuir am beachd seo"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:97
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> 'S urrainn dhut na tagaichean a leanas a chleachdadh: <code>%s</code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Post (cha dèid fhoillseachadh)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:87
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "(required)"
msgstr "(riatanach)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Clàraich a-mach &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "Log out of this account"
msgstr "Clàraich a-mach às a’ chunntas seo"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Tha na beachdan dùinte."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:33
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s fhreagairt ri %2$s"
msgstr[1] "%1$s fhreagairt ri %2$s"
msgstr[2] "%1$s freagairtean ri %2$s"
msgstr[3] "%1$s freagairt ri %2$s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:30
msgid "One response to %s"
msgstr "Aon fhreagairt ri %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Tha am post seo fo dhìon facail-fhaire. Cuir a-steach am facal-faire gus coimhead air na beachdan."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:120
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Le cumhachd <a href=\"%s\" title=\"Le cumhachd WordPress, ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach is ùr-nodha\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:116
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Duilich ach do fhreagair post sam bith ris na cuspair-deuchainnean agad."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:110
msgid "Close this window."
msgstr "Dùin an uinneag seo."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:105
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Duilich ach tha foirm nam beachdan dùinte an-dràsta fhèin."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:97
msgid "Say It!"
msgstr "Abair sin!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:89
msgid "Your Comment"
msgstr "Do bheachd"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:84
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:79 wp-login.php:751
msgid "E-mail"
msgstr "Post-d"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:70
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log a-amach às a' chunntas seo\">Log a-mach &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
msgstr "Brisidhean loidhne is phragrafan gu fèin-obrachail, a seall am post-d a-riamh, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> ceadaichte: <code>%s</code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Sgrìobh beachd"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:61
msgid "No comments yet."
msgstr "Chan eil beachd ann fhathast."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:55
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "le %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38
msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
msgstr "'S e seo an <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> airson Trackback a dhèanamh air an innteart seo: <em>%s</em>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Inbhir <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> airson beachdan air a’ phost seo."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33
msgid "Comments"
msgstr "Beachdan"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Beachdan air %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Please include a %1$s template in your theme."
msgstr "Gabh a-steach teamplaid %1$s 'nad ùrlar."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Theme without %1$s"
msgstr "Ùrlar gun %1$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:4804
msgid "Invalid object ID"
msgstr "ID oibseict mhì-dhligheach"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4733
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:4280
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am briathar co-roinnte a sgaradh."

#: wp-includes/taxonomy.php:3539
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Tha an sluga &#8220;%s&#8221; 'ga chleachdadh le briathar eile mu thràth"

#: wp-includes/taxonomy.php:3250
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Tacsonamaidh mì-dhligheach"

#: wp-includes/taxonomy.php:3197
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn dàimh a' bhriathair a chur a-steach dhan stòr-dàta"

#: wp-includes/taxonomy.php:2979
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Cha do ghabh am briathar seo a chur a-steach dhan stòr-dàta"

#: wp-includes/taxonomy.php:2971
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Tha briathar leis an ainm sin san tacsonamaidh seo mu thràth."

#: wp-includes/taxonomy.php:2968
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Tha briathar leis an ainm sin aig a' phàrant seo mu thràth."

#: wp-includes/taxonomy.php:2907 wp-includes/taxonomy.php:3479
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Tha feum air briathar san raon seo"

#: wp-includes/taxonomy.php:1353 wp-includes/taxonomy.php:3457
#: wp-includes/taxonomy.php:4601
msgid "Empty Term"
msgstr "Briathar falamh"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "No tags"
msgstr "Gun tagaichean"

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "No categories found."
msgstr "Cha deach roinn-seòrsa sam bith a lorg."

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "No tags found."
msgstr "Cha deach taga sam bith a lorg."

#: wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Tagh o na tagaichean air a bheil an fhèill as motha"

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Cuir ris no thoir air falbh tagaichean"

#: wp-includes/taxonomy.php:509
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Sgar na tagaichean le cromagan"

#: wp-includes/taxonomy.php:508
msgid "New Category Name"
msgstr "Ainm roinn-seòrsa ùr"

#: wp-includes/taxonomy.php:508
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ainm taga ùr"

#: wp-includes/taxonomy.php:507
msgid "Add New Category"
msgstr "Cuir roinn-seòrsa ùr ris"

#: wp-includes/taxonomy.php:507
msgid "Add New Tag"
msgstr "Cuir taga ùr ris"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "Update Category"
msgstr "Ùraich an roinn-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "Update Tag"
msgstr "Ùraich an taga"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "View Category"
msgstr "Seall an roinn-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "View Tag"
msgstr "Seall an taga"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Edit Category"
msgstr "Deasaich an roinn-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Edit Tag"
msgstr "Deasaich an taga"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "Parent Category:"
msgstr "Roinn-seòrsa pàrant:"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Parent Category"
msgstr "Roinn-seòrsa pàrant"

#: wp-includes/taxonomy.php:501
msgid "All Categories"
msgstr "Gach roinn-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:501
msgid "All Tags"
msgstr "Gach taga"

#: wp-includes/taxonomy.php:500
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tagaichean air a bheil fèill mhòr"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "Search Categories"
msgstr "Lorg sna roinnean-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "Search Tags"
msgstr "Lorg sna tagaichean"

#: wp-includes/taxonomy.php:498
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Roinn-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:498
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Taga"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagaichean"

#: wp-includes/taxonomy.php:362 wp-includes/taxonomy.php:363
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Feumaidh ainmean tacsonamaidh a bhith eadar 1 agus 32 caractar a dh’fhaid."

#: wp-includes/taxonomy.php:125 wp-includes/taxonomy.php:126
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Fòrmat"

#: wp-includes/taxonomy.php:103
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Ainm roinn-seòrsa a' cheangail ùr"

#: wp-includes/taxonomy.php:102
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Cuir roinn-seòrsa ceangail ùr ris"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "Update Link Category"
msgstr "Ùraich roinn-seòrsa a' cheangail"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Deasaich roinn-seòrsa a' cheangail"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "All Link Categories"
msgstr "Gach roinn-seòrsa ceangail"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Lorg sna roinnean-seòrsa ceangail"

#: wp-includes/taxonomy.php:96
msgid "Link Category"
msgstr "Roinn-seòrsa ceangail"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Link Categories"
msgstr "Ceangail na roinnean-seòrsa"

#: wp-includes/taxonomy.php:83
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Clàr-taice na seòladaireachd"

#: wp-includes/taxonomy.php:82
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Clàir-thaice na seòladaireachd"

#: wp-includes/shortcodes.php:301
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "A’ feuchainn ri shortcode a pharsadh as aonaid callback dligheach: %s"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:678
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:672
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:624
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Tha thu an impis an clàr-taice seo a sguabadh às\n"
" \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às."

#: wp-includes/script-loader.php:617
msgid "Done"
msgstr "Dèanta"

#: wp-includes/script-loader.php:616
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sin a shuidheachadh mar dhealbh na dealbhaige. Feuch ri ceanglachan eile."

#: wp-includes/script-loader.php:615
msgid "Saving..."
msgstr "'Ga shàbhaladh..."

#: wp-includes/script-loader.php:609
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Cha do ghabh ro-shealladh an deilbh a luchdadh. Luchdaich an duilleag a-rithist is feuch ris a-rithist."

#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "Current Color"
msgstr "An dath làithreach"

#: wp-includes/script-loader.php:593
msgid "Select Color"
msgstr "Tagh dath"

#: wp-includes/script-loader.php:582
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Dh’fhaoidte nach bi ùrachadh nam plugan deiseil ma ghluaiseas tu air falbh on duilleag seo."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:581
msgid "Update canceled."
msgstr "Sguireadh dhen ùrachadh."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:579
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Chaidh ùrachadh."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Updating... please wait."
msgstr "’Ga ùrachadh... fuirich ort."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:575
msgid "%s update failed"
msgstr "Dh’fhàillig ùrachadh %s"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:573
msgid "%s updated!"
msgstr "Chaidh %s ùrachadh!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Updating %s..."
msgstr "Ag ùrachadh %s..."

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:569
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Dh'fhàillig an t-ùrachadh: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:567
msgid "Updated!"
msgstr "Air ùrachadh!"

#: wp-includes/script-loader.php:566
msgid "Updating..."
msgstr "’Ga ùrachadh..."

#: wp-includes/script-loader.php:559
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am plugal seo a stàladh?"

#: wp-includes/script-loader.php:558
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Fiosrachadh a' phlugain:"

#: wp-includes/script-loader.php:546
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Thoir air falbh on mhòr-dheasachadh"

#: wp-includes/script-loader.php:545 wp-includes/script-loader.php:553
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Mearachd rè sàbhaladh nan atharraichean."

#: wp-includes/script-loader.php:532
msgid "Submitted on:"
msgstr "Air a chur a-null:"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Dealbh a mholar #%d"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Leabachadh a mholar #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Chaidh an ceangal a chall no tha am frithealaiche trang. Feuch ris a-rithist an ceann greis."

#: wp-includes/script-loader.php:511
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "A' sàbhaladh an dreachd&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Privately Published"
msgstr "Air fhoillseachadh gu prìobhaideach"

#: wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Password Protected"
msgstr "'Ga dhìon le facal-faire"

#: wp-includes/script-loader.php:506
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Poblach, fleodrainn"

#: wp-includes/script-loader.php:505
msgid "Public"
msgstr "Poblach"

#: wp-includes/script-loader.php:503
msgid "Save Draft"
msgstr "Sàbhail an dreachd"

#: wp-includes/script-loader.php:502
msgid "Save as Pending"
msgstr "Sàbhail mar fhear ri dhèanamh"

#: wp-includes/script-loader.php:500
msgid "Schedule"
msgstr "Sgeideal"

#: wp-includes/script-loader.php:499
msgid "Publish"
msgstr "Foillsich"

#: wp-includes/script-loader.php:498
msgid "No more comments found."
msgstr "Cha deach beachdan eile a lorg."

#: wp-includes/script-loader.php:497
msgid "Show more comments"
msgstr "Seall barrachd bheachdan"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:496 wp-includes/script-loader.php:534
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s %1$s %3$s @ %4$s : %5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:494
msgid "Published on:"
msgstr "Air fhoillseachadh:"

#: wp-includes/script-loader.php:493
msgid "Schedule for:"
msgstr "Cuir san sgeideal airson:"

#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Publish on:"
msgstr "Foillsich:"

#: wp-includes/script-loader.php:476
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am beachd seo a dhùnadh?\n"
"Thèid gach atharrachadh a rinn thu air chall."

#: wp-includes/script-loader.php:474
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Thoir aonta 's freagair"

#: wp-includes/script-loader.php:436
msgid "Allowed Files"
msgstr "Faidhlichean ceadaichte"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Leudaich am bàr-taoibh"

#: wp-includes/script-loader.php:433
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Co-theannaich am bàr-taoibh"

#: wp-includes/script-loader.php:431
msgid "Site Preview"
msgstr "Ro-shealladh na làraich"

#: wp-includes/script-loader.php:427
msgid "Saved"
msgstr "Air a shàbhaladh"

#: wp-includes/script-loader.php:425
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Sàbhail ┐ foillsich"

#: wp-includes/script-loader.php:424
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Sàbhail ┐ cuir an gnìomh"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgid "Hide password"
msgstr "Falaich am facal-faire"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgid "Show password"
msgstr "Seall am facal-faire"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgid "Hide"
msgstr "Cuir am falach"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgid "Show"
msgstr "Seall"

#: wp-includes/script-loader.php:377
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Cha deach am facal-faire ùr agad a shàbhaladh."

#: wp-includes/script-loader.php:372
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Chan eil iad co-ionnann"

#: wp-includes/script-loader.php:371
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Làidir"

#: wp-includes/script-loader.php:370
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"

#: wp-includes/script-loader.php:369
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Lag"

#: wp-includes/script-loader.php:368
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Glè lag"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Caipseanan/Fo-thiotalan"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Tostaich"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "Till an fhuaim"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Rach dhan làn-sgrìn"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Cuir dheth an làn-sgrìn"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Toglaich an fhuaim mhùchte"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "Luchdaich a-nuas a' video"

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "Luchdaich a-nuas am faidhle"

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh suas &#8220;%s&#8221;."

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "Chaidh a ghluasad dhan sgudal mu thràth."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "A' dèiligeadh ris&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "Stad an luchdadh suas."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "Sguir thu dhen fhaidhle."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "Mearachd tèarainteachd."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "Mearachd IO."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Tha %s a' dol thairis air na tha ceadaichte airson luchdadh suas iomadh faidhle leis an luchdaichear ma tha thu 'ga chleachdadh 'nad bhrabhsair."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Feuch is cleachd %1$sluchdaichear a' bhrabhsair%2$s airson am faidhle seo a luchdadh suas."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "Dh'fhàillig a luchdadh suas."

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "Mearachd HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Chan urrainn dhut barrachd air 1 fhaidhle a luchdadh suas."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Bha mearachd san rèiteachadh. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Thachair mearachd rè an luchdaidh suas. Feuch ris a-rithist an ceann greis."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Tha am faidhle seo nas motha na tha ceadaichte. Feuch ri fear eile."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Chaidh thu thairis na tha agad de chuimhne. Feuch ri faidhle nas lugha."

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Chan e dealbh a tha san fhaidhle seo. Feuch ri fear eile."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Chan eil an seòrsa faidhle seo ceadaichte. Feuch fear eile."

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Tha am faidhle seo falamh. Tagh fear eile."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Tha %s a' dol thairis air a' mheud cheadaichte air an làrach seo."

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Dh'fheuch thu ri cus fhaidhlichean a chur sa chiutha."

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Feumaidh am feart seo frèamaichean am broinn loidhne. Chuir thu iFrames à comas no chan eil am brabhsair agad a' cur taic riutha."

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "Dealbh"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Air ais"

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "Air adhart &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean agad. 'S urrainn dhut clàradh a-steach a-rithist on duilleag seo no tilleadh gu duilleag a' chlàraidh a-steach."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "Leig seachad"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:467
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte."

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:466
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Chan eil cead agad sin a dhèanamh."

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Dùin an taga còd"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Còd"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Dùin taga ball na liosta"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Ball na liosta"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Dùin taga na liosta àireamhaichte"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Dùin taga na liosta pheilearaichte"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Dùin taga an teacsa a chaidh a chur a-steach"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Teacsa a chaidh a chur a-steach"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Dùin taga an teacsa a chaidh a sguabadh às"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Teacsa a chaidh a sguabadh às (loidhne troimhe)"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Dùin taga a’ bhloc-iomraidh"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Cuir a-steach ceangal"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Dùin taga an teacsa Eadailteach"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Dùin taga an teacsa thruim"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Toglaich comhair an teacsa san deasaichear"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "comhair an teacsa"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Cuir a-steach tuairisgeul an deilbh"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Cuir a-steach URL an deilbh"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Cuir a-steach an URL"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "dùin na tagaichean"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Dùin gach taga fosgailte"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Leig seachad am brath seo."

#: wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete the selected items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Tha thu an impis na rudan a thagh thu a sguabadh às\n"
"  \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às."

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Chan eil cead agad dreachdan a ro-shealladh."

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Cha ghabh lèirmheas de lèirmheas a chruthachadh"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "Às-earrann"

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "Susbaint"

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Cha leig thu leas am faidhle seo a ghabhail a-steach tuilleadh."

#: wp-includes/query.php:2435
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "Cha mholar \"caller_get_posts\" tuilleadh. Cleachd \"ignore_sticky_posts\" 'na àite."

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2160
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,the,www"

#: wp-includes/query.php:729
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#: wp-includes/query.php:728
msgid "In <code>%1$s</code>, use the <code>%2$s</code> method, not the <code>%3$s</code> function. See %4$s."
msgstr "Ann an <code>%1$s</code>, cleachd an dòigh-obrach <code>%2$s</code> 's chan e am foincsean <code>%3$s</code>. Faic %4$s."

#: wp-includes/query.php:145 wp-includes/query.php:166
#: wp-includes/query.php:187 wp-includes/query.php:211
#: wp-includes/query.php:235 wp-includes/query.php:259
#: wp-includes/query.php:288 wp-includes/query.php:308
#: wp-includes/query.php:328 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:369 wp-includes/query.php:389
#: wp-includes/query.php:418 wp-includes/query.php:447
#: wp-includes/query.php:467 wp-includes/query.php:494
#: wp-includes/query.php:514 wp-includes/query.php:534
#: wp-includes/query.php:554 wp-includes/query.php:574
#: wp-includes/query.php:603 wp-includes/query.php:630
#: wp-includes/query.php:650 wp-includes/query.php:670
#: wp-includes/query.php:690 wp-includes/query.php:710
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Chan obraich tagaichean de cheistean cumhach mus deach a' cheist a ruith. Bheir iad dhut \"false\" dhut an-còmhnaidh ron a sin."

#: wp-includes/post.php:3961 wp-includes/script-loader.php:485
#: wp-includes/script-loader.php:548
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:3509
msgid "The page template is invalid."
msgstr "Tha teamplaid na duilleige mì-dhligheach."

#: wp-includes/post.php:3444
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Cha do ghabh am post a chur a-steach dhan stòr-dàta"

#: wp-includes/post.php:3429
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Cha do ghabh am post san stòr-dàta ùrachadh"

#: wp-includes/post.php:3284
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Mo chreach, chan eil an ceann-là a thug thu seachad dligheach."

#: wp-includes/post.php:3216
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Tha an t-susbaint, an tiotal is an t-às-earrann falamh."

#: wp-includes/post.php:3045
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Cha mholar sìneadh air adhart de dh'aireamh shlàn tuilleadh. Sìn air adhart arraigh de dh'argamaidean 'na àite."

#: wp-includes/post.php:2479
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2479
msgid "Manage Video"
msgstr "Rianaich a' video"

#: wp-includes/post.php:2479
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: wp-includes/post.php:2478
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fuaim <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2478
msgid "Manage Audio"
msgstr "Rianaich an fhuaim"

#: wp-includes/post.php:2478
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"

#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dealbh <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Manage Images"
msgstr "Rianaich na dealbhan"

#: wp-includes/post.php:2477
msgid "Images"
msgstr "Dealbhan"

#: wp-includes/post.php:1662 wp-includes/script-loader.php:614
msgid "Use as featured image"
msgstr "Cleachd mar dhealbh brosnaichte"

#: wp-includes/post.php:1661
msgid "Remove featured image"
msgstr "Thoir air falbh an dealbh brosnaichte"

#: wp-includes/post.php:1660
msgid "Set featured image"
msgstr "Suidhich mar dhealbh brosnaichte"

#: wp-includes/post.php:1659
msgid "Featured Image"
msgstr "Dealbh brosnaichte"

#: wp-includes/post.php:1658
msgid "All Pages"
msgstr "A h-uile duilleag"

#: wp-includes/post.php:1658
msgid "All Posts"
msgstr "A h-uile post"

#: wp-includes/post.php:1657
msgid "Parent Page:"
msgstr "Duilleag pàraint:"

#: wp-includes/post.php:1656
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Cha deach duilleag sam bith a lorg san sgudal."

#: wp-includes/post.php:1656
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Cha deach post sam bith a lorg san sgudal."

#: wp-includes/post.php:1655
msgid "No pages found."
msgstr "Cha deach duilleagan a lorg."

#: wp-includes/post.php:1655
msgid "No posts found."
msgstr "Cha deach post sam bith a lorg."

#: wp-includes/post.php:1654
msgid "Search Pages"
msgstr "Lorg sna duilleagan"

#: wp-includes/post.php:1654
msgid "Search Posts"
msgstr "Lorg sna puist"

#: wp-includes/post.php:1653
msgid "View Page"
msgstr "Seall an duilleag"

#: wp-includes/post.php:1653
msgid "View Post"
msgstr "Seall am post"

#: wp-includes/post.php:1652
msgid "New Page"
msgstr "Duilleag ùr"

#: wp-includes/post.php:1651
msgid "Edit Page"
msgstr "Deasaich an duilleag"

#: wp-includes/post.php:1651
msgid "Edit Post"
msgstr "Deasaich am post"

#: wp-includes/post.php:1650
msgid "Add New Page"
msgstr "Cuir duilleag ùr ris"

#: wp-includes/post.php:1650
msgid "Add New Post"
msgstr "Cuir post ùr ris"

#: wp-includes/post.php:1649
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Cuir tè ùr ris"

#: wp-includes/post.php:1649
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Cuir fear ùr ris"

#: wp-includes/post.php:1648
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Duilleag"

#: wp-includes/post.php:1648
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: wp-includes/post.php:1647
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Duilleagan"

#: wp-includes/post.php:1647
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Puist"

#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Feumaidh ainmean phost a bhith eadar 1 agus 20 caractaran a dh’fhaid."

#: wp-includes/post.php:924 wp-includes/post.php:944
#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Published"
msgstr "Foillsichte"

#: wp-includes/post.php:923 wp-includes/post.php:943
#: wp-includes/script-loader.php:504
msgid "Private"
msgstr "Prìobhaideach"

#: wp-includes/post.php:922
msgid "Pending Review"
msgstr "Ri lèirmheasadh"

#: wp-includes/post.php:921 wp-includes/post.php:942
msgid "Draft"
msgstr "Dreachd"

#: wp-includes/post.php:150
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:147
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Sgudal"

#: wp-includes/post.php:143
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:140
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Prìobhaideach"

#: wp-includes/post.php:136
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:133
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Ri dhèanamh"

#: wp-includes/post.php:129
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dreachd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:126
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Dreachd"

#: wp-includes/post.php:122
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal"
msgstr[2] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal"
msgstr[3] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal"

#: wp-includes/post.php:119
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Air an sgeideal"

#: wp-includes/post.php:115
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh"
msgstr[2] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh"
msgstr[3] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh"

#: wp-includes/post.php:112
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Foillsichte"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Nì clàr-taice na seòladaireachd"

#: wp-includes/post.php:100
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Nithean clàr-taice na seòladaireachd"

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revision"
msgstr "Ath-sgrùdadh"

#: wp-includes/post.php:82
msgid "Revisions"
msgstr "Ath-sgrùdaidhean"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Seall duilleag a' cheanglachain"

#: wp-includes/post.php:58
msgid "Edit Media"
msgstr "Deasaich am meadhan"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Cuir fear ùr ris"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Meadhanan"

#: wp-includes/post.php:55
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Meadhan"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Duilleag"

#: wp-includes/post.php:22
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: wp-includes/post-template.php:1857
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Feumaidh JavaScript a bhith an comas mus urrainn dhut am feart seo a chleachdadh."

#: wp-includes/post-template.php:1811
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [An lèirmheas làithreach]"

#: wp-includes/post-template.php:1810
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Fèin-sàbhaladh]"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1803
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s air ais (%4$s)"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1761
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [An lèirmheas làithreach]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1759
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Fèin-sàbhaladh]"

#. translators: revision date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1757 wp-includes/post-template.php:1793
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1668
msgid "Submit"
msgstr "Cuir a-null"

#: wp-includes/post-template.php:1667
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Tha an t-susbaint seo fo dhìon facail-fhaire. Cuir a-steach e gu h-ìosal gus fhaicinn:"

#: wp-includes/post-template.php:1225
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"

#: wp-includes/post-template.php:809
msgid "Previous page"
msgstr "An duilleag roimhe"

#: wp-includes/post-template.php:808
msgid "Next page"
msgstr "An ath-dhuilleag"

#: wp-includes/post-template.php:802
msgid "Pages:"
msgstr "Duilleagan:"

#: wp-includes/post-template.php:363
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Chan eil às-earrann ann a chionn 's gur e post fo dhìon a tha ann."

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(barrachd&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Prìobhaideach: %s"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Fo dhìon: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Staid"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Luaidh"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Dealbh"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Ceangal"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Gailearaidh"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Cabadaich"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Stannardach"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Post mì-dhligheach"

#: wp-includes/plugin.php:810
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Cha ghabh ach class method no foincsean stadaigeach a chleachdadh ann an dubhan dì-stàlaidh."

#: wp-includes/pluggable.php:1750
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] An t-ainm-cleachdaiche ’s am facal-faire agad"

#: wp-includes/pluggable.php:1745
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Gus am facal-faire agad a shuidheachadh, tadhail air an t-seòladh a leanas:"

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Clàradh de chleachdaiche ùr"

#: wp-includes/pluggable.php:1721 wp-includes/pluggable.php:1744
#: wp-login.php:371
msgid "Username: %s"
msgstr "Ainm-cleachdaiche: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1720
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Tha cleachdaichean ùra air clàradh air do làrach %s:"

#: wp-includes/pluggable.php:1684
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Facal-faire air chall/atharrachadh"

#: wp-includes/pluggable.php:1680
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Chaidh facal-faire a bha air chall atharrachadh airson: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1617
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Dèan modarataireachd air: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1613
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:"
msgstr[1] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:"
msgstr[2] "Tha %s beachdan a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:"
msgstr[3] "Tha %s beachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:"

#: wp-includes/pluggable.php:1606
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Thoir aonta dha: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1597
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Tha beachd ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat"

#: wp-includes/pluggable.php:1594
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Às-earrann Pingback: "

#: wp-includes/pluggable.php:1589
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Tha pingback ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat"

#: wp-includes/pluggable.php:1586
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Às-earrann TrackBack: "

#: wp-includes/pluggable.php:1581
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Tha trackback ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat"

#: wp-includes/pluggable.php:1486 wp-includes/pluggable.php:1611
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Spama th' ann: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1485 wp-includes/pluggable.php:1610
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Sguab às e: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1483 wp-includes/pluggable.php:1608
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Cuir san sgudal e: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1479
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Buan-cheangal: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1475
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Beachd: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Chì thu gach beachd air a’ phost seo an-seo:"

#: wp-includes/pluggable.php:1470 wp-includes/pluggable.php:1600
#: wp-includes/pluggable.php:1722
msgid "E-mail: %s"
msgstr "Post-d: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1469 wp-includes/pluggable.php:1599
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Ùghdar: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1467
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Beachd ùr air a’ phost “%s” agad"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1464
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1462
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Chì thu gach pingback air a’ phost seo an-seo:"

#: wp-includes/pluggable.php:1457
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Pingback ùr air a’ phost “%s” agad"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1454
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1452
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Chì thu gach trackback air a’ phost seo an-seo:"

#: wp-includes/pluggable.php:1451 wp-includes/pluggable.php:1461
#: wp-includes/pluggable.php:1472 wp-includes/pluggable.php:1602
msgid "Comment: %s"
msgstr "Beachd: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1450 wp-includes/pluggable.php:1460
#: wp-includes/pluggable.php:1471 wp-includes/pluggable.php:1585
#: wp-includes/pluggable.php:1593 wp-includes/pluggable.php:1601
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1449 wp-includes/pluggable.php:1459
#: wp-includes/pluggable.php:1584 wp-includes/pluggable.php:1592
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Làrach-lìn : %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1447
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Trackback ùr air a’ phost “%s” agad"

#: wp-includes/pluggable.php:1085
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Bu chòir dhut gnìomh nonce a shònrachadh a thèid a dhearbhadh leis a' chiad pharamadair."

#: wp-includes/pluggable.php:572
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche no facal-faire cearr."

#: wp-includes/option.php:142
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "'S e roghainn dhìonta WP a tha ann an %s agus chan urrainn dhut atharrachadh"

#: wp-includes/nav-menu.php:353
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID clàir-thaice mì-dhligheach."

#: wp-includes/nav-menu.php:348
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Chan eil ID an oibseict a chuir thu ann co-cheangailte ri nì air clàr-taice."

#: wp-includes/nav-menu.php:281 wp-includes/nav-menu.php:288
msgid "The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Tha ainm a' chlàir-thaice <strong>%s</strong> ann an còmhstri le ainm de chlàr-taice eile. Feuch ri ainm eile."

#: wp-includes/ms-load.php:434
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Ma tha thu stucte aig an teachdaireachd seo, dèan cinnteach gu bheil na clàir a leanas san stòr-dàta agad:"

#: wp-includes/ms-load.php:433
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leugh duilleig <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">aithisg nam bugaichean</a> page. Gheibh thu treòrachadh ann a dh'fhaodadh a bhith cuideachail dhut gus fuasgladh fhaighinn air an duilgheadas agad."

#: wp-includes/ms-load.php:432
msgid "What do I do now?"
msgstr "Dè nì mi a-nis?"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:426
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Cha deach an làrach %1$s a lorg.</strong> Chaidh an clàr %2$s a lorg san stòr-dàta %3$s. A bheil sin ceart?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:420
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Tha clàir stòir-dhàta a dhìth.</strong> ’S ciall dha seo nach eil MySQL a’ ruith, nach deach WordPress a stàladh gu ceart no gun do sguab cuideigin %s às. Mholamaid dhut gu mòr sùil gheur a chur air an stòr-dàta agad an-dràsta fhèin."

#: wp-includes/ms-load.php:415
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Mas ann agadsa a tha an lìonradh seo, thoir sùil ach a bheil MySQL a’ ruith mar bu chòir agus gu bheil gach clàr saor o mhearachdan."

#: wp-includes/ms-load.php:414
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Mur eil an làrach agad a’ nochdadh mar bu chòir, leig fios dhan neach aig a bheil an lìonra seo."

#: wp-includes/ms-load.php:106
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Chaidh an làrach seo a chur san tasg-lann no chaidh a chur à dreuchd."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Cha deach an làrach seo a chur an gnìomh fhathast. Ma tha duilgheadas agad le cur an gnìomh na làraich agad, leig fios do <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Chan eil an làrach seo ri fhaighinn tuilleadh."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2140
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"USERNAME, a charaid,\n"
"\n"
"Chaidh an cunntas ùr agad a shuidheachadh.\n"
"\n"
"'S urrainn dhut logadh a-steach leis an fhiosrachadh a leanas:\n"
"Ainm-cleachdaiche: USERNAME\n"
"Facal-faire: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Mòran taing!\n"
"\n"
"--Sgioba @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1993
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Soirbheas"

#: wp-includes/ms-functions.php:1993
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Chaidh do chur ris an làrach seo. Tadhail air an <a href=\"%s\">duilleag-dhachaigh</a> no <a href=\"%s\">log a-steach</a> leis an ainm-chleachdaiche is an fhacal-fhaire agad."

#: wp-includes/ms-functions.php:1991
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Thachair mearachd nuair a bhathar 'gad chur ris an làrach. Till dhan <a href=\"%s\">duilleag mhòr</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Tha am faidhle seo ro mhòr. Feumaidh faidhlichean a bhith nas lugha na %d KB a meud."

#: wp-includes/ms-functions.php:1609
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Cleachdaiche %1$s ùr: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1531
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Làraich %1$s ùr: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1472
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"USERNAME, a charaid,\n"
" \n"
"\n"
"Chaidh an làrach ùr agad, SITE_NAME, a shuidheachadh aig:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"’S urrainn dhut clàradh a-steach aig cunntas an rianaire leis an dàta a leanas:\n"
"\n"
"Ainm-cleachdaiche: USERNAME\n"
"Facal-faire: PASSWORD\n"
"Clàraich a-steach an-seo: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Tha sinn an dòchas gun còrd an làrach ùr dhut. Gun robh math agaibh!\n"
"\n"
"--An sgioba @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1375
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Tha coltas gun do stàlaich thu WordPress mu thràth. Gus a stàladh a-rithist, falamhaich seann chlàir an stòir-dhàta agad an toiseach."

#: wp-includes/ms-functions.php:1375
msgid "Already Installed"
msgstr "Air a stàladh mu thràth"

#: wp-includes/ms-functions.php:1280
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Clàradh de chleachdaiche ùr: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1265
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Cleachdaiche ùr: %1$s\n"
"IP cèin: %2$s\n"
"\n"
"Cuir na brathan seo à comas: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1238
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Clàradh de làrach ùr: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1223
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Làrach ùr: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP cèin: %3$s\n"
"\n"
"Cuir na brathan seo à comas: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1158
msgid "Could not create site."
msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh na làraich."

#: wp-includes/ms-functions.php:1028
msgid "That username is already activated."
msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche seo gnìomhach mu thràth."

#: wp-includes/ms-functions.php:1020
msgid "Could not create user"
msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' chleachdaiche"

#: wp-includes/ms-functions.php:1006
msgid "The site is already active."
msgstr "Tha an làrach seo an gnìomh mu thràth."

#: wp-includes/ms-functions.php:1004
msgid "The user is already active."
msgstr "Tha an cleachdaiche seo gnìomhach mu thràth."

#: wp-includes/ms-functions.php:1000
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chan e iuchair dhligheach a tha ann gus a chur an gnìomh."

#: wp-includes/ms-functions.php:950
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Lean ris a' cheangal a leanas gus am bloga agad a chur an gnìomh:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gheibh thu *post-d eile* sa bhios an login agad as dèidh dhut a chur an gnìomh."

#: wp-includes/ms-functions.php:884 wp-includes/ms-functions.php:969
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Cuir %2$s an gnìomh"

#: wp-includes/ms-functions.php:860
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lean ris a' cheangal a leanas gus am bloga agad a chur an gnìomh:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gheibh thu *post-d eile* sa bhios an login agad as dèidh dhut a chur an gnìomh.\n"
"\n"
"Chì thu an làrach agad an-seo as dèidh dhut a chur an gnìomh:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:693
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Tha an làrach sin air a chaomhnadh ach faodaidh gum bi e ri fhaighinn ann am beagan làithean."

#: wp-includes/ms-functions.php:682
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Duilich ach chaidh an làrach sin a chaomhnadh!"

#: wp-includes/ms-functions.php:678 wp-includes/ms-functions.php:1152
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Duilich ach tha an làrach sin ann mu thràth!"

#: wp-includes/ms-functions.php:667
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Cuir a-steach tiotal airson na làraich."

#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Duilich ach feumaidh litrichean a bhith ann an ainm làraich cuideachd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:646
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Duilich ach chan urrainn dhut an t-ainm sin a chur air làrach."

#: wp-includes/ms-functions.php:642
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Duilich ach chan fhaod &#8220;_&#8221; a bhith ann an ainm làraich!"

#: wp-includes/ms-functions.php:639
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Feumaidh ainm làraich a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha."

#: wp-includes/ms-functions.php:636
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Chan eil an t-ainm sin ceadaichte."

#: wp-includes/ms-functions.php:630
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Cuir a-steach ainm airson na làraich."

#: wp-includes/ms-functions.php:547
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Chaidh am post-d sin a chleachdadh mu thràth. Thoir sùil aig a' bhogsa phuist agad ach a bheil post-d ann gus a chur an gnìomh. Cha bhi e ri fhaighinn tuilleadh ann am beagan làithean mura dèan thu dad."

#: wp-includes/ms-functions.php:537
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche sin air a chaomhnadh ach faodaidh gum bi e ri fhaighinn ann am beagan làithean."

#: wp-includes/ms-functions.php:525 wp-includes/user.php:1953
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Duilich ach tha an seòladh puist-dhealain sin 'ga chleachdadh mu thràth!"

#: wp-includes/ms-functions.php:521 wp-includes/user.php:1897
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Duilich ach tha an cleachdaiche sin ann mu thràth!"

#: wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Duilich ach chan eil an seòladh puist-dhealain sin ceadaichte!"

#: wp-includes/ms-functions.php:509
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-dhealain dligheach."

#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Duilich ach feumaidh litrichean a bhith ann an ainm cleachdaiche cuideachd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:502
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Duilich ach chan fhaod &#8220;_&#8221; a bhith ann an ainm chleachdaichean!"

#: wp-includes/ms-functions.php:498
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Feumaidh ainm-cleachdaiche a bhith nas giorra na 60 caractar."

#: wp-includes/ms-functions.php:495
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Feumaidh ainm cleachdaiche a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha."

#: wp-includes/ms-functions.php:492
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Chan urrainn dhut am post-d sin a chleachdadh gus clàradh. Tha fhios againn gu bheil duilgheadas ann 's iad a cur casg air cuid dhen phost-d againn. Saoil an cleachd thu solaraiche puist-dhealain eile?"

#: wp-includes/ms-functions.php:489
msgid "That username is not allowed."
msgstr "Chan eil an t-ainm sin ceadaichte."

#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a username."
msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche."

#: wp-includes/ms-functions.php:474 wp-includes/ms-functions.php:633
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Chan eil ceadaichte ach litrichean beaga (a-z) agus àireamhan."

#: wp-includes/ms-functions.php:323
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Duilgheasas le cruthachadh innteart na làraich."

#: wp-includes/ms-functions.php:316
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha an URL aig cuideigin mu thràth."

#: wp-includes/ms-functions.php:267
msgid "That user does not exist."
msgstr "Chan eil an cleachdaiche sin ann."

#: wp-includes/ms-functions.php:185
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Chan eil an cleachdaiche a dh'iarr thu ann."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Tha luachan nan cunbhalachan VHOST is SUBDOMAIN_INSTALL ann an còmhstri ri chèile.</strong> Cleachdar luach na fo-àrainn SUBDOMAIN_INSTALL will mar roghainn rèiteachadh na fo-àrainn agad."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "<strong>Cha mholar</strong> cleachdadh a' chunbhalachain <code>VHOST</code> tuilleadh. Cleachd an cunbhalachan Booleach <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> 'na àite san wp-config.php gus rèiteachadh fo-àrainne a chur an comas. Cleachd is_subdomain_install() gus faighinn a-mach a bheil rèiteachadh fo-àrainnean an comas gus nach eil."

#: wp-includes/media.php:3147
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3146
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3145
msgid "Update video playlist"
msgstr "Ùraich an liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3144
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Cuir liosta-chluich video a-steach"

#: wp-includes/media.php:3143
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Sguir dhen liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3142
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Deasaich an liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3141
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Cruthaich liosta-chluich video"

#: wp-includes/media.php:3140
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nam video atharrachadh."

#: wp-includes/media.php:3137
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich fhuaime"

#: wp-includes/media.php:3136
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Cuir liosta-chluich fuaime ris"

#: wp-includes/media.php:3135
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Ùraich an liosta-chluich fuaime"

#: wp-includes/media.php:3134
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Cuir liosta-chluich fuaime a-steach"

#: wp-includes/media.php:3133
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Sguir dhen liosta-chluich fhuaime"

#: wp-includes/media.php:3132
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Deasaich an liosta-chluich fuaime"

#: wp-includes/media.php:3131
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Cruthaich liosta-chluich fuaime"

#: wp-includes/media.php:3130
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nan tracaichean atharrachadh."

#: wp-includes/media.php:3127
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Cuir fo-thiotalan ris"

#: wp-includes/media.php:3126
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Tagh pòstair"

#: wp-includes/media.php:3124
msgid "Add Video Source"
msgstr "Cuir tùs video ris"

#: wp-includes/media.php:3123
msgid "Replace Video"
msgstr "Cuir video 'na àite"

#: wp-includes/media.php:3122
msgid "Video Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh mun video"

#: wp-includes/media.php:3118
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Cuir tùs fuaime ris"

#: wp-includes/media.php:3117
msgid "Replace Audio"
msgstr "Cuir fuaim 'na h-àite"

#: wp-includes/media.php:3116
msgid "Audio Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh mun fhuaim"

#: wp-includes/media.php:3113
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Thachair mearachd le bearradh an deilbh agad."

#: wp-includes/media.php:3111
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Bearradh&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3110
msgid "Crop your image"
msgstr "Bearr an dealbh agad"

#: wp-includes/media.php:3109
msgid "Crop Image"
msgstr "Bearr an dealbh"

#: wp-includes/media.php:3108
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Leum seachad air a' bhearradh"

#: wp-includes/media.php:3107
msgid "Select and Crop"
msgstr "Tagh is bearr"

#: wp-includes/media.php:3102 wp-includes/media.php:3119
#: wp-includes/media.php:3125
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Sguir dhen deasachadh"

#: wp-includes/media.php:3101
msgid "Replace Image"
msgstr "Cuir dealbh ùr 'na àite"

#: wp-includes/media.php:3100
msgid "Image Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh an deilbh"

#: wp-includes/media.php:3097
msgid "Reverse order"
msgstr "Òrdugh contrarra"

#: wp-includes/media.php:3096
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Cuir ris a' ghailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3095
msgid "Add to gallery"
msgstr "Cuir ris a' ghailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3094
msgid "Update gallery"
msgstr "Ùraich an gailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3093
msgid "Insert gallery"
msgstr "Cuir a-steach gailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3092
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Sguir dhen ghailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3091
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Deasaich an gailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3090
msgid "Create Gallery"
msgstr "Cruthaich an gailearaidh"

#: wp-includes/media.php:3083
msgid "Insert from URL"
msgstr "Cuir a-steach o URL"

#: wp-includes/media.php:3077
msgid "No media attachments found."
msgstr "Cha deach ceanglachan meadhain a lorg."

#: wp-includes/media.php:3076
msgid "Search Media"
msgstr "Lorg sna meadhanan"

#: wp-includes/media.php:3075
msgid "Filter by type"
msgstr "Criathraich a-rèir seòrsa"

#: wp-includes/media.php:3074
msgid "Filter by date"
msgstr "Criathraich a-rèir cheann-là"

#: wp-includes/media.php:3071
msgid "Delete Selected"
msgstr "Sguab às na thagh thu"

#: wp-includes/media.php:3070
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Thoir na thagh thu às an sgudal"

#: wp-includes/media.php:3069
msgid "Trash Selected"
msgstr "Cuir na thagh thu dhan sgudal"

#: wp-includes/media.php:3068
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Sguir dhen taghadh"

#: wp-includes/media.php:3067
msgid "Bulk Select"
msgstr "Mòr-thaghadh"

#: wp-includes/media.php:3066
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Tha thu an impis na rudan seo a chur dhan sgudal.\n"
"  \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às."

#: wp-includes/media.php:3065
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Tha thu an impis na nithean seo a sguabadh às\n"
" \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às."

#: wp-includes/media.php:3064
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Tha thu an impis an nì seo a sguabadh às\n"
" \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às."

#: wp-includes/media.php:3063
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Air a luchdadh suas dhan phost seo"

#: wp-includes/media.php:3063
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Air a luchdadh suas dhan duilleag seo"

#: wp-includes/media.php:3062
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "An sgudal"

#: wp-includes/media.php:3061
msgid "Unattached"
msgstr "Gun cheangal ris"

#: wp-includes/media.php:3060
msgid "Insert into post"
msgstr "Cuir a-steach dhan phost"

#: wp-includes/media.php:3060
msgid "Insert into page"
msgstr "Cuir a-steach dhan duilleag"

#: wp-includes/media.php:3058
msgid "All dates"
msgstr "Gach ceann-là"

#: wp-includes/media.php:3057
msgid "All media items"
msgstr "Gach meadhan"

#: wp-includes/media.php:3056
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Till dhan leabhar-lann"

#: wp-includes/media.php:3055
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Cruthaich liosta videothan ùr"

#: wp-includes/media.php:3054
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Cruthaich liosta-chluich ùr"

#: wp-includes/media.php:3053
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Cruthaich gailearaidh ùr"

#: wp-includes/media.php:3052
msgid "Insert Media"
msgstr "Cuir a-steach meadhan"

#: wp-includes/media.php:3051
msgid "Media Library"
msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"

#: wp-includes/media.php:3048
msgid "Upload Images"
msgstr "Luchdaich suas na dealbhan"

#: wp-includes/media.php:3047
msgid "Upload Files"
msgstr "Luchdaich suas na faidhlichean"

#: wp-includes/media.php:3044
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nam meadhanan atharrachadh."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3043
msgid "%d selected"
msgstr "%d air a thaghadh"

#: wp-includes/media.php:3035 wp-includes/script-loader.php:394
#: wp-includes/script-loader.php:501
msgid "Update"
msgstr "Ùrachadh"

#: wp-includes/media.php:3033
msgid "Select"
msgstr "Tagh"

#: wp-includes/media.php:3031
msgid "Add Media"
msgstr "Cuir meadhan ris"

#: wp-includes/media.php:2763 wp-includes/script-loader.php:396
#: wp-includes/script-loader.php:547
msgid "(no title)"
msgstr "(gun tiotal)"

#: wp-includes/media.php:2558
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn deasaiche a thaghadh."

#: wp-includes/media.php:1523
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modh a' bitrate"

#: wp-includes/media.php:1522
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:1520
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Faid"

#: wp-includes/media.php:1519
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"

#: wp-includes/media.php:1518
msgid "Genre"
msgstr "Gnè"

#: wp-includes/media-template.php:1260
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Ro-sheall mar ìomhaigheag aplacaid"

#: wp-includes/media-template.php:1258
msgid "As an app icon"
msgstr "Mar ìomhaigheag aplacaid"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Ro-sheall mar ìomhaigheag brabhsair"

#: wp-includes/media-template.php:1248
msgid "As a browser icon"
msgstr "Mar ìomhaigheag brabhsair"

#: wp-includes/media-template.php:1236 wp-includes/media.php:3059
msgid "No items found."
msgstr "Cha deach dad a lorg."

#: wp-includes/media-template.php:1203
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith co-cheangailte ris."

#: wp-includes/media-template.php:1199
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Thoir air falbh an traca video"

#: wp-includes/media-template.php:1190
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Tracaichean (fo-thiotalan, caipseanan, tuairisgeulan, caibidealan no metadata)"

#: wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Remove poster image"
msgstr "Thoir air falbh dealbh a’ phostair"

#: wp-includes/media-template.php:1165
msgid "Poster Image"
msgstr "Pòstair"

#: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146
msgid "Remove video source"
msgstr "Thoir air falbh tùs a’ video"

#: wp-includes/media-template.php:1097 wp-includes/media-template.php:1186
msgid "Loop"
msgstr "Lùb"

#: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181
msgid "Autoplay"
msgstr "Fèin-chluich"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Fèin-obrachail"

#: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171
msgid "Preload"
msgstr "Ro-luchdaich"

#: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Cuir tùsan eile ris airson cluich HTML5 as fhearr:"

#: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065
msgid "Remove audio source"
msgstr "Thoir air falbh tùs na fuaime"

#: wp-includes/media-template.php:1015
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Clas CSS a' cheangail"

#: wp-includes/media-template.php:1011
msgid "Link Rel"
msgstr "Link Rel"

#: wp-includes/media-template.php:1002
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Clas CSS an deilbh"

#: wp-includes/media-template.php:998
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Buadh tiotal an deilbh"

#: wp-includes/media-template.php:994
msgid "Advanced Options"
msgstr "Roghainnean adhartach"

#: wp-includes/media-template.php:959
msgid "Custom Size"
msgstr "Meud gnàthaichte"

#: wp-includes/media-template.php:912
msgid "Display Settings"
msgstr "Roghainnean an taisbeanaidh"

#: wp-includes/media-template.php:908
msgid "Alternative Text"
msgstr "Roghainn eile teacsa"

#: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3036
msgid "Replace"
msgstr "Cuir 'na àite"

#: wp-includes/media-template.php:891
msgid "Edit Original"
msgstr "Deasaich an tionndadh tùsail"

#: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981
msgid "Image URL"
msgstr "URL an deilbh"

#: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914
msgid "Align"
msgstr "Co-thaobhaich"

#: wp-includes/media-template.php:814
msgid "Show Images"
msgstr "Seall na dealbhan"

#: wp-includes/media-template.php:806
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Seall ainm an neach-chiùil ann an liosta nan tracaichean"

#: wp-includes/media-template.php:797
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Seall liosta na tracaichean"

#: wp-includes/media-template.php:795
msgid "Show Video List"
msgstr "Seall liosta nam video"

#: wp-includes/media-template.php:785
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Roghainnean na liosta-chluich"

#: wp-includes/media-template.php:754
msgid "Random Order"
msgstr "Air thuaiream"

#: wp-includes/media-template.php:740
msgid "Columns"
msgstr "Colbhan"

#: wp-includes/media-template.php:715
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Roghainnean a' ghailearaidh"

#: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772
#: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:2790
msgid "Full Size"
msgstr "Meud slàn"

#: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771
#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:2789
msgid "Large"
msgstr "Mòr"

#: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770
#: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:2788
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"

#: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:2787
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ìomhaigheag"

#: wp-includes/media-template.php:685 wp-includes/media-template.php:759
#: wp-includes/media-template.php:934
msgid "Size"
msgstr "Meud"

#: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-includes/media-template.php:985
msgid "Custom URL"
msgstr "URL gnàthaichte"

#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:977
msgid "Attachment Page"
msgstr "Duilleag ceanglachain"

#: wp-includes/media-template.php:665
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Ceangail ri duilleag a' cheanglachain"

#: wp-includes/media-template.php:660 wp-includes/media-template.php:731
#: wp-includes/media-template.php:974
msgid "Media File"
msgstr "Faidhle meadhain"

#: wp-includes/media-template.php:658
msgid "Link to Media File"
msgstr "Ceangail ris an fhaidhle mheadhain"

#: wp-includes/media-template.php:651
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Leabaich an cluicheadair mheadhanan"

#: wp-includes/media-template.php:640 wp-includes/media-template.php:718
#: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:970
msgid "Link To"
msgstr "Ceangal ri"

#: wp-includes/media-template.php:638
msgid "Embed or Link"
msgstr "Leabaich no ceangail"

#: wp-includes/media-template.php:608
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Roghainnean taisbeanadh nan ceanglachan"

#: wp-includes/media-template.php:601 wp-includes/script-loader.php:591
msgid "Clear"
msgstr "Falamhaich"

#: wp-includes/media-template.php:598
msgid "Edit Selection"
msgstr "Deasaich an taghadh"

#: wp-includes/media-template.php:500 wp-includes/media.php:3080
msgid "Attachment Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh a' cheanglachain"

#: wp-includes/media-template.php:492
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Thoir tuairisgeul air an fhaidhle mheadhanan seo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:490
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Thoir tuairisgeul air an fhaidhle fhuaime seo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:488
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Thoir tuairisgeul air a' video seo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Cuir caipsean ris an dealbh seo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:477
msgid "Deselect"
msgstr "Dì-thagh"

#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:544
#: wp-includes/media.php:3072
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Sguab às gu buan"

#: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:541
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "An sgudal"

#: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:539
msgid "Untrash"
msgstr "Thoir às an sgudal"

#: wp-includes/media-template.php:432
msgid "Edit more details"
msgstr "Deasaich barrachd mion-fhiosrachaidh"

#: wp-includes/media-template.php:430
msgid "View attachment page"
msgstr "Seall duilleag a' cheanglachain"

#: wp-includes/media-template.php:418
msgid "Uploaded To"
msgstr "Air a luchdadh suas gu"

#: wp-includes/media-template.php:413
msgid "Uploaded By"
msgstr "Air a luchdadh suas le"

#: wp-includes/media-template.php:404 wp-includes/media-template.php:584
#: wp-includes/media-template.php:843
msgid "Alt Text"
msgstr "Roghainn eile de theacsa"

#: wp-includes/media-template.php:390 wp-includes/media-template.php:570
#: wp-includes/media.php:1514
msgid "Album"
msgstr "Albam"

#: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:569
#: wp-includes/media.php:1513
msgid "Artist"
msgstr "Neach-ciùil"

#: wp-includes/media-template.php:361
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:356 wp-includes/media-template.php:533
msgid "Length:"
msgstr "Faid:"

#: wp-includes/media-template.php:351
msgid "Dimensions:"
msgstr "Meudachd:"

#: wp-includes/media-template.php:348
msgid "File size:"
msgstr "Meud an fhaidhle:"

#: wp-includes/media-template.php:346
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Air a luchdadh suas:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "File type:"
msgstr "Seòrsa an fhaidhle:"

#: wp-includes/media-template.php:344
msgid "File name:"
msgstr "Ainm an fhaidhle:"

#: wp-includes/media-template.php:341 wp-includes/media-template.php:504
msgid "Saved."
msgstr "Air a shàbhaladh."

#: wp-includes/media-template.php:333 wp-includes/media-template.php:528
#: wp-includes/media.php:3103
msgid "Edit Image"
msgstr "Deasaich an dealbh"

#: wp-includes/media-template.php:285
msgid "Edit next media item"
msgstr "Deasaich an ath-mheadhan"

#: wp-includes/media-template.php:284
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Deasaich am meadhan roimhe"

#: wp-includes/media-template.php:264
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Leig seachad na mearachdan"

#: wp-includes/media-template.php:263
msgid "Uploading"
msgstr "'Ga luchdadh suas"

#: wp-includes/media-template.php:258
msgid "Grid View"
msgstr "Sealladh a' ghriod"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "List View"
msgstr "Sealladh nan liosta"

#: wp-includes/media-template.php:241 wp-includes/media.php:3112
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Meud an deilbh a mholamaid:"

#: wp-includes/media-template.php:236
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Meud faidhle as motha airson luchdadh suas: %s."

#: wp-includes/media-template.php:208
msgid "Select Files"
msgstr "Tagh faidhlichean"

#: wp-includes/media-template.php:207
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "no"

#: wp-includes/media-template.php:206
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Leig às faidhle àite sam bith gus an luchdadh suas"

#: wp-includes/media-template.php:199
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Luchdaich thu suas barrachd na tha ceadaichte"

#: wp-includes/media-template.php:197
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Chan urrainn dhut am brabhsair-lìn air an uidheam agad a chleachdadh gus faidhlichean a luchdadh suas. Dh'fhaoidte gun urrainn dhut an<a href=\"%s\">native app airson an uidheim agad</a> a chleachdadh ge-tà."

#: wp-includes/media-template.php:190
msgid "Close uploader"
msgstr "Dùin an luchdaichear"

#: wp-includes/media-template.php:177 wp-includes/media-template.php:183
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Leig às faidhlichean gus an luchdadh suas"

#: wp-includes/media-template.php:169
msgid "Close media panel"
msgstr "Dùin panail nam meadhanan"

#. translators: localized date and time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:362
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y g:i a"

#. translators: localized time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:360
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: localized date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:358
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:199
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Feumaidh tu pasgan %s an develop repository a chleachdadh airson RTL."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:185
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default
#. is .
#: wp-includes/locale.php:178
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."

#. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format,
#. default is ,
#: wp-includes/locale.php:174
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","

#: wp-includes/locale.php:168
msgid "PM"
msgstr "f"

#: wp-includes/locale.php:167
msgid "AM"
msgstr "m"

#: wp-includes/locale.php:166
msgid "pm"
msgstr "f"

#: wp-includes/locale.php:165
msgid "am"
msgstr "m"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:158
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Dùbh"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:157
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Samh"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:156
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Dàmh"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:155
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Sult"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:154
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Lùna"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:153
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Iuch"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:152
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Ògmh"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:151
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "Cèit"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:150
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Gibl"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:149
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Màrt"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:148
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Gearr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:147
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Faoi"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:158
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:157
msgid "November"
msgstr "An t-Samhain"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156
msgid "October"
msgstr "An Dàmhair"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155
msgid "September"
msgstr "An t-Sultain"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:154
msgid "August"
msgstr "An Lùnastal"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:138 wp-includes/locale.php:153
msgid "July"
msgstr "An t-Iuchar"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:137 wp-includes/locale.php:152
msgid "June"
msgstr "An t-Ògmhios"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:136 wp-includes/locale.php:151
msgid "May"
msgstr "An Cèitean"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:135 wp-includes/locale.php:150
msgid "April"
msgstr "An Giblean"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:134 wp-includes/locale.php:149
msgid "March"
msgstr "Am Màrt"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:133 wp-includes/locale.php:148
msgid "February"
msgstr "An Gearran"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:132 wp-includes/locale.php:147
msgid "January"
msgstr "Am Faoilleach"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:129
msgid "Sat"
msgstr "DiS"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:128
msgid "Fri"
msgstr "Dih"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgid "Thu"
msgstr "Dia"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgid "Wed"
msgstr "DiC"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgid "Tue"
msgstr "DiM"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgid "Mon"
msgstr "DiL"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgid "Sun"
msgstr "DiD"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:116
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "DiS"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:115
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "Dih"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:114
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "Dia"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:113
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "DiC"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:112
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "DiM"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:111
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "DiL"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:110
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "DiD"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:106 wp-includes/locale.php:116
#: wp-includes/locale.php:129
msgid "Saturday"
msgstr "DiSathairne"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:105 wp-includes/locale.php:115
#: wp-includes/locale.php:128
msgid "Friday"
msgstr "DihAoine"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:104 wp-includes/locale.php:114
#: wp-includes/locale.php:127
msgid "Thursday"
msgstr "DiarDaoin"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:103 wp-includes/locale.php:113
#: wp-includes/locale.php:126
msgid "Wednesday"
msgstr "DiCiadain"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:102 wp-includes/locale.php:112
#: wp-includes/locale.php:125
msgid "Tuesday"
msgstr "DiMàirt"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:101 wp-includes/locale.php:111
#: wp-includes/locale.php:124
msgid "Monday"
msgstr "DiLuain"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:100 wp-includes/locale.php:110
#: wp-includes/locale.php:123
msgid "Sunday"
msgstr "DiDòmhnaich"

#: wp-includes/load.php:470
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Cha deach an làrach a dh'iarr thu a stàladh mar bu chòir. Leig fios gu rianaire an t-siostaim."

#: wp-includes/load.php:382
msgid "<strong>ERROR</strong>: <code>$table_prefix</code> in <code>wp-config.php</code> can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan fhaod a bhith san <code>$table_prefix</code> ann an <code>wp-config.php</code> ach àireamhan, litrichean is fo-loidhnichean."

#: wp-includes/load.php:189
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn greiseag air sgàth obair-chàraidh. Feuch ris a-rithist ann am mionaid."

#: wp-includes/load.php:185
msgid "Maintenance"
msgstr "Obair-chàraidh"

#: wp-includes/load.php:121
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Tha coltas gu bheil an leudachadh MySQL a dhìth air an stàladh PHP agad ach tha feum aig WordPress air."

#: wp-includes/load.php:115
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Tha am frithealaiche agad a' ruith tionndadh PHP %1$s ach tha feum aig WordPress %2$s air %3$s air a' char as lugha."

#: wp-includes/link-template.php:3415
msgid "This is the short link."
msgstr "Seo an ceangal goirid."

#: wp-includes/link-template.php:2568
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Beachdan nas sine"

#: wp-includes/link-template.php:2524
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Na beachdan as ùire &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2387
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"

#: wp-includes/link-template.php:2386
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Air ais"

#: wp-includes/link-template.php:2333 wp-includes/link-template.php:2388
#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Posts navigation"
msgstr "Seòladaireachd nam post"

#: wp-includes/link-template.php:2332
msgid "Newer posts"
msgstr "Puist nas ùire"

#: wp-includes/link-template.php:2331
msgid "Older posts"
msgstr "Puist nas sine"

#: wp-includes/link-template.php:2279
msgid "Post navigation"
msgstr "Seòladaireachd a’ phuist"

#: wp-includes/link-template.php:2180 wp-includes/link-template.php:2224
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; An duilleag roimhe"

#: wp-includes/link-template.php:2097 wp-includes/link-template.php:2225
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "An ath-dhuilleag &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1669 wp-includes/link-template.php:1901
msgid "Next Post"
msgstr "An ath-phost"

#: wp-includes/link-template.php:1669 wp-includes/link-template.php:1901
msgid "Previous Post"
msgstr "Am post roimhe"

#: wp-includes/link-template.php:1519
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Cleachd cromagan an àite %s gus briathran a tha air an dùnadh a-mach a sgaradh o chèile."

#: wp-includes/link-template.php:970 wp-includes/link-template.php:1240
#: wp-includes/link-template.php:1344 wp-includes/link-template.php:1405
msgid "Edit This"
msgstr "Deasaich seo"

#: wp-includes/link-template.php:685
msgid "Comments Feed"
msgstr "Inbhir nam beachdan"

#: wp-includes/l10n.php:960
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Ri fhaighinn"

#: wp-includes/l10n.php:942
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Air a stàladh"

#: wp-includes/general-template.php:2977
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Cofaidh"

#: wp-includes/general-template.php:2971
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Cuan"

#: wp-includes/general-template.php:2965
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasm"

#: wp-includes/general-template.php:2959
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Èirigh na grèine"

#: wp-includes/general-template.php:2953
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Meadhan-oidhche"

#: wp-includes/general-template.php:2947
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"

#: wp-includes/general-template.php:2941
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Solas"

#: wp-includes/general-template.php:2931
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"

#: wp-includes/general-template.php:2768
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Air adhart &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:2767
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Air ais"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2335
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2333
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Toraidhean luirg airson &#8220;%3$s&#8221; Inbhir"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2331
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Puist le %3$s Inbhir"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2329
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir thagaichean"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2327
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir roinnean-seòrsa"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2325
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir bheachdan"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2304
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Inbhir bheachdan"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2302
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Inbhir"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2300 wp-includes/general-template.php:2323
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1686
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1475 wp-includes/media.php:2970
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1244
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1240
msgid "Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1237
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Cabadaich"

#: wp-includes/general-template.php:1235
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"

#: wp-includes/general-template.php:1233
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Staidean"

#: wp-includes/general-template.php:1231
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ceanglaichean"

#: wp-includes/general-template.php:1229
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Luaidhean"

#: wp-includes/general-template.php:1227
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videothan"

#: wp-includes/general-template.php:1225
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Dealbhan"

#: wp-includes/general-template.php:1223
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gailearaidhean"

#: wp-includes/general-template.php:1221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Asides"

#: wp-includes/general-template.php:1218
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1218
msgid "Day: %s"
msgstr "Latha: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1216
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1216
msgid "Month: %s"
msgstr "Mìos: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1214
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:1214
msgid "Year: %s"
msgstr "Bliadhna: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1212
msgid "Author: %s"
msgstr "Ùghdar: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1210
msgid "Tag: %s"
msgstr "Taga: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1208
msgid "Category: %s"
msgstr "Roinn-seòrsa: %s"

#: wp-includes/general-template.php:933
msgid "Page %s"
msgstr "Duilleag %s"

#: wp-includes/general-template.php:900
msgid "Page not found"
msgstr "Cha deach an duilleag a lorg"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:895
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Toraidhean luirg %1$s %2$s"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:674
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Cha mholar an roghainn %1$s airson teaghlach %2$s de dh’fhoincseanan. Cleachd am foincsean %3$s ’na àite."

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:608
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Cha mholar an roghainn %1$s airson teaghlach %2$s de dh’fhoincseanan. Cleachd an roghainn %3$s ’na àite."

#: wp-includes/general-template.php:522
msgid "Site Admin"
msgstr "Rianaire na làraich"

#: wp-includes/general-template.php:518 wp-login.php:581 wp-login.php:690
#: wp-login.php:765 wp-login.php:947
msgid "Register"
msgstr "Clàraich"

#: wp-includes/general-template.php:391 wp-login.php:898 wp-login.php:930
msgid "Log In"
msgstr "Log a-steach"

#: wp-includes/general-template.php:390 wp-login.php:928
msgid "Remember Me"
msgstr "Cum an cuimhne mi"

#: wp-includes/general-template.php:389 wp-login.php:917
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"

#: wp-includes/general-template.php:388 wp-login.php:747 wp-login.php:913
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Log a-mach"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:578 wp-login.php:641
#: wp-login.php:687 wp-login.php:769
msgid "Log in"
msgstr "Log a-steach"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Lorg"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Lorg &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Lorg na leanas:"

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "Na doir seachad tagaichean stoidhle dha wp_add_inline_style()."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "Na dì-chlàraich an sgriobt %1$s san raon rianachd. Gus rud atharrachadh san ùrlar frontend, cleachd an dubhan %2$s."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Cha bu chòir dhut sgriobtaichean is stoidhlean a chlàradh no an cur sa chiutha ro dhubhain %1$s, %2$s no %3$s."

#: wp-includes/functions.php:4837
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Thèid duilleag a' chlàraidh a-steach fhosgladh ann an uinneag ùr. Às dèidh dhut clàradh a-steach, 's urrainn dhut a dhùnadh is tilleadh gun duilleag seo."

#: wp-includes/functions.php:4836 wp-includes/user.php:191
msgid "Please log in again."
msgstr "Log a-steach a-rithist."

#: wp-includes/functions.php:4835 wp-includes/script-loader.php:432
msgid "Session expired"
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean"

#: wp-includes/functions.php:4239
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Offsets a làimh"

#: wp-includes/functions.php:4231 wp-includes/functions.php:4235
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4186
msgid "Select a city"
msgstr "Tagh baile"

#: wp-includes/functions.php:3667
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Chaidh %1$s a ghairm <strong>air mhearachd</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3666
msgid "Please see <a href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Thoir sùil air <a href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress\">Dì-bhugachadh ann am WordPress</a> airson barrachd fiosrachaidh."

#: wp-includes/functions.php:3665
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Chaidh an teachdaireachd seo a chur ris ann an tionndadh %s.)"

#: wp-includes/functions.php:3617
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Chaidh %1$s a ghairm le argamaid <strong>nach molar idir</strong> tuilleadh a-mach o thionndadh %2$s ach chan eil roghainn eile ann."

#: wp-includes/functions.php:3615
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Chaidh %1$s a ghairm le argamaid <strong>nach molar idir</strong> tuilleadh a-mach o thionndadh %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3502
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "<strong>Cha mholar</strong> an constructor method airson %1$s tuilleadh idir a-mach o thionndadh %2$s! Cleachd %3$s ’na àite."

#: wp-includes/functions.php:3453 wp-includes/functions.php:3557
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "<strong>Cha mholamaid</strong> %1$s a-mach o thionndadh %2$s ach chan eil roghainn eile ann."

#: wp-includes/functions.php:3451 wp-includes/functions.php:3555
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "<strong>Cha mholamaid</strong> %1$s a-mach o thionndadh %2$s! Cleachd %3$s 'na àite."

#: wp-includes/functions.php:3391 wp-includes/ms-load.php:411
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Mearachd le stèidheachadh a' cheangail ris an stòr-dàta"

#: wp-includes/functions.php:3387
msgid "Database Error"
msgstr "Mearachd an stòir-dhàta"

#: wp-includes/functions.php:2515 wp-load.php:80
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Mearachd"

#: wp-includes/functions.php:2503
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Air ais"

#: wp-includes/functions.php:2384
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Rabhadh mu fhàilligeadh WordPress"

#: wp-includes/functions.php:2381 wp-includes/ms-functions.php:1939
msgid "Please try again."
msgstr "Feuch ris a-rithist."

#: wp-includes/functions.php:2377
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson <a href='%s'>logadh a-mach</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2375
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Tha thu a' feuchainn ri logadh a-mach à %s"

#: wp-includes/functions.php:1990
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Cha do ghabh am faidhle %s a sgrìobhadh"

#: wp-includes/functions.php:1952
msgid "Invalid file type"
msgstr "Seòrsa faidhle mì-dhligheach"

#: wp-includes/functions.php:1948
msgid "Empty filename"
msgstr "Ainm faidhle bàn"

#: wp-includes/functions.php:1848 wp-includes/functions.php:1984
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Cha ghabh an t-eòlaire %s a chruthachadh. A bheil cead aig an fhrithealaiche sgrìobhadh san eòlaire phàraint?"

#: wp-includes/functions.php:1329
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Tha air a' char as lugha aon chlàr stòir-dhàta ann nach eil ri fhaighinn. Faodaidh gu bheil an stòr-dàta feumaidh air <a href=\"%s\">càradh</a>."

#: wp-includes/functions.php:1153
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "MEARACHD: Chan e teamplaid inbhir dhligheach a tha seo."

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:3912
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:3910
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s agus %s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:3908
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: wp-includes/formatting.php:3694
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Cha do chuir thu a-steach raon-tìde dligheach. Saoil an tagh thu fear dligheach?"

#: wp-includes/formatting.php:3639
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Tha coltas nach e URL dligheach a tha ann an seòladh na làraich a chuir thu a-steach. Cuir a-steach URL dligheach."

#: wp-includes/formatting.php:3626
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Tha coltas nach e URL dligheach a tha san t-seòladh WordPress a chuir thu a-steach. Cuir a-steach URL dligheach."

#: wp-includes/formatting.php:3525
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Tha coltas nach e post-d dligheach a chuir thu a-steach. Cuir a-steach seòladh puist-dhealain dligheach."

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2873 wp-includes/script-loader.php:409
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/formatting.php:2862 wp-includes/general-template.php:2853
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/formatting.php:2775
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s bhliadhna"
msgstr[1] "%s bhliadhna"
msgstr[2] "%s bliadhnaichean"
msgstr[3] "%s bliadhna"

#: wp-includes/formatting.php:2770
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mhìos"
msgstr[1] "%s mhìos"
msgstr[2] "%s mìosan"
msgstr[3] "%s mìos"

#: wp-includes/formatting.php:2765
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s seachdain"
msgstr[1] "%s sheachdain"
msgstr[2] "%s seachdainean"
msgstr[3] "%s seachdain"

#: wp-includes/formatting.php:2760
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s latha"
msgstr[1] "%s latha"
msgstr[2] "%s làithean"
msgstr[3] "%s latha"

#: wp-includes/formatting.php:2755
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s uair a thìde"
msgstr[1] "%s uair a thìde"
msgstr[2] "%s uairean a thìde"
msgstr[3] "%s uair a thìde"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2750
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s mhionaid"
msgstr[1] "%s mhionaid"
msgstr[2] "%s mionaidean"
msgstr[3] "%s mionaid"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;s,&#8217;gam,&#8217;gad,&#8217;ga,&#8217;gar,&#8217;gur,&#8217;gan,&#8217;am,&#8217;d,&#8217;nam,&#8217;nad,&#8217;na,&#8217;nar,&#8217;nur,&#8217;nan,&#8217;r,&#8217;m,&#8217;n"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'s,'gam,'gad,'ga,'gar,'gur,'gan,'am,'d,'nam,'nad,'na,'nar,'nur,'nan,'r, 'm,'n"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4159
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Beachdan fo dhìon: Cuir a-steach am facal-faire agad gus na beachdan fhaicinn."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Beachdan air: %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Le: %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Beachdan air %1$s le %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Beachdan airson %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Beachdan airson %1$s a' lorg air %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Beachdan air %s"

#: wp-includes/deprecated.php:3232
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Chan eil am faidhle &#8220;%s&#8221; 'na dhealbh."

#: wp-includes/deprecated.php:3225
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Chan eil leabhar-lann dealbhan GD air a stàladh."

#: wp-includes/deprecated.php:3222
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Saoil a bheil am faidhle &#8220;%s&#8221; ann?"

#: wp-includes/deprecated.php:3172 wp-includes/functions.php:2379
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?"

#: wp-includes/deprecated.php:2731
msgid "Last Post"
msgstr "Am post mu dheireadh"

#: wp-includes/deprecated.php:2731
msgid "First Post"
msgstr "A' chiad phost"

#: wp-includes/deprecated.php:1899 wp-includes/post-template.php:1572
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Ceanglachan a dhìth"

#: wp-includes/deprecated.php:985
msgid "Last updated"
msgstr "Ùrachadh mu dheireadh"

#: wp-includes/deprecated.php:703 wp-includes/media-template.php:629
#: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:734
#: wp-includes/media-template.php:860 wp-includes/media-template.php:875
#: wp-includes/media-template.php:926 wp-includes/media-template.php:988
#: wp-includes/media-template.php:1086 wp-includes/media-template.php:1175
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"

#: wp-includes/deprecated.php:62
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Lùb WordPress ùr"

#: wp-includes/default-widgets.php:1590
msgid "Select Menu:"
msgstr "Tagh clàr-taice:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1582
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Cha deach clàr-taice sam bith a chruthachadh fhathast. <a href=\"%s\">Cruthaich feadhainn</a>."

#: wp-includes/default-widgets.php:1500
msgid "Custom Menu"
msgstr "Clàr-taice gnàthaichte"

#: wp-includes/default-widgets.php:1499
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Cuir clàr-taice gnàthaichte ris a' bhàr-taoibh agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:1467
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Tacsonamaidh:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1413
msgid "Tags"
msgstr "Tagaichean"

#: wp-includes/default-widgets.php:1400
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Neul nan tagaichean"

#: wp-includes/default-widgets.php:1399
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Neul dhe na tagaichean a chleachdas tu gu tric."

#: wp-includes/default-widgets.php:1333
msgid "Display item date?"
msgstr "A bheil thu airson ceann-là an nì a shealltainn?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1330
msgid "Display item author if available?"
msgstr "A bheil thu airson ùghdar an nì a shealltainn ma bhios gin ann?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1327
msgid "Display item content?"
msgstr "A bheil thu airson susbaint an nì a shealltainn?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1317
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Co mheud nithean a bu toigh leat sealltainn?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1314
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Cuir ainm air an inbhir (roghainneil):"

#: wp-includes/default-widgets.php:1311
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Cuir a-steach URL an inbhir RSS an-seo:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1306
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Mearachd RSS: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:1227
msgid "Untitled"
msgstr "Gun tiotal"

#: wp-includes/default-widgets.php:1211 wp-includes/rss.php:919
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Thachair mearachd agus 's ciall dha sin gu bheil an t-inbhir shìos mar is trice. Feuch ris a-rithist an ceann greis."

#: wp-includes/default-widgets.php:1196
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Mearachd RSS</strong>: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:1131
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Inbhir neo-aithnichte"

#: wp-includes/default-widgets.php:1094
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/default-widgets.php:1092
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Innteartan o inbhir RSS no Atom sam bith."

#: wp-includes/default-widgets.php:1078
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Àireamh de bheachdan a chithear:"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/default-widgets.php:1032
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s air %2$s"

#: wp-includes/default-widgets.php:928 wp-includes/default-widgets.php:994
msgid "Recent Comments"
msgstr "Beachdan o chionn ghoirid"

#: wp-includes/default-widgets.php:927
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Na beachdan as ùire aig an làrach agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:914
msgid "Display post date?"
msgstr "A bheil thu airson ceann-là a' phuist a shealltainn?"

#: wp-includes/default-widgets.php:910
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Àireamh de phuist a chithear:"

#: wp-includes/default-widgets.php:783 wp-includes/default-widgets.php:816
msgid "Recent Posts"
msgstr "Puist ùra"

#: wp-includes/default-widgets.php:782
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Na puist as ùire aig an làrach agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:768
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Seall an rangachd"

#: wp-includes/default-widgets.php:680
msgid "Select Category"
msgstr "Tagh an roinn-seòrsa"

#: wp-includes/default-widgets.php:643
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Liosta no liosta tèarnaidh dhe na roinnean-seòrsa."

#: wp-includes/default-widgets.php:630
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Cuir paragrafan ris gu fèin-obrachail"

#: wp-includes/default-widgets.php:627
msgid "Content:"
msgstr "Susbaint:"

#: wp-includes/default-widgets.php:571
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"

#: wp-includes/default-widgets.php:569
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Teacsa air thuaiream no HTML."

#: wp-includes/default-widgets.php:515
msgid "Calendar"
msgstr "Mìosachan"

#: wp-includes/default-widgets.php:514
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Mìosachan de phuist na làraich agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:472
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/default-widgets.php:471 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Le cumhachd WordPress, ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach is ùr-nodha."

#: wp-includes/default-widgets.php:460
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Beachdan <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/default-widgets.php:459
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Innteartan <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/default-widgets.php:440 wp-includes/default-widgets.php:449
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/default-widgets.php:439
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Clàradh a-steach, RSS ⁊ ceanglaichean WordPress.org."

#: wp-includes/default-widgets.php:423 wp-includes/default-widgets.php:765
msgid "Show post counts"
msgstr "Seall àireamh nam post"

#: wp-includes/default-widgets.php:421 wp-includes/default-widgets.php:762
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Seall mar roghainnean teàrnaidh"

#: wp-includes/default-widgets.php:360
msgid "Select Post"
msgstr "Tagh post"

#: wp-includes/default-widgets.php:357
msgid "Select Week"
msgstr "Tagh seachdain"

#: wp-includes/default-widgets.php:354
msgid "Select Day"
msgstr "Tagh latha"

#: wp-includes/default-widgets.php:351
msgid "Select Month"
msgstr "Tagh am mìos"

#: wp-includes/default-widgets.php:348
msgid "Select Year"
msgstr "Tagh bliadhna"

#: wp-includes/default-widgets.php:306 wp-includes/default-widgets.php:318
#: wp-includes/general-template.php:1246
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "Archives"
msgstr "Tasg-lannan"

#: wp-includes/default-widgets.php:305
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Tasg-lann mhìosail de phuist na làraich agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:250
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Lorg"

#: wp-includes/default-widgets.php:249
msgid "A search form for your site."
msgstr "Foirm luirg airson na làraich agad."

#: wp-includes/default-widgets.php:234
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Àireamh de cheanglaichean a chithear:"

#: wp-includes/default-widgets.php:231
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Seall rangachadh a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:229
msgid "Show Link Description"
msgstr "Seall tuairisgeul a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:227
msgid "Show Link Name"
msgstr "Seall ainm a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:225
msgid "Show Link Image"
msgstr "Seall dealbh a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:220
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Air thuaiream"

#: wp-includes/default-widgets.php:219
msgid "Link ID"
msgstr "ID a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:218
msgid "Link rating"
msgstr "Rangachadh a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:217
msgid "Link title"
msgstr "Tiotal a' cheangail"

#: wp-includes/default-widgets.php:206
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "A h-uile ceangal"

#: wp-includes/default-widgets.php:204
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Tagh roinn-seòrsa a' cheangail:"

#: wp-includes/default-widgets.php:130
msgid "Links"
msgstr "Ceanglaichean"

#: wp-includes/default-widgets.php:129
msgid "Your blogroll"
msgstr "Am blogroll agad"

#: wp-includes/default-widgets.php:114
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Dearbh-aithnean nan duilleagan, le cromagan eatarra."

#: wp-includes/default-widgets.php:112
msgid "Exclude:"
msgstr "Dùin a-mach:"

#: wp-includes/default-widgets.php:108
msgid "Page ID"
msgstr "ID na duilleige"

#: wp-includes/default-widgets.php:107
msgid "Page order"
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"

#: wp-includes/default-widgets.php:106
msgid "Page title"
msgstr "Tiotal na duilleige"

#: wp-includes/default-widgets.php:104 wp-includes/default-widgets.php:215
msgid "Sort by:"
msgstr "Seòrsaich a-rèir:"

#: wp-includes/default-widgets.php:102 wp-includes/default-widgets.php:279
#: wp-includes/default-widgets.php:419 wp-includes/default-widgets.php:501
#: wp-includes/default-widgets.php:555 wp-includes/default-widgets.php:624
#: wp-includes/default-widgets.php:758 wp-includes/default-widgets.php:907
#: wp-includes/default-widgets.php:1075 wp-includes/default-widgets.php:1465
#: wp-includes/default-widgets.php:1586
msgid "Title:"
msgstr "Tiotal:"

#: wp-includes/default-widgets.php:18 wp-includes/default-widgets.php:36
#: wp-includes/post-template.php:1110 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "Pages"
msgstr "Duilleagan"

#: wp-includes/default-widgets.php:17
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Liosta nan duilleagan aig an làrach agad."

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:457
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Chan eil na luachan a leanas ’na cheann-là dligheach: latha %2$s, mìos %1$s."

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:440
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Chan eil na luachan a leanas ’na cheann-là dligheach: latha %3$s, %2$s, bliadhna %1$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:410
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Chan eil %1$s dligheach airson %2$s. Tha dùil ri luach eadar %3$s agus %4$s."

#: wp-includes/cron.php:371
msgid "Once Daily"
msgstr "Turas gach latha"

#: wp-includes/cron.php:370
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dà thuras gach latha"

#: wp-includes/cron.php:369
msgid "Once Hourly"
msgstr "Turas gach uair a thìde"

#: wp-includes/cron.php:173
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Dh'atharrachadh an argamaid seo gu arraigh gus am bi an dearbh ghiùlan aice 's a tha aig na foincseanan cron eile."

#: wp-includes/comment.php:2467
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Cha do ghabh staid nam beachdan ùrachadh"

#: wp-includes/comment.php:1499 wp-includes/comment.php:1501
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Tha thu a' sgrìobhadh beachdan ro luath. Gabh air do shocair."

#: wp-includes/comment.php:1381 wp-includes/comment.php:1383
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Chaidh beachd dùblaichte a lorg; tha coltas gun duirt thu sin mu thràth!"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:1030
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Spama"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:1028
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Air aontachadh"

#: wp-includes/comment.php:1026
msgid "Unapproved"
msgstr "Gun aontachadh"

#: wp-includes/comment-template.php:2267
msgid "Post Comment"
msgstr "Cuir am beachd"

#: wp-includes/comment-template.php:2266
msgid "Cancel reply"
msgstr "Sguir dhen fhreagairt"

#: wp-includes/comment-template.php:2258
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Cha dèid an seòladh puist-dhealain agad fhoillseachadh."

#: wp-includes/comment-template.php:2257
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"
msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log a-amach às a' chunntas seo\">A bheil thu airson logadh a-mach?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2255
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Feumaidh tu <a href=\"%s\">logadh a-steach</a> mus urrainn dhut beachd a phostadh."

#: wp-includes/comment-template.php:2241
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Tha %s ris na raointean a tha riatanach"

#: wp-includes/comment-template.php:2237
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:93
msgid "Website"
msgstr "Làrach-lìn"

#: wp-includes/comment-template.php:2235
msgid "Email"
msgstr "Post-d"

#: wp-includes/comment-template.php:2233
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:74
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:87
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: wp-includes/comment-template.php:1986
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s aig %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:1980
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<span class=\"says\">Thuirt</span> %s:"

#: wp-includes/comment-template.php:1938
msgid "(Edit)"
msgstr "(Deasaich)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: wp-includes/comment-template.php:1938
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:1931 wp-includes/comment-template.php:1993
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tha do bheachd a' feitheamh ri modarataireachd."

#: wp-includes/comment-template.php:1928
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">Tha %s</cite> <span class=\"says\">ag ràdh:</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1896
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/comment-template.php:1661 wp-includes/comment-template.php:2265
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:68
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Freagair %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1660 wp-includes/comment-template.php:2264
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:68
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Fàg freagairt"

#: wp-includes/comment-template.php:1572
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Briog an-seo gus sgur dhen fhreagairt."

#: wp-includes/comment-template.php:1505
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Log a-steach gus beachd fhàgail"

#: wp-includes/comment-template.php:1504
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Fàg beachd"

#: wp-includes/comment-template.php:1394
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Log a-steach gus freagairt a thoirt"

#: wp-includes/comment-template.php:1393
msgid "Reply to %s"
msgstr "Freagair %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1392 wp-includes/script-loader.php:475
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"

#: wp-includes/comment-template.php:1323
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad gus na beachdan fhaicinn."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1314
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Beachdan dheth<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1308
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s beachdan<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>"
msgstr[3] "%1$s beachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1303
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Aon bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1298
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Chan eil beachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:999
msgid "Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Cleachd <code>get_trackback_url()</code> 'na àite mur eil thu airson mac-talla an luach a dhèanamh."

#: wp-includes/comment-template.php:947
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:946
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:945 wp-includes/comment-template.php:2253
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Beachd"

#: wp-includes/comment-template.php:791
msgid "1 Comment"
msgstr "1 bheachd"

#: wp-includes/comment-template.php:789
msgid "No Comments"
msgstr "Gun bheachdan"

#: wp-includes/comment-template.php:787
msgid "% Comments"
msgstr "% beachd(an)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6313
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Chan eil an URL targaid ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6280
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Chaidh Pingback o %1$s gu %2$s a chlàradh. Cum a' dol an lìon! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6251
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Chan eil ceangal on URL tùsail a' dol dhan URL targaid agus cha ghabh a chleachdadh mar thùs ri linn sin."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6215
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Chan urrainn dhuinn tiotal a lorg air an duilleag sin."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6195
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Chan eil an URL tùsail seo ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6171
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Chaidh am Pingback a chlàradh mu thràth."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6163
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Chan urrainn dhan URL tùsail agus an URL targaid a' dhol dhan dearbh-ghoireas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6153
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6160
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6167
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6306
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Chan urrainn dhut an URL a chuir thu a-steach a chleachdadh mar thargaid. Chan eil e ann no chan e goireas aig a bheil comas Pingback a tha ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6118
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Nach eil ceangal ann dhuinn fhìn?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6058
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo fhoillseachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5885
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5704
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "Cha do ghabh am faidhle %1$s (%2$s) a sgrìobhadh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5278
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Duilich, cha do ghabh an t-innteart agad a dheasachadh. Chaidh rudeigin cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5239
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo fhoillseachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5131
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Chan eil cead agad ùghdar na duilleige atharrachadh mar an cleachdaiche seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5126
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Chan eil cead agad ùghdar a' phuist atharrachadh mar an cleachdaiche seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4794
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Chan eil cead agad duilleagan a chruthachadh mar an cleachdaiche seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4761
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5081
msgid "Invalid post format"
msgstr "Fòrmat puist mì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4735
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4748
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4753
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist fhoillseachadh an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4724
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut duilleagan fhoillseachadh air an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4644
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted."
msgstr "Gu h-annasach tàmailteach, cha do ghabh am post seo a sguabadh às air sgàth adhbhair air choireigin."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4639
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a sguabadh às."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4588
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Gu h-annasach tàmailteach, cha do ghabh am post seo a dheasachadh air sgàth adhbhair air choireigin."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4574
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5241
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo fhoillseachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4571
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5067
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4565
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4636
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5456
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6003
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Duilich, chan eil post mar sin ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4446
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4457
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha ghabh am faidhle sin a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4411
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5787
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Chan eil puist ann no chaidh rudeigin cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4304
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do dhàta chleachdaichean air an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4122
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4192
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Tha sinn duilich ach tha na lèirmheasan à comas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4118
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil cead agad puist a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4002
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad an seòrsa seo de phost a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3822
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3870
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5666
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Chan eil cead agad faidhlichean a luchdadh suas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3770
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "Chan eil cead agad na roghainnean ùrachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3574
msgid "You are not allowed access to details about comments."
msgstr "Chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do mhion-fhiosrachadh nam beachdan."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3540
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3612
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3644
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3676
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3914
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "Chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do mhion-fhiosrachadh na làraich seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3490
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Tha feum air post-d dligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3488
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Tha feum air ainm is post-d ùghdar a' bheachd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3444
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Feumaidh tu a bhith air clàradh mus urrainn dhut beachd a thoirt"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3390
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Duilich, cha do ghabh am beachd agad a dheasachadh. Chaidh rudeigin cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3358
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Staid beachd mhì-dhligheach."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3211
msgid "Sorry, you cannot edit comments."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut beachdan a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3169
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3278
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3345
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID beachd mhì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3275
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3281
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3342
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3348
msgid "You are not allowed to moderate comments on this site."
msgstr "Chan eil cead agad modarataireachd a dhèanamh air beachdan air an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3120
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5602
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5837
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Duilich, feumaidh cead deasachaidh a bhith agad air an làrach seo mus faic thu na roinnean-seòrsa."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3073
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad roinn-seòrsa a sguabadh às."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3026
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3028
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Duilich, dh'fhàillig an roinn-seòrsa ùr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2998
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad roinn-seòrsa a chur ris."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2944
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Duilich, feumaidh cead deasachaidh a bhith agad air an làrach seo mus faic thu na tagaichean."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2903
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4403
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5489
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist a dheasachadh air an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2801
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2744
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às na duilleige."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2739
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo a sguabadh às."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2645
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2847
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut duilleagan a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2735
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2797
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Duilich, chan eil duilleag mar sin ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut an duilleag seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2568
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha ghabh an cleachdaiche seo ùrachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2488
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2534
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut a' phròifil agad a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2431
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "Chan eil an dreuchd a shònraich thu dligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2415
msgid "Sorry, you cannot list users."
msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut cleachdaichean a liostadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2362 wp-includes/user.php:2134
#: wp-includes/user.php:2140
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID cleachdaiche mì-dhligheach."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2357
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut cleachdaichean a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2074
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2132
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2227
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Chan eil cead agad briathran a shònrachadh san tacsonamaidh seo. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2019
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Duilich, dh'fhàillig sguabadh às a' bhriathair."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2003
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Chan eil cead agad briathran a sguabadh às san tacsonamaidh seo. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1957
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Duilich, dh'fhàillig deasachadh a' bhriathair."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1931
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Chan e tacsonamaidh rangaichte a tha seo agus chan urrainn dhut pàrant a shuidheachadh mar sin."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1907
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Chan eil cead agad briathran a dheasachadh san tacsonamaidh seo. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1859
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Duilich, cha b' urrainn dhuinn am briathar agad a chruthachadh. Chaidh rudeigin cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1842
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1940 wp-includes/taxonomy.php:2913
#: wp-includes/taxonomy.php:3482
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Chan eil pàrant a' bhriathair ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1833
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Chan e tacsonamaidh rangaichte a tha seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1829
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1926
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Chan fhaod ainm a' bhriathair a bhith bàn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1820
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Chan eil cead agad briathran a chruthachadh san tacsonamaidh seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1815
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1998
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2069
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2127
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2222 wp-includes/taxonomy.php:617
#: wp-includes/taxonomy.php:1357 wp-includes/taxonomy.php:1506
#: wp-includes/taxonomy.php:1669 wp-includes/taxonomy.php:2682
#: wp-includes/taxonomy.php:2889 wp-includes/taxonomy.php:3113
#: wp-includes/taxonomy.php:3444
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Tacsonamaidh mì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type"
msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo a dheasachadh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1731
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "Chan eil seòrsa a' phuist a shònraich thu dligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1676
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4188
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4350
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5359
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5713
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5939
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1586
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Cha ghabh am post seo a sguabadh às."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1581
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a sguabadh às."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1517
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Tha lèirmheas dhen phost seo ann a tha nas ùire."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1468
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4513
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4966
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Duilich, cha do ghabh an t-innteart agad a phostadh. Chaidh rudeigin cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1416
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad briathair a chur ri aon dha na tacsonamaidhean ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1409
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Chaidh ainm dà-sheaghach a chleachdadh ann an tacsonamaidh rangach. Cleachd ID briathair 'na àite."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1371
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1920
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2011
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082 wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "Invalid term ID"
msgstr "ID briathar mì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1363
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1387
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad briathair a shònrachadh do dh'aon dha na tacsonamaidhean ann."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1360
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1384
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Duilich, chan eil seòrsa a' phuist seo a' cur taic do dh'aon dhe na tacsonamaidhean."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1339
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3828
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4945
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5301
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID ceanglachain mì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4801
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID ùghdair mì-dhligheach."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4790
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Chan eil cead agad puist a chruthachadh mar an cleachdaiche seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1289
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo a tha fo dhìon facail-fhaire a chruthachadh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1280
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo fhoillseachadh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1275
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist phrìobhaideach dhen t-seòrsa seo a chruthachadh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1266
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4493
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist a chur an làrach seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1263
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5075
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Chan fhaodar seòrsa a' phuist seo atharrachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1261
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1512
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1578
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1673
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2601
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3458
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3461
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4115
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4182
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4185
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4347
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5064
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5356
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5882
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5936
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6055 wp-includes/post.php:3172
#: wp-includes/post.php:3632 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID puist mhì-dhligheach."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1253
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3997
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4739
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4797
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5071
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5135
msgid "Invalid post type"
msgstr "Seòrsa puist mì-dhligheach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1221
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Duilich, chan eil cead agad fleodrainn a dhèanamh dhen phost seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1213
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Duilich ach chan urrainn dhut fleodrainn a dhèanamh de phost prìobhaideach."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Cha deach argamaidean gu leòr a shìneadh air adhart dhan dòigh XML-RPC seo."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Ceadaich do bhlogaichean eile fios a leigeil mu cheanglaichean (pingbacks is trackbacks) ann an artaigealan ùra"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Ceadaich do dhaoine beachdan a chur air artaigealan ùra"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Large size image height"
msgstr "Àirde mhòr an deilbh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "Large size image width"
msgstr "Leud mòr an deilbh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Medium size image height"
msgstr "Àirde mheadhanach an deilbh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493
msgid "Medium size image width"
msgstr "Leud meadhanach an deilbh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Bearr an ìomhaigheag dhan mheudachd mhionaideach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Àirde na h-ìomhaigheige"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Leud na h-ìomhaigheige"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:473
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Leig le cleachdaichean ùra clàradh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:468
msgid "Time Format"
msgstr "Fòrmat na tìde"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:463
msgid "Date Format"
msgstr "Fòrmat a' chinn-là"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:458
msgid "Site Tagline"
msgstr "Suaicheantas teacsa na làraich"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:448
msgid "Time Zone"
msgstr "Roinn-tìde"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:441
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Dealbhag dhen phost"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:436
msgid "Stylesheet"
msgstr "Siota-stoidhle"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:431
msgid "Template"
msgstr "Teamplaid"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:426
msgid "Image default align"
msgstr "Co-thaobhadh bunaiteach dhealbhan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:421
msgid "Image default size"
msgstr "Meud bunaiteach dhealbhan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:416
msgid "Image default link type"
msgstr "Seòrsa bunaiteach ceangal dhealbhan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:411
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "An URL ri raon nan rianairean"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:406
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Seòladh clàraidh (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:401
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Seòladh na làraich (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:396
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Seòladh WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:391
msgid "Software Version"
msgstr "Tionndadh a' bhathar-bhog"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:386
msgid "Software Name"
msgstr "Ainm a' bhathar-bhog"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:257
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Ainm-cleachdaiche no facal-faire cearr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:250
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Tha na seirbheisean XML-RPC à comas air an làrach seo."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:718
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:711 wp-includes/comment-template.php:29
msgid "Anonymous"
msgstr "Gun urra"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290 wp-includes/class-wp-theme.php:294
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Chan e ùrlar pàraint dligheach a tha san ùrlar \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:278
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Tha an t-ùrlar pàrant a dhìth. Stàlaich an t-ùrlar pàrant \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:259
msgid "Template is missing."
msgstr "Tha teamplaid a dhìth."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:241
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Cha ghabh an siota-stoidhle a leughadh."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:237
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "MEARACHD: Tha eòlaire nan ùrlaran falamh no chan eil e ann idir. Thoir sùil air an stàladh agad."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:233
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Tha siota-stoidhle a dhìth."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:231
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Chan eil pasgan an ùrlair \"%s\" ann."

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Dh'fheuch thu ri càileachd deilbh a shuidheachadh a tha taobh a-muigh na rainse cheadaichte [1,100]."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size"
msgstr "Cha do ghabh meud an deilbh a leughadh"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:406
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:414
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:418
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:421
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Cha b' urrainn do dhealbhaiche nan dealbhan sàbhaladh a dhèanamh"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:368
msgid "Image flip failed."
msgstr "Dh'fhàillig flip an deilbh."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:338
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Dh'fhàillig cuairteachadh an deilbh."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:311
msgid "Image crop failed."
msgstr "Dh'fhàillig bearradh an deilbh."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Dh'fhàillig ath àireamhachadh meudachd an deilbh a dh'atharraich thu a chuid meud"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "Dh'fhàillig atharrachadh meud an deilbh."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
msgid "Could not read image size."
msgstr "Cha do ghabh meud an deilbh a leughadh."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "Chan e dealbh a tha san fhaidhle."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Saoil nach eil am faidhle ann?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1448 wp-includes/script-loader.php:395
msgid "Add Link"
msgstr "Cuir ceangal ris"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Dèan lorg no cleachd na saighdean suas is sìos airson rud a thaghadh."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1433
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Cha do shònraich thu facal-luirg. Seall an fheadhainn a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1416
msgid "Or link to existing content"
msgstr "No dèan ceangal ri susbaint a tha ann mu thràth"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1413 wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Fosgail an ceangal ann an uinneag/taba ùr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1405
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Cuir a-steach URL a' chinn-uidhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1346
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Thèid na h-ath-ghoiridean a leanas a chruth-atharrachadh nuair a bhrùthas tu Enter. Brùth Escape no am putan “Neo-dhèan” gus a neo-dhèanamh."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Nuair a thòisicheas tu air paragraf ùr le aon dhe na h-ath-ghoiridean fòrmataidh seo agus àite bàn ’na dhèidh, thèid am fòrmatadh a chur an sàs gu fèin-obrachail. Brùth Backspace no Escape gus a neo-dhèanamh."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Gus am fòcas a ghluasad air putanan eile, cleachd an iuchair Tab no na saighdean. Gus am fòcas a thilleadh dhan deasaiche, brùth Escape no cleachd aon dhe na putanan."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Action"
msgstr "Gnìomh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Letter"
msgstr "Litir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + litir:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + litir:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + litir:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + litir:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Elements path"
msgstr "Slighe nan eileamaidean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Bàr-inneal an deasaiche"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Clàr-taice an deasaiche (ma bhios seo an comas)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Bàr-inneal am broinn na loidhne (ma tha dealbh, ceangal no ro-shealladh a thaghadh)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Ath-ghoiridean an fhòcais:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Ath-ghoiridean a bharrachd,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Ath-ghoiridean bunaiteach,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 wp-includes/comment-template.php:1896
#: wp-includes/comment-template.php:1989
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "No alignment"
msgstr "Gun cho-thaobhadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Am modh sgrìobhaidh gun bhuaireadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Read more..."
msgstr "Leugh an corr..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Cuir a-steach taga airson briseadh duilleige"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Cuir a-steach taga \"Leugh an corr\""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Toglachadh a' bhàir-inneal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Fòrmat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Clàr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Sealladh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Innealan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Faidhle"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Cuir a-steach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Chan eil am brabhsair agad a' cur taic ri inntrigeadh dìreach dhan stòr-bhòrd. Cleachd ath-ghoiridean a' mheur-chlàir no an clàr-taice deasachaidh aig a' bhrabhsair agad."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 wp-includes/script-loader.php:426
#: wp-includes/script-loader.php:510 wp-includes/script-loader.php:518
#: wp-includes/script-loader.php:625 wp-includes/theme.php:1925
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Thèid na dh'atharraich thu air chall ma dh'fhàgas tu an duilleag seo."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "Raon Rich Text. Brùth Alt-Shift-H airson na cobharach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Ma tha thu airson susbaint Rich a chur a-steach o Microsoft Word, cuir an roghainn seo dheth. Sgioblaichidh an deasaiche teacsa gu fèin-obrachail a chuireas tu a-steach o Word."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Ma chuireas tu rud ann a-nis, thèid an t-susbaint a chur ann mar theacsa lom gus an cuir thu dheth an roghainn seo a-rithist."

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1013
msgid "Words: %s"
msgstr "Faclan: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Seall na caractaran do-fhaicsinneach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Seall na blocaichean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Text color"
msgstr "Dath an teacsa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
msgid "Background color"
msgstr "Dath a' chùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Teamplaidean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1004
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Cuir a-steach teamplaid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Sgòp"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell spacing"
msgstr "Beàrnadh a' chealla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell padding"
msgstr "Padadh a' chealla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Cell type"
msgstr "Seòrsa a' chealla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Row type"
msgstr "Seòrsa an ràigh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Column group"
msgstr "Buidheann de cholbhan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:996
msgid "Row group"
msgstr "Buidheann de ràghan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Bottom"
msgstr "Aig a' bhun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Middle"
msgstr "Meadhan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgid "Top"
msgstr "Aig a' bharr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Co-thaobhaich gu h-inghearach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:990
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Co-thaobhaich air a’ chòmhnard"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:612
msgid "Alignment"
msgstr "Co-thaobhadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:399
#: wp-includes/media-template.php:579 wp-includes/media-template.php:837
#: wp-includes/media-template.php:902
msgid "Caption"
msgstr "Caipsean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:965
msgid "Width"
msgstr "Leud"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:982 wp-includes/media-template.php:965
msgid "Height"
msgstr "Àirde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Split table cell"
msgstr "Sgoilt cealla a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Merge table cells"
msgstr "Co-aonaich ceallan a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Copy table row"
msgstr "Dèan lethbhreac de ràgh a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Cut table row"
msgstr "Gearr às ràgh a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete column"
msgstr "Sguab às an colbh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Delete row"
msgstr "Sguab às an ràgh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row after"
msgstr "Cuir ann ràgh clàir 'na dhèidh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Paste table row before"
msgstr "Cuir ann ràgh clàir roimhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column after"
msgstr "Cuir a-steach colbh 'na dhèidh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert column before"
msgstr "Cuir a-steach colbh roimhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row after"
msgstr "Cuir a-steach ràgh 'na dhèidh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:969
msgid "Insert row before"
msgstr "Cuir a-steach ràgh roimhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Bann-coise"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Bodhaig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Bann-cinn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgid "Header cell"
msgstr "Cealla a' bhanna-chinn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cealla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Colbhan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Colbh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Rows"
msgstr "Ràghan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:959
msgid "Row"
msgstr "Ràgh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Border color"
msgstr "Dath an iomaill"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table cell properties"
msgstr "Roghainnean cealla a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table row properties"
msgstr "Roghainnean ràgh a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Table properties"
msgstr "Roghainnean a' chlàir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Delete table"
msgstr "Sguab às an clàr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:952
msgid "Insert table"
msgstr "Cuir a-steach clàr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Cuir ris an fhaclair"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Leig seachad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Leig seachad na h-uile"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Cuir crìoch air"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ceartaich an litreachadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgid "Match case"
msgstr "Maids litrichean mòra 's beaga"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Cuir an àite na h-uile"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Lorg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Cuir na leanas 'na àite"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgid "Find and replace"
msgstr "Lorg is cuir 'na àite"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Faclan slàna"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:938
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Air ais"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Cuir 'na àite"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:934
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na dh'iarr thu a lorg."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgid "No color"
msgstr "Gun dath"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Gnàthaichte..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Custom color"
msgstr "Dath gnàthaichte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:928
msgid "Color"
msgstr "Dath"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926
msgid "Remove link"
msgstr "Thoir air falbh an ceangal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925 wp-includes/class-wp-editor.php:1400
#: wp-includes/script-loader.php:393
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Cuir a-steach/Deasaich an ceangal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Restore last draft"
msgstr "Aisig an dreach mu dheireadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal space"
msgstr "Àite còmhnard"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922
msgid "Horizontal line"
msgstr "Loidhne chòmhnard"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "Làn-sgrìn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919
msgid "Print"
msgstr "Clò-bhuail"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918 wp-includes/media-template.php:1247
msgid "Preview"
msgstr "Ro-sheall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Paste as text"
msgstr "Cuir ann mar theacsa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Page break"
msgstr "Briseadh-duilleige"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Beàrn neo-bhristidh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgid "Emoticons"
msgstr "Samhlaidhean-gnùise"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Clì gu deas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Deas gu clì"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:911
msgid "Special character"
msgstr "Caractar sònraichte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Embed"
msgstr "Leabaich"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Insert video"
msgstr "Cuir a-steach video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Cuir an còd leabachaidh agad a-steach gu h-ìosal:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Alternative source"
msgstr "Roghainn eile de thùs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Poster"
msgstr "Pòstair"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Cuir a-steach/Deasaich a' video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902
msgid "Insert date/time"
msgstr "Cuir a-steach ceann-là/àm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Cuir a-steach dealbh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Dimensions"
msgstr "Meudachd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Style"
msgstr "Stoidhle"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Image description"
msgstr "Tuairisgeul an deilbh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Vertical space"
msgstr "Àite inghearach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Cuingich na co-rèirean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Border"
msgstr "Iomall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Source"
msgstr "Am bun-tùs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:891
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Cuir a-steach/Deasaich an dealbh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21
msgid "Author"
msgstr "Ùghdar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Encoding"
msgstr "Còdachadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885
msgid "Keywords"
msgstr "Faclan-luirg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884 wp-includes/media-template.php:383
#: wp-includes/media-template.php:563 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Robots"
msgstr "Robotairean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:882
msgid "Document properties"
msgstr "Buadhan na sgrìobhainn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Acraichean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Acair"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:877
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Àireamhan Ròmanach is beag"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Àireamhan Ròmanach is mòr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Aibidileach is mòr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Aibidileach is beag"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Litrichean Greugach beaga"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Diosga"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cearcall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Ceàrnag"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Liosta àireamhaichte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:864 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Liosta pheilearaichte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862
msgid "Visual aids"
msgstr "Taic lèirsinneach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/functions.php:4824 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:429
msgid "Close"
msgstr "Dùin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/class-wp-editor.php:1445
#: wp-includes/media.php:3034 wp-includes/script-loader.php:380
#: wp-includes/script-loader.php:428 wp-includes/script-loader.php:491
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:859 wp-includes/script-loader.php:490
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Redo"
msgstr "Ath-dhèan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Select all"
msgstr "Tagh a h-uile"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:852
msgid "Cut"
msgstr "Gearr às"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lùghdaich an eag"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Increase indent"
msgstr "Meudaich an eag"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Justify"
msgstr "Blocaich"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align left"
msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh chlì"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align right"
msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh deas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:845
msgid "Align center"
msgstr "Co-thaobhaich ris a' mheadhan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Sizes"
msgstr "Meudan nan cruthan-chlò"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Font Family"
msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgid "Source code"
msgstr "An còd tùsail"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Còd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Eadailteach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Trom"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Clear formatting"
msgstr "Falamhaich am fòrmatadh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Superscript"
msgstr "Os-sgrìobhte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Subscript"
msgstr "Bun-sgrìobhte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Strikethrough"
msgstr "Loidhne troimhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgid "Underline"
msgstr "Loidhne fodha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:832
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Am broinn na loidhne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Seòladh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Ro-fhòrmataichte"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc-luaidh"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:824
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocaichean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 6"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 5"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 4"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 3"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 2"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgid "Heading 1"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:815
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Ceann-sgrìobhaidhean"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Fòrmatan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:812
msgid "New document"
msgstr "Sgrìobhainn ùr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "Lèirsinneach"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1016
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Dèan Shift-click gus am widget seo a dheasachadh."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Lorg widgets&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
msgid "Search Widgets"
msgstr "Lorg widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:657
msgid "Widget moved down"
msgstr "Chaidh a’ widget a ghluasad sìos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:656
msgid "Widget moved up"
msgstr "Chaidh a’ widget a ghluasad suas"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:655
#: wp-includes/script-loader.php:604
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Thachair mearachd. Ath-luchdaich an duilleag 's feuch ris a-rithist."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:654
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Faigh cuidhteas dhen widget is tu 'ga ghluasad do bhàr-taoibh nam widgets neo-ghnìomhach."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:652
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Sàbhail is ro-sheall na h-atharraichean mus dèid am foillseachadh."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:651 wp-includes/media.php:3073
msgid "Apply"
msgstr "Cuir an sàs"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:630
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Gluais"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:629
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Tagh raon dhan a ghluaisear am widget dha:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:621
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Gluais gu raon eile&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Tha widgets 'nan earrannan neo-eisimeileach de shusbaint as urrainn dhut a chur ann an raointean a ghabhas ri widgets san ùrlar agad (mar is trice, canar bàraichean-taoibh riutha)."

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1919
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:440
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:441
msgid "Search installed themes..."
msgstr "Lorg sna h-ùrlaran stàlaichte..."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:416
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Atharraich"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:412
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:429
msgid "Previewing theme"
msgstr "A’ ro-shealladh an ùrlair"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:410
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:427
msgid "Active theme"
msgstr "An t-ùrlar gnìomhach"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open"
msgstr "Brùth Return no Enter gus fhosgladh"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:420
msgid "Customizing"
msgstr "A’ gnàthachadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:472
msgid "Menu Options"
msgstr "Roghainnean a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:436
msgid "Link Target"
msgstr "Targaid a' cheangail"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:434
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Seall roghainnean adhartach nan clàr-taice"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:469
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:465
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Tha thu a' gnàthachadh %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Brùth Return no Enter gus a' phanail seo fhosgladh"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:768
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Toglaich earrann: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:764
msgid "No items"
msgstr "Gun nithean"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:749
msgid "Add to Menu"
msgstr "Cuir ris a' chlàr-taice"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:743
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1410 wp-includes/media-template.php:820
msgid "Link Text"
msgstr "Teacsa a’ cheangail"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:729
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Toglaich earrann: Ceanglaichean gnàthaichte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:727
msgid "Custom Links"
msgstr "Ceanglaichean gnàthaichte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:721
msgid "Clear Results"
msgstr "Falamhaich na toraidhean"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:719
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Thèid toraidhean an luirg ùrachadh ’s tu a’ sgrìobhadh."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:718
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Lorg ann am buill a’ chlàir-thaice&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:717
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Lorg ann am buill a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:712
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Cuir buill clàir-thaice ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:703
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:459
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:688 wp-includes/media.php:3038
msgid "Back"
msgstr "Air ais"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:684
msgid "Move one level down"
msgstr "Gluais sìos aon leibheil"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:683
msgid "Move one level up"
msgstr "Gluais suas aon leibheil"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:682
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:622
msgid "Move down"
msgstr "Gluais sìos"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:623
msgid "Move up"
msgstr "Gluais suas"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:668
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Cuir ris a’ chlàr-taice: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:570
msgid "New menu name"
msgstr "Ainm clàir-thaice ùr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:553
msgid "Add a Menu"
msgstr "Cuir clàr-taice ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ionadan a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "’S urrainn dhut clàran-taice a chur ann an raointean widgets leis a’ widget “Clàr-taice gnàthaichte”."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Your theme contains %s menu location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme contains %s menu locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh."
msgstr[1] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh."
msgstr[2] "Tha %s ionadan clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh."
msgstr[3] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Gabhaidh clàran-taice a shealltainn ann an diofar aonadan a-rèir an ùrlair agad/."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Gabhaidh clàran-taice a shealltainn ann an diofar aonadan a-rèir an ùrlair agad no ann an <a href=\"%s\">raointean widgets</a> le bhith a’ cur ris widget airson “clàr-taice gnàthaichte”."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "’S urrainn dhut clàran-taice seòladaireachd airson susbaint a dh’fhoillsich thu mu thràth a stiùireadh sa phanail seo. ’S urrainn dhut clàran-taice a chruthachadh is rudan a chur ri susbaint làithreach mar dhuilleagan, puist, roinnean-seòrsa, tagaichean, fòrmatan no ceanglaichean gnàthaichte."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:383
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Fo-bhall a %2$d a' chlàir-thaice fo %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:381
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Ball %2$d à %3$d a' chlàir-thaice."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Out from under %s"
msgstr "A-mach à %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:377
msgid "Under %s"
msgstr "Fo %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Gluais à %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:373
msgid "Move under %s"
msgstr "Gluais fo %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:371
msgid "Move to the top"
msgstr "Gluas gun bharr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:370
msgid "Move down one"
msgstr "Gluais sìos aonan"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:369
msgid "Move up one"
msgstr "Gluais suas aonan"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Dùin modh atharrachadh an òrduigh"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Tha modh atharrachadh an òrduigh dùinte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:350
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Tha modh atharrachadh an òrduigh an comas"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "A’ luchdadh barrachd thoraidhean... fuirich ort."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Nithean a bharrachd a chaidh a lorg: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nithean a chaidh a lorg: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Post Type"
msgstr "Seòrsa a’ phuist"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tacsonamaidh"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Ri dhèanamh)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Mì-dhligheach)"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:709
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:693
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "A’ gnàthachadh &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Tha ball a’ chlàir-thaice ’na fho-bhall a-nis"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad a-mach às an fho-chlàr-taice"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad sìos"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:335
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad suas"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:334
msgid "Menu deleted"
msgstr "Chaidh an clàr-taice a sguabadh às"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:333
msgid "Menu created"
msgstr "Chaidh an clàr-taice a chruthachadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:332
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a sguabadh às"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:331
msgid "Menu item added"
msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a chur ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:330
msgid "Menu Name"
msgstr "Ainm a’ clàir-thaice"

#. translators: %s: Current menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:329
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Seo an roghainn làithreach: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:326
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1837
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(gun ainm)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:325
#: wp-includes/script-loader.php:626
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(gun leubail)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:220
#: wp-includes/script-loader.php:397 wp-includes/script-loader.php:623
msgid "No results found."
msgstr "Cha deach toradh a lorg."

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:137
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:266
#: wp-includes/nav-menu.php:716 wp-includes/nav-menu.php:780
#: wp-includes/post-template.php:1422 wp-includes/post-template.php:1513
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (gun tiotal)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:120
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:327
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1160 wp-includes/nav-menu.php:739
msgid "Custom Link"
msgstr "Ceangal gnàthaichte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:118
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1564
msgid "Posts page"
msgstr "Duilleag nam post"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1552
msgid "Front page"
msgstr "An duilleag mhòr"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1541
msgid "A static page"
msgstr "Duilleag stadaigeach"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1540
msgid "Your latest posts"
msgstr "Na puist as ùire agad"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1536
msgid "Front page displays"
msgstr "Sealladh na duilleige mhòr"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1525
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Tha an t-ùrlar agad a' cur taic ri duilleag mhòr stadaigeach."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1522
msgid "Static Front Page"
msgstr "Duilleag mhòr stadaigeach"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1504
msgid "Fixed"
msgstr "Socraichte"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1503
msgid "Scroll"
msgstr "Sgrolaich"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1499
msgid "Background Attachment"
msgstr "Ceanglachan cùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1489
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:626
#: wp-includes/media-template.php:857 wp-includes/media-template.php:923
msgid "Right"
msgstr "Deis"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1488
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:623
#: wp-includes/media-template.php:854 wp-includes/media-template.php:920
msgid "Center"
msgstr "Meadhan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1487
#: wp-includes/class-wp-editor.php:987 wp-includes/media-template.php:620
#: wp-includes/media-template.php:851 wp-includes/media-template.php:917
msgid "Left"
msgstr "Clì"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1483
msgid "Background Position"
msgstr "Ionad a' chùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1473
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Leacaich gu h-inghearach"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Leacaich air a' chòmhnard"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1471
msgid "Tile"
msgstr "Leacaich"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1470
msgid "No Repeat"
msgstr "Na ath-dhèan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1466
msgid "Background Repeat"
msgstr "Ath-nochdadh a' chùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1416
msgid "Background Color"
msgstr "Dath a’ chùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1401
msgid "Header Text Color"
msgstr "Dath teacsa a' bhanna-chinn"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1394
msgid "Display Header Text"
msgstr "Seall teacsa a' bhanna-chinn"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1378
msgid "Colors"
msgstr "Dathan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1368
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "Thèid ìomhaigheag na làraich a chleachdadh mar ìomhaigheag brabhsair is aplacaid na làraich agad. Feumaidh iad a bhith ceàrnagach agus co-dhiù 512px a dh’àirde ’s a leud."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1367
msgid "Site Icon"
msgstr "Ìomhaigheag na làraich"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1356
msgid "Tagline"
msgstr "Suaicheantas teacsa"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1345
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:453
msgid "Site Title"
msgstr "Tiotal na làraich"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1334
msgid "Site Identity"
msgstr "Fèin-aithne na làraich"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:630
msgid "Loading ..."
msgstr "’Ga luchdadh ..."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:186
#: wp-includes/script-loader.php:430
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Ri cealgaireachd, a bheil?"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1967
msgid "Create Menu"
msgstr "Cruthaich an clàr-taice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1935
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Cuir ri duilleagan àrd-ìre ùra ris a' chlàr-taice seo gu fèin-obrachail"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1932
msgid "Menu options"
msgstr "Roghainnean a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1750
msgid "Original: %s"
msgstr "Tùsail: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1743
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Thèid an tuairisgeul a shealltainn sa chlàr-taice ma tha an t-ùrlar agad a' toirt taic ris."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1741
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:440
#: wp-includes/class-wp-editor.php:887 wp-includes/media-template.php:409
#: wp-includes/media-template.php:589
msgid "Description"
msgstr "Tuairisgeul"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1735
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:439
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Dàimh a' cheangail (XFN)"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1729
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:438
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clasaichean CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1723
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:437
msgid "Title Attribute"
msgstr "Buadh an tiotail"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1718
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Fosgail an ceangal ann an taba ùr"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1711
msgid "Navigation Label"
msgstr "Leubail na seòladaireachd"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1704
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:737
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1407 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:557 wp-includes/media.php:3030
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1694
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Thoir air falbh ball a’ chlàir-thaice: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1690
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Deasaich ball a’ chlàir-thaice: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1598
msgctxt "Current menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(An-dràsta: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1591
msgid "Menu locations"
msgstr "Ionadan a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1585
msgid "Delete menu"
msgstr "Sguab às an clàr-taice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1581
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Nuair a bhios tu ann am modh atharrachadh an òrduigh, bidh barrachd uidheaman-smachd ri do làimh san liosta gu h-àrd airson òrdugh buill a’ chlàir-thaice atharrachadh."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1579
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Deiseil"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1220
msgid "Remove image"
msgstr "Thoir air falbh an dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1243
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "A' cur nam bannan-cinn a chaidh a mholadh air thuaiream"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1259
msgid "No image set"
msgstr "Cha deach dealbh a shuidheachadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1293
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s &times; %s</strong> piogsail a mheud."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1295
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s</strong> piogsail a leud."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1297
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s</strong> piogsail a dh'àirde."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1303
msgid "Current header"
msgstr "Am bann-cinn làithreach"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1310
msgid "Hide header image"
msgstr "Falaich dealbh a’ bhanna-chinn"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1310
msgid "Hide image"
msgstr "Falaich an dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1311
msgid "Add new header image"
msgstr "Cuir dealbh banna-chinn ùr ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1311
msgid "Add new image"
msgstr "Cuir dealbh ùr ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1317
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Na luchdaich thu suas roimhe"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1324
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Air a mholadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1413
msgid "Live Preview"
msgstr "Ro-shealladh beò"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1416
msgid "By %s"
msgstr "Le %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1422
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Gnìomhach</span> %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1428
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:435
msgid "Theme Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh mun ùrlar"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1461
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:695
msgid "Add a Widget"
msgstr "Cuir widget ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1465
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Atharraich an t-òrdugh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1466
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Deiseil"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1574
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Cuir ris no thoir air falbh buill a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1575
msgid "Add Items"
msgstr "Cuir nithean ris"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1577
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Atharraich òrdugh buill a’ chlàir-thaice"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1578
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Atharraich an t-òrdugh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1226
msgid "Set image"
msgstr "Suidhich dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1241
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "A' cur nam bannan-cinn a chaidh a luchdadh suas air thuaiream"

#: wp-includes/category-template.php:1306
msgid "Tags: "
msgstr "Tagaichean: "

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6113
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Cha do chuir thu ann URL dligheach."

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Chuir an cleachdaiche bacadh air iarrtasan tro HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Chan eil an t-eòlaire-uidhe airson sruthadh faidhle ann no cha ghabh sgrìobhadh ann."

#: wp-includes/class-http.php:357
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Chan eil giùlanairean HTTP ri làimh as urrainn dhaibh an t-iarrtas a choileanadh."

#: wp-includes/class-http.php:826 wp-includes/class-http.php:1518
#: wp-includes/class-http.php:1557
msgid "Too many redirects."
msgstr "Tha tuilleadh 's còir ath-threòrachadh ann."

#: wp-includes/class-http.php:1027 wp-includes/class-http.php:1035
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an teisteanas SSL airson an òstair a dhearbhadh."

#: wp-includes/class-http.php:1099 wp-includes/class-http.php:1475
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Cha do ghabh an handle airson fopen() fhosgladh airson %s"

#: wp-includes/class-http.php:1127 wp-includes/class-http.php:1543
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarrtas a sgrìobhadh ann am faidhle sealach."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:121
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Cha bu chòir do ID a' chlàir-thaice a bhith falamh."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:409
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Gearr leum dhan bhàr-inneal"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:411
msgid "Toolbar"
msgstr "Bàr-inneal"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:481
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
#: wp-includes/default-widgets.php:1592
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Dèan taghadh &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:576
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:691
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:921
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:690
msgid "Change File"
msgstr "Atharraich am faidhle"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:692
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:920
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1754
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:653
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 wp-includes/media-template.php:473
#: wp-includes/media.php:3037
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:693
msgid "No file selected"
msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:695
msgid "Choose File"
msgstr "Tagh faidhle"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:918
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:923
msgid "Select Image"
msgstr "Tagh dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:919
msgid "Change Image"
msgstr "Atharraich an dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:924 wp-includes/media.php:3106
msgid "Choose Image"
msgstr "Tagh dealbh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:982
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1444
msgid "Background Image"
msgstr "Dealbh a' chùlaibh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1145
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1424
msgid "Header Image"
msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1211
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Cuir na bannan-cinn a chaidh a luchdadh suas air thuaiream"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1213
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Cuir na bannan-cinn a chaidh a mholadh air thuaiream"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:922
msgid "No image selected"
msgstr "Cha deach dealbh a thaghadh"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:633
msgid "Hex Value"
msgstr "Luach hex"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:689
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:694
msgid "Select File"
msgstr "Tagh faidhle"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Comharran-lìn"

#: wp-includes/capabilities.php:659 wp-includes/capabilities.php:681
#: wp-includes/capabilities.php:707
msgid "Use <code>WP_User->ID</code> instead."
msgstr "Cleachd <code>WP_User->ID</code> 'na àite."

#: wp-includes/capabilities.php:1036
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "Cha mholar cleachdadh leibheilean nan cleachdaichean le plugain is ùrlaran tuilleadh. Cleachd dreuchdan is comasan 'nan àite."

#: wp-includes/category-template.php:178
msgid "Uncategorized"
msgstr "Gun roinn-seòrsa"

#: wp-includes/category-template.php:493 wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "No categories"
msgstr "Gun roinn-seòrsa"

#: wp-includes/category-template.php:501 wp-includes/default-widgets.php:644
#: wp-includes/default-widgets.php:657 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa"

#: wp-includes/category-template.php:752 wp-includes/category-template.php:761
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s chuspair"
msgstr[1] "%s chuspair"
msgstr[2] "%s cuspairean"
msgstr[3] "%s cuspair"

#: wp-includes/category-template.php:1079
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "An t-inbhir airson gach post a chaidh a chur ann an %s"

#: wp-activate.php:73
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Tha feum air iuchair gus a chur an gnìomh"

#: wp-activate.php:76
msgid "Activation Key:"
msgstr "An iuchair gus gnìomhachaidh:"

#: wp-activate.php:80
msgid "Activate"
msgstr "Cuir an gnìomh"

#: wp-activate.php:92 wp-activate.php:111
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Tha an cunntas agad beò a-nis!"

#: wp-activate.php:96
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. 'S urrainn dhut <a href=\"%1$s\">logadh a-steach</a> a-nis air an làrach agad leis an ainm a thagh thu, &#8220;%2$s&#8221;. Thoir sùil air a' phost-d agad aig %3$s airson an fhacail-fhaire 's treòrachadh a dh'innseas dhut mar a logas tu a-steach. Mura faigh thu am post-d sin, thoir sùil air a' phasgan spama no truilleis agad. Mura bi am post-d agad an ceann uair a thìde, 's urrainn dhut <a href=\"%4$s\">am facal-faire agad ath-shuidheachadh</a>."

#: wp-activate.php:98
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tha an làrachd agad air <a href=\"%1$s\">%2$s</a> an gnìomh. 'S urrainn dhut logadh a-steach a-nis air an làrach agad leis an ainm a thagh thu, &#8220;%3$s&#8221;. Thoir sùil air a' phost-d agad aig %3$s airson an fhacail-fhaire 's treòrachadh a dh'innseas dhut mar a logas tu a-steach. Mura faigh thu am post-d sin, thoir sùil air a' phasgan spama no truilleis agad. Mura bi am post-d agad an ceann uair a thìde, 's urrainn dhut <a href=\"%5$s\">am facal-faire agad ath-shuidheachadh</a>."

#: wp-activate.php:103
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Thachair mearachd rè a' ghnìomhachaidh"

#: wp-activate.php:114 wp-signup.php:177
msgid "Username:"
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"

#: wp-activate.php:115 wp-includes/post-template.php:1668
msgid "Password:"
msgstr "Facal-faire:"

#: wp-activate.php:121
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. <a href=\"%1$s\">Log a-steach</a> no till dhan <a href=\"%2$s\">duilleag-dhachaigh</a>."

#: wp-comments-post.php:50
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Duilich, tha an rud seo dùinte airson beachdan."

#: wp-comments-post.php:115
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Duilich, feumaidh tu logadh a-steach mus urrainn dhut beachd a thoirt."

#: wp-comments-post.php:125
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach post-d dligheach."

#: wp-comments-post.php:130
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach beachd."

#: wp-comments-post.php:139
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>MEARACHD:</strong>: Cha b' urrainn dhuinn am beachd a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis."

#: wp-includes/admin-bar.php:108 wp-includes/admin-bar.php:117
msgid "About WordPress"
msgstr "Mu WordPress"

#: wp-includes/admin-bar.php:126
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:127 wp-includes/default-widgets.php:470
#: wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:134
msgid "Documentation"
msgstr "Docamaideadh"

#: wp-includes/admin-bar.php:142
msgid "Support Forums"
msgstr "Na fòraman taice"

#: wp-includes/admin-bar.php:143 wp-login.php:811
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:150
msgid "Feedback"
msgstr "Dè do bheachd?"

#: wp-includes/admin-bar.php:151
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:240
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Deasaich a' phròifil agam"

#: wp-includes/admin-bar.php:246 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:417
msgid "Log Out"
msgstr "Log a-mach"

#: wp-includes/admin-bar.php:274
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Rianaire an lìonraidh: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:276
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Deas-bhòrd a’ chleachdaiche: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:294 wp-includes/admin-bar.php:478
#: wp-includes/deprecated.php:2846
msgid "Visit Site"
msgstr "Tadhail air an làrach"

#: wp-includes/admin-bar.php:302
msgid "Edit Site"
msgstr "Deasaich an làrach"

#: wp-includes/admin-bar.php:312 wp-includes/admin-bar.php:392
#: wp-includes/admin-bar.php:453 wp-includes/deprecated.php:2848
#: wp-includes/deprecated.php:2850
msgid "Dashboard"
msgstr "Deas-bhòrd"

#: wp-includes/admin-bar.php:339
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1411
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:432
msgid "Customize"
msgstr "Gnàthaich"

#: wp-includes/admin-bar.php:372
msgid "My Sites"
msgstr "Na làraichean agam"

#: wp-includes/admin-bar.php:385
msgid "Network Admin"
msgstr "Rianaire an lìonraidh"

#: wp-includes/admin-bar.php:398
msgid "Sites"
msgstr "Làraichean"

#: wp-includes/admin-bar.php:404
msgid "Users"
msgstr "Buill"

#: wp-includes/admin-bar.php:410 wp-includes/admin-bar.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:421
msgid "Themes"
msgstr "Ùrlaran"

#: wp-includes/admin-bar.php:416
msgid "Plugins"
msgstr "Plugain"

#: wp-includes/admin-bar.php:461 wp-includes/post.php:1652
msgid "New Post"
msgstr "Post ùr"

#: wp-includes/admin-bar.php:470
msgid "Manage Comments"
msgstr "Stiùirich na beachdan"

#: wp-includes/admin-bar.php:504
msgid "Shortlink"
msgstr "Ceangal goirid"

#: wp-includes/admin-bar.php:613
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Ceangal"

#: wp-includes/admin-bar.php:633
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Cleachdaiche"

#: wp-includes/admin-bar.php:638
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Ùr"

#: wp-includes/admin-bar.php:671
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast"
msgstr[1] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast"
msgstr[2] "Tha %s beachdan a' feitheamh ri modarataireachd fhathast"
msgstr[3] "Tha %s beachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast"

#: wp-includes/admin-bar.php:711 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:358
#: wp-includes/functions.php:3328
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: wp-includes/admin-bar.php:717
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menus"
msgstr "Clàir-thaice"

#: wp-includes/admin-bar.php:723
msgid "Background"
msgstr "Cùlaibh"

#: wp-includes/admin-bar.php:735
msgid "Header"
msgstr "Bann-cinn"

#: wp-includes/admin-bar.php:785 wp-includes/admin-bar.php:786
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1420 wp-includes/media.php:3032
msgid "Search"
msgstr "Lorg"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Mearachd XML: %1$s aig loidhne %2$s"

#: wp-includes/author-template.php:62
msgid "Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Cleachd <code>get_the_author()</code> 'na àite mur eil thu airson mac-talla an luach a dhèanamh."

#: wp-includes/author-template.php:251 wp-includes/author-template.php:393
msgid "Posts by %s"
msgstr "Puist le %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "An t-ùrachadh mu dheireadh: %s"

#: wp-includes/author-template.php:180
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Tadhail air làrach-lìn %s"

#: wp-comments-post.php:123
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach am fiosrachadh air a bheil feum (ainm, post-d)."

#: wp-activate.php:119
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. <a href=\"%1$s\">Seall air an làrach agad</a> no <a href=\"%2$s\">Log a-steach</a>"

#: wp-includes/admin-bar.php:135
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:166
msgid "Menu"
msgstr "Clàr-taice"

#: wp-includes/admin-bar.php:188
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Dè do chor, %1$s"

Zerion Mini Shell 1.0