ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo

������+�:;�:4�:D�:7;&U<|=6�>=�>z
?��?F@OY@��@;lA<�AL�A�2B@CAZCA�CQ�CQ0DL�DK�DKE�gEIF�NF:�FLGv^GE�GLH4hH8�H9�HPI=aIL�IG�IL4JG�J=�JJKDRK@�K:�KLL�`LK�LG@MH�M;�M8
N9FN?�NJ�NO@�O>�O:P�FP7Q89Q;rQ5�QM�QB2R:uR;�RL�R:9SPtSp�SI6TF�T?�THUHPUL�UL�U�3V5�V<�V:6W�qW>�WA<X=~X��X�NY��Y;dZO�Z��ZKy[I�[;\CK\��\u>^8�^G�^I5_D_s�_B8`J{`2�`��`D�a�aM�bF+c:rcL�cN�c4IdH~dG�d|e@�e��e:Nf9�f4�f:�fF3g,zg-�g9�gNhN^h?�h��h0piO�iM�iu?jJ�jJkKKk@�k=�k=lKTl@�l;�l,m.Jm5ym2�mM�m�0n7�n4�nE%o.ko,�o3�o*�o+&pDRp*�p8�p8�p4q	<qFqSqsq,�q �q&�q1r7rIr[rur�r"�r1�r*s'-s%Us
{s�s�s&�s!�s*�s*t:t>?t'~t�t,�t�t,
u,:u'gu-�u �u(�u(v0vPv3pvt�v�wu�wtSx��xu�ybz�ezc{Z{{��{[�|j�|�G}k~<m~�~:�~:�~:5:p � �-��+9�!e�0��0��3�)�%G�?m�'��/Ձ/�#5�,Y�+��b��T�j�'l�'�����j��=
�=K�����Ņ��>!�<`�8��6ֆ<
�:J�.��4��w��a�+�?0�!p���	��N����&��*��)݊*�d2�N��'�?�N�g�7t�O��*��1'�eY�_��_���c�Xe�]��O�l������4\�'����W̕�$��;%�Ba������b����
���
�'�#��˚5ԛp
�y{���m��}�#s�^��l��Fc�,��Aנs����;#�<_�;��AآA�<\�<��F֣T�@r�`��8�CM�Q��E�>)�Mh�b��8�LR�V��m��Nd�S��=�CE�X��b�NE�K��G��(�T��F��]��'� C�"d�!�������ӭi��R�9?�?y���|կ�R�Iհk�~��
���	�$&�K�e�v������!,�#N�"r�%����ҽ�7��'�7���3�*9�d��u���[��[��K���ed�U��Z ��{��<�7��K�FZ�>��0��-��?���^�������&��Y��;�9Y�-��M��4�ZD�<��9���G��L��=+�ui�g��8G�B��O��k�&�&����A��5�T�(i���,��*�����9�W�"w�"��#��0���'�>�N��a��.�0�<E�I��>��K�>W�K��f��	I�	S�]�3z�)��$�����5(�6^�N��X��=�7Y�����$��'���6,�c�&��������$���!0�.R�'����4��D��:B�1}�%�������#(�ZL�*��;���+�=�Q�W�t��������������:+�$f�$��"�������$"�G�X�m�����������
�.�5I�"���.��#��9�GF�I��I��?"�Lb�L��*��'�$D�6i�
��5����,�,/�\�Ks�F��#�**�U�n�������G���&�%A�g������������(�?�V�5p�5�������i�o��`���S���,��j��of�p���G�Z���#���������3�L�g�|�3��/��
���8�O�d�|� ����G��?�TT�N��.��.'�-V���*��4����=�W�v�3��������4��;3�'o�2��+�,��#�*@�'k�3��'�+��.�2H�{���	��*��K��+;�*g�8��"�4�+#�>O�=���0�7�!K�$m��������1��"�S�8�IS�'��0�$��eX�����|V��8Z��|m�dwgX�P8	k�	g�	�]
n�
�e�����
cv����M�mS�[GM�p�Xb��jK���=��mz]�XFa�o�qSOd�o�xa]ci��+��G�U�U1�}�vk�L�ZF Z� `� []!x�!a2"y�"�#Y�#S�#aP$_�$W%�j%��%��&Wq'_�'S)(�}(b8)_�)Z�)�V*�Q+�4,H-m`-��-��.�</k�/Z`0��0�|2b+3k�3l�3vg4��4gr5��5Pd6��6�~7�8��9}.:d�:|;s�;O<rR<��<�~=z;>��>u{?X�?SJ@o�@iA=xA>�AF�Ai<Ba�BiC�rCNFDk�DgE�iEv Fx�F�Gm�GlHu�H}�HPzIj�I=6JAtJL�JNK�RK��KX�L|M`�MD�M=)NHgNB�N-�Np!OC�OX�OK/P{P�P�P(�P�PQ�P3PQ=�Q^�Q)!RKR/hR%�R/�R3�RB"SAeS7�S5�ST/+T&[TN�TA�TGU$[U�Un�UF�U,;V7hV+�VC�V7W:HW8�W.�W;�W;'X/cX/�Xj�X�.YIZ�N[�%\?�\�9^�_+�_��`��ajb��c�1d-�d�f�f TgWugW�gW%hW}h>�h9iRNi)�iQ�i@j_^j`�jjkT�kO�kj/lT�l^�lWNm@�m[�mZCn��n�go�o>�o<9p�vp�5rns~ws'�s)t)Ht'rt?�tT�tV/uO�uP�uR'vTzvA�v]w�owVnxD�y�
z4�z�z�zh�z�c{5Z|Y�|<�|]'}��}�+~'�~oՀ0E�v�O���ށjr�w݂�U�������.�"��2�����[�?!�(a������p��8��9��֑(^����p����G��]�������6ǘ���2����t̛�A��+�2ם�
����5V���������[D�����.�$��z"�]��m��qi�qۨYM�X��n��o�i��Z�K�c:�}��J�ig��ѭ�`�Y�zJ�zů�@�`�lK�o��h(����v$�g��b�af��ȴ���u=�O��/�53�Ri�\��S�9m�3��N۹�*�������8�-ؽ��
�������w�$�V
)�7��a��5� P�0q�0�����K��M��LH�I��:��(�C�WY����Wq�@��Z
��e������������!��������n�u6����;.��j�kd�i��d:�V��L��;C�*�(��������:�AM����7/�Wg�F����M�����v��j��s�{O�w��hC�����R�h��j`�y��sE�B��A��>��V�dQ�2��?�")�OL�E��/�6�0I�1z�4��1�8�HL�)��"��� ��& � G�h�+l�\��t��`jw�\Cx����0�K+OwG�H'XO�O�� ��F�z+G�1�- ?NC���AT	S�	9�	-$
6R
M�
A�
i\�:�Aa]��|L
v�
>@BI�:EG��V+��?$K0p�9�� '2F0y%�(�K�jE@�>�>0$o*�9�;�,5Kb@�?�-/,]1�F�HZf2�#�Vco]�n1n�pj�����c)@�:�y	�S�H�l:j�7{JZ�U! Ew � '� !"!!$D!�i!;�!04"2e"+�"9�"H�"]G#+�#N�#* $.K$3z$F�$f�$g\%�%�%$&�'&�''��'D�(8�)u4+��+�U,�-��-��.N~/�0�0�01"-1P1m1'�1#�1v�1hO2�2,�2S3,U3�37�30�3	4�4\�4}5��5n.6}�6t7R�7i�7OM84�8=�8796H9.9��9::Z:@z:O�:b;Vn;h�;Q.<E�<2�<U�<RO=V�=l�=qf>*�>>?YB?�?-�?�?]�?�\@X�@sOAk�Ay/BL�Bj�BTaC{�Cm2DA�Dj�DuMEO�E[F9oF�FE�FNGR]GO�����M��lxd���B1$�I�&Q���R���"O��5��*"qyR2c�AK���z�H�kq�]�{J6 -K����r�^������V�&Mh��'7A���0-/Ws�Z;�^���,��14%U�{u��9����b/Fl������\t��H��i]�zhk�T���D9h�V��Yy{���X_�W���B�2	�):�F�`~�G���q=�b�
�.�|	T1f��
i������]$��CMb��(>!�&��o�.p�Xnv�ZgI,��jEN���^;spx�9�d8��}��y��[d��mjYv��a����(���@�r�@
��%�Q� ���������4���m�~�s����P`}r�i����@������k5���[�.Dt��P3Wc�
:P��jl���#!���\�<�o��3�����
US��+�Z�Bx�K�����	��w�D:���0�>L���`�pX�3G6cC�N��So87<$8�J�?L��n;��w� 
�6��4��e�_)Fe���,��f+���Q(��Y�E�)O��uUC�\H��|�z�m�5E�a�*<'��}a�g���|��/�%*�u0�=w���"��_�����f��7����?�#V�I���GTR��?+���e[n�-�>�~2�L#�����v���t����g'��=��!JN�AS                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,
                                JavaScript, Vala, Desktop)
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s' is ambiguous
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument
%s: option '--%s' requires an argument
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
%s: option '-W %s' is ambiguous
%s: option '-W %s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%c%s'
%s: unrecognized option '--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900
PO-Revision-Date: 2016-06-02 23:19+0300
Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>
Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>
Language: bg
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                                (само езици въз основа на XML)
                                (само език C++)
                                (само езици C, C++, ObjectiveC)
                                (само езиците  C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (само езиците  C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=КОНТРОЛ        създаване на резервно копие на def.po
      --boost                 разпознава Boost формат за низове
      --check-accelerators[=ЗНАК]  проверка за наличието на ускорени клавиши
                                за елементи на меню
      --check-domain          проверка за противоречие между директивите за област
                                и опцията --output-file
      --check-format          проверка на езиково зависимите форматиращи низове
      --check-header          проверка на наличието и съдържанието на заглавни записи
      --check=ИМЕ             извършва синтактична проверка на съобщенията
                                (многоточие-уникод, празно-многоточие,
                                 кавичка-уникод, отметка-уникод)
      --clear-fuzzy           установяване на всички съобщения да не са мъгляви('fuzzy')
      --clear-obsolete        установяване на всички съобщения да не са остаряли
      --clear-previous        изтрива "предишния" msgid от всички съобщения
      --color                 винаги с използване на цвят и др. атрибути за текст
      --color=КОГА            използване на цвят и др. атрибути за текст, ако КОГА.
                              КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', или 'html'.
      --copyright-holder=НИЗ     задава носител на авторско право в резултата
      --csharp                C# режим: създаване на .NET .dll файл
      --csharp                C# режим: входящ е .NET .dll файл
      --csharp-resources      C# ресурс режим: създаване на .NET .resources файл
      --csharp-resources      C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources файл
      --debug                 по-подробен резултат как е разпознато съобщението като вид формат
      --desktop               Режим "Работен плот": създаване на .desktop файл
      --empty                 при изтриване на мъгляви('fuzzy'), да се зададе празен "msgstr"
      --endianness=ПОДРБАЙТ   извежда 32-битови числа в зададената подредба на байтове
                                (старши или младши, по подразбиране зависи от процесора)
      --escape                резултат с използване на Си освобождаващи последователности, без разширени знаци
      --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ    допълнителен флаг за низове при номер на
                              аргумент АРГ за ключ ДУМА
      --force-po              записване на PO файл, дори ако е празен
      --foreign-user          резултат без авторско право на ФСС за
                              чуждестранни потребители
      --from-code=NAME        кодиране на входящите файлове
                                (без Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=ФАЙЛ.po   управлява само записите, които не са изброени в ФАЙЛ.po
      --indent                резултат в стил с отместване
      --its=ФАЙЛ              прилагане на ITS-правила от ФАЙЛ
      --itstool               записване на itstool бележки
      --java2                 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или по-нова)
      --kde                   разпознава KDE 4 формат за низове
      --keep-header           запазване на заглавни записи без промяна, да не се прецеждрат
      --lang=ИМЕКАТАЛОГ       задава поле 'Language' за заглавния блок
      --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС     задава адрес за рапортуване на грешки при msgid
      --no-escape             без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)
      --no-fuzzy              изтриване на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')
      --no-hash               двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица
      --no-location           без записване на редове '#: filename:line'
      --no-location           подтискане на редове '#: filename:line'
      --no-obsolete           изтриване на остарялите #~ съобщения
      --no-translator         приема се, че PO файла се създава автоматично
      --no-wrap               без разделяне на няколко реда на съобщения,
                              по-дълги от ширината на изходящата страница
      --obsolete              синоним за --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           без записване на заглавен 'msgid ""' запис
      --only-file=ФАЙЛ.po     управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po
      --only-fuzzy            запазване на на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')
      --only-obsolete         запазване на остарялите #~ съобщения
      --package-name=ПАКЕТ    задава име на пакет в резултата
      --package-version=ВЕРСИЯ   задава версия на пакета в резултата
      --previous              запазване на предишните msgid-ита на преведените съобщения
      --previous              при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват
                              предишните msgid-та, на преведените съобщения.
      --properties-output     записва Java .properties файл
      --qt                    Qt режим: създаване на Qt .qm файл
      --qt                    разпознава Qt формат за низове
      --sentence-end=ВИД      задава края на изречението
                                (единократно празно, което е подразбиращо се, 
                                 или друкратно празно)
      --set-fuzzy             установяване на всички съобщения като мъгляви('fuzzy')
      --set-obsolete          установяване на всички съобщения като остаряли
      --sort-by-file          подреждане на резултата по място на файла
      --sort-output           резултатът да е подреден
      --source                създава .java файл, вместо .class файл
      --statistics            извежда статистика за преводите
      --strict                разрешава стриктен уеднаквен режим
      --strict                строг уеднаквен стил за резултат
      --strict                записва строго отговарящ за уеднаквяване .po файл
      --strict                записване в стриктен уеднаквен стил
      --stringtable-input     входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/GNUstep .низове
      --stringtable-input     входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep .strings
                              синтаксис
      --stringtable-output    записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл
      --style=СТИЛФАЙЛ        задава CSS правила за --color
      --suffix=НАСТ           задава наставка за резервно копие
      --tcl                   Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл
      --tcl                   Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл
      --translated            запазване на преведените, изтриване на непреведените съобщения
      --untranslated          запазване на непреведените, изтриване на преведените съобщения
      --use-first             използване на първия наличен превод за всяко
                              съобщение, без сливане на отделни преводи
      --use-fuzzy             да се отчитат мъглявите записи
      --use-untranslated      да се отчитат непреведените записи
      --xml                   XML режим: създаване на XML файл
  --newline                   добавя нов ред в края на входа и
                                премахва новия ред от края на изхода  --newline                   добавяне на нов ред към края на входа
  --template=ПРИМЕР           .desktop-файл използван като пример
  --template=ПРИМЕР           XML-файл използван като пример
  -<, --less-than=ЦЯЛО        извежда съобщенията определени по-малко пъти от това
                              По-поразбиране безкрайност, ако не е установено
  ->, --more-than=ЦЯЛО        извежда съобщенията определени повече пъти от това
                              По-поразбиране 0, ако не е установено
  ->, --more-than=ЦЯЛО        извежда съобщенията определени повече пъти от това
                              По-поразбиране 1, ако не е установено
  -C, --c++                   за краткост на --language=C++
  -C, --check-compatibility   проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open msgfmt
  -C, --compendium=ФАЙЛ       допълнителна библиотека с преведени съобщения,
                              може да се укаже повече от веднъж
  -D, --directory=ДИР         добавя директория ДИР към списъка за търсене на входящи файлове
  -E, --escape                използване на Си освобождаващи последователности в резултата, без разширени знаци
  -F, --sort-by-file          подреждане на резултата по място на файла
  -L, --language=ЕЗИК         прилагане на зададения XML език
  -L, --language=ИМЕ          приемане на указания език
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua)
                                JavaScript, Vala, Desktop)
  -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ]        използва НИЗ или "" като наставка за
                                стойности на msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     да не се използва размито съвпадение
  -P, --properties-input      входящия файл е със синтаксис на Java .properties
  -P, --properties-input      входящите файлове са с Java .properties синтаксис
  -T, --trigraphs             разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните данни
  -U, --update                обнови def.po,
                              не прави нищо, ако def.po е осъвременен
  -V, --version               извеждане на сведение за версия и изход
  -a, --alignment=БРОЙ        подравнява низовете до БРОЙ байтове (по подразбиране: %d)
  -a, --extract-all           извличане на всички низове
  -c, --check                 изпълняват се всички проверки подразбиращи се от
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  извеждане на правилата за множествено число в CLDR формат
  -cБЕЛЕГ, --add-comments=БЕЛЕГ в резултата се поставя блок с коментар
                                започващ с БЕЛЕГ и редовете преди ключа
  -c, --add-comments            в резултата се поставят всички блокове с
                                коментар от редовете преди ключа
  -d ДИРЕКТОРИЯ               основна директория за зависими от локал .dll файлове
  -d ДИРЕКТОРИЯ               основна директория за каталози с .msg съобщения
  -d ДИРЕКТОРИЯ               основна директория от .po-фаилове
  -d ДИРЕКТОРИЯ               основна директория с йерархията на класовете
  -d, --default-domain=ИМЕ   използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо messages.po)
  -d, --repeated              извежда само повторенията
  -e, --expression=СКРИПТ     добавя СКРИПТ към командите за изпълнение
  -e, --no-escape             без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)
  -f, --file=СКРИПТФАЙЛ       добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към командите
                                за изпълнение
  -f, --files-from=ФАЙЛ       получаване на списъка с входящи файлове от ФАЙЛ
  -f, --fqdn, --long          дълго мрежово име, включващо пълно име на интернет
                                област(domain) и синоними
  -f, --use-fuzzy             използване на мъгляви(fuzzy) записи при извеждане
  -h, --help                  извеждане на тази помощ и изход
  -i, --indent                резултат в стил с отместване
  -i, --indent                записване на резултата в стил с отмествания
  -i, --indent                записване на .po файл в стил с отмествания
  -i, --input=ВХФАЙЛ          входящ PO файл
  -i, --input=ВХФАЙЛ          входящ POT файл
  -i, --ip-address            адреси за мрежово име
  -j, --java                  Java режим: създаване на клас за Java ResourceBundle
  -j, --java                  Java режим: входящ е клас за Java ResourceBundle
  -j, --join-existing         добавя съобщенията към съществуващ файл
  -kДУМА, --keyword=ДУМА      търсене по ДУМА като допълнителен ключ
  -k, --keyword               да не се използва ключ по подразбиране
  -l, --locale=LL_CC          задаване на целевия локал
  -l, --locale=ЛОКАЛ          име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА
  -m, --multi-domain          приложи ref.pot за всяка от областите в def.po
  -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ]        използва НИЗ или "" като представка за
                                стойностите на msgstr
  -n, --add-location          създаване на редове '#: filename:line' (по подразбиране)
  -n, --add-location          запазване на редове '#: файл:ред' (по подразбиране)
  -n, --quiet, --silent       подтискане на автоматичното извеждане на пространството от образи
  -o, --output-file=ФАЙЛ      записване на резултата в указания PO файл
  -o, --output-file=ФАЙЛ      записване на резултата в зададения файл
  -o, --output=ФАЙЛ           записване на изходните данни в указания файл
  -p, --output-dir=ДИР        изходящите файлове да се запишат в директория ДИР
  -p, --properties-output     записване на Java .properties файл
  -q, --quiet, --silent       подтискане на показването ход на процеса
  -r, --resource=РЕСУРС       име на ресурс
  -s, --short                 кратко мрежово име
  -s, --sort-output           резултатът да е подреден
  -t, --to-code=ИМЕ           кодировка при извеждане
  -u, --unique                извежда само неповтарящи се съобщения, отхвърляне на повторения
  -u, --unique                съкращения за --less-than=2, поисква се
                              извеждане на неповтарящите се съобщения
  -v, --verbose               увеличава нивото на подробност
  -w, --width=ЦЯЛО            установяване на ширината на изходящата страница
  -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po  да не се извличат записите от FILE.po
  ФАЙЛ ...                    входящи .mo файлове
  ВХФАЙЛ                      входящ PO файл
  ВХФАЙЛ                      входящ PO или POT файл
  ВХФАЙЛ ...                  входящи файлове
  def.po                      преводи
  def.po                      преводи препращащи към на старите източници
  имефайл.po ...              входящи файлове
  ref.pot                     препратки към новите източници
  ref.pot                     препратки към източници
 готово.
 пропадна.
 просрочка.
"%s" възел не съдържа "%s""%s" възела няма "%s"%d преведено съобщение%d преведени съобщения%s и %s са взаимоизключващи се%s и %s са взаимоизключващи се при %s%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се%s не може да се прочете%s не съществува%s съществува, но е нечетим%s е правилно само с %s%s е правилен само с %s или %s%s е правилен само с %s, %s или %s%s изисква указване на ""--template пример"%s изисква указване на "-d директория"%s изисква указване на "-l локал"%s изисква указване на "-o файл"подпроцес %s%s В/И грешка при подпроцеспропадна подпроцес %sпропадна подпроцесът %s и той излезе с код %dподпроцес %s получи пагубен сигнал %dподпроцесът %s приключи с код за изход %d%s%s: предупреждение: %s: %s: грешка при преобразуване от кодировка "%s" към кодировка "%s"%s: входящите данни не са с кодировка "%s"%s: неправилна опция -- '%c'
%s: опцията '%c%s' е без аргументи
%s: двусмислена опция '%s'
%s: двусмислена опция '%s', възможности:%s: опцията '--%s' е без аргументи
%s: опцията '--%s' изисква аргумент
%s: опцията '-W %s' е без аргументи
%s: двусмислена опция '-W %s'
%s: опцията '-W %s' изисква аргумент
%s: опцията изисква аргумент -- '%c'
%s: неразпозната опция '%c%s'
%s: неразпозната опция '--%s'
%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code
%s:%d: Незавършена многобайтова последователност в края на файла.
Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез
коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.
%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code
%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.
Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез
коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез
коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,
като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.
Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.
%s:%d: Непълна многобайтова последователност.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code
%s:%d: Незавършена многобайтова последователност.
Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез
коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Непълна многобайтова последователност.
Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.
%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ "%s" до края на файла%s:%d: неуспех на iconv%s:%d: неправилно вмъкване ("\L") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\U") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\l") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилно вмъкване ("\u") на 8-битова буква "%c"%s:%d: неправилен определение за низ%s:%d: неправилен израз от тип низ%s:%d: неправилно вмъкване на променлива при "%c"%s:%d: липсва число след #%s:%d: липсва дясна скоба за \x{ШЕСТНАДЕСЕТИЧНО}%s:%d: предупреждение: %s не е допустим%s:%d: предупреждение: намерено е ')', където се очаква'}'%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод%s:%d: предупреждение: самотен заместител U+%04X%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз%s:%d: предупреждение: незавършен низ%s:%d: предупреждение: незавършена низова константа%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $"..." е забранен от съображения за сигурност, вместо това да се използва eval_gettext%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, остаряли %ld.
“'%s' не използва %%C, но '%s' използва %%C'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%mниз за '%s' формат с безимени аргументи не може да се преведе като трябва:
Преводачите не могат да пренареждат аргументите.
Да се обмисли използването на низ за формат с именувани аргументи и 
привързване, вместо последователност за аргументите.
'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s'%s' не е правилно име на кодировка.  Използване на ASCII по подразбиране.
'%s' е неправилно име: %c'%s' е неправилно име: '%c''%s' използва %%C, но '%s' не'%s' използва %%m, а '%s' непренебрегната директива 'област %s'и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\n'и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\n'и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\n', %d мъгляв превод, %d мъгляви преводи, %d непреведено съобщение, %d непреведени съобщения- Преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', в %s
  после прилагане на '%s',
  после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.
- Установяване на  LC_ALL към локал с кодировка %s,
  преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', към %s
  после прилагане на '%s',
  после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.
- Задаване на LC_ALL локал с кодировка %s.
--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на стандартния изход...но определението е подобно<стандвх><неназован>Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %sСпециална вградена команда наречена '0' извежда преводите последвани от 
<NULL> байт.  Резултата от "msgexec 0" е подходящ като входящ за "xargs -0".
ASCII отметка ('%c') вместо уникодизползвана е двойна кавичка в ASCII вместо в уникодASCII многоточие ('...') вместо уникодизползвана е единична кавичка в ASCII вместо в уникодМакар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s
Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s
Прилага команда на всички преводи от каталога с преводи.
КОМАНДА може да се всяка програма, която чете преводи от стандартния
вход.  Тя се извиква еднократно за всеки превод.  Изведените от нея
данни стават резултат на msgexec.  Върнатия от msgexec код на излизане
е най-големият получен при всички  извиквания.
Прилагане на цедка към всички преводи от каталога с преводи.
Управление на атрибутите:
Бруно ХаиблеПо подразбиране входящите файлове са в ASCII.
По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия файл.
не е намерен компилатор за C#, да се опита при разположен pnetне е намерена виртуална машина за C#, да се опита при разположен pnetНе може да се превърне от "%s" към "%s". %s използва iconv(), а iconv() не поддържа това превръщане.Не може да се превърне от "%s" към "%s". %s използва iconv(). Тази версия е създадена без iconv().При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод.При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл.Кодовото множество, "%s", не е с преносимо име за кодировка.
Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може да не работи.
Кодовото множество "%s" не се поддържа. %s използва iconv(),
и iconv() не поддържа "%s".
Кодовото множество "%s" не се поддържа. %s използва iconv().
Тази версия е създадена без iconv().
В заглавието липсва кодировка.
Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи.
Избиране на език на входящия файл:
Входящо за командата:
Сравнява два .po файла в уеднаквен стил, за да се провери дали двата съдържат
същото множество от msgid низове.  Файлът def.po е съществуващ PO файл с
преводи.  Файлът ref.pot е последния създаден PO файл или PO примерен файл
(в общия случай създаден от xgettext).  Това е полезно за проверка, дали са
преведени всички съобщения в програмата.  Ако не е намерено точно съвпадение,
за получаване на по-добър резултат, се използва размито съвпадение.
Съединява и смесва указаните PO файлове.
Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.
При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,
преди съобщенията да се изведат.  Обратно, опцията --less-than, може да
се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се
изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения.
Преводите, коментарите, извлечените коментари и местоположението във файла
ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат
от първия PO файл, който ги определя.
Продължаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора.Продължаване във всеки случай.Превръщането от "%s" към "%s" създаде повторения: някой различни msgids се получиха еднакви.Преобразуването на файла %s от кодировка %s към кодировка %s промени някои
msgids или msgctxts.
Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се осигури,
да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код.
Цел за преобразуване:
Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен стил.
Преобразува каталог с преводи в различна кодировка за знаци.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Лицензия GPLv3+: Публичен лиценз ГНУ версия 3 или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.
Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.
Създаден %s.
Създаване на нов PO файл, запълвайки метаинформацията със стойности
от потребителското обкръжение.
Създаване на английски каталог с преводи.  Входящ файл е последния
създаден английски PO файл или PO примерен файл (в общия случай
създаден от xgettext).  На непреведените записи се присвоява превод,
който е еднакъв с msgid.
Дайки УеноДанило СеганОпции за режим "Работен плот":
Празен msgid.  Това е запазено за ГНУ gettext:
gettext("") връща заглавен запис с метаинформация,
а не празен низ.
Български превод за пакет %sИзвличане или пробразуване на Unicode CLDR правила за мн.ч..

Ако ЕЗИК и ПРАВИЛА са зададени, то от ПРАВИЛА се четат CLDR правила за
мн.ч. за ЕЗИК и се извеждат по начин подходящ за употреба от gettext.
Ако не е заден аргумент, то CLDR правилата за мн.ч. се четат от стандартния вход.
Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове.
Извличане на всички съобщения от каталога с преводи, които съвпадат с даден образ
или принадлежат на дадени файлове източници.
Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва
достъпен локално ФАЙЛ
Прецеждане на вход и изход:
Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и 
обработва атрибутите.
Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.
При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,
преди съобщенията да се изведат.  Обратно, опцията --less-than, може да
се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се
изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи съобщения.
Преводите, коментарите и извлечените коментари ще се запазят, но само от
първия PO файл, който ги определя.  От всички PO файлове ще се натрупат
местоположенията във файловете.
Намерен '~%c' без съответен '~%c'.Намерен е повече от един .pot файл.
Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.
Не е намерен .pot файл в текущата директория.
Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.
Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на преводите.
Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход.
Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния вход.
Ако не е зададен входящ файл, текущата директория се претърсва за POT файл.
Ако той е -, се чете от стандартния вход.
Ако не е зададен файл за резултат, той зависи от опцията --locale или от
потребителските настройки за локал.  Ако той е -, резултатът се извежда на
стандартния изход.
Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.
При директива номер %u, "%s" не е последван от запетая.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент.При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент.При директива номер %u, '%c' не е последван от цифра.При директива номер %u, ',' не е последван от число.При директива номер %u, '{' не е последван от номер на аргумент.При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от '~;'.При директива номер %u, '~;' е използван на неправилно място.При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', '#' или '%s'.При директива номер %u, избора е без число.При директива номер %u, точност не е разрешена преди '%c'.При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'.При директива номер %u, са зададени и @, и :.При директива номер %u, флаговете не за разрешени преди '%c'.При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за формат.При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър от тип '%s'.При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен.При директива номер %u, аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, числото за точност трябва да бъде равно на %u.При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или някой от "%s", "%s", "%s", "%s".При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9.При директива номер %u, знакът '%c' не е валиден за превръщане.При директива номер %u, комбинацията от флагове не е правилна.При директива номер %u, точността не се зададена правилно.При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'.При директива номер %u, низът "%s" не е правилен за дата/час.При директива номер %u, низът "%s" не е правилен за число.В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'.При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1.При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително число.При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране.При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметър.При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметри.Осведомително извеждане:
Тълкувания за входящия файл:
Местоположение на входящия файл при C# режим:
Местоположение на входящите файлове при Java режим:
Местоположение на входящия файл при Tcl режим:
Местоположение на входящ файл:
Синтаксис на входящия файл:
Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между другото.
Преобразуване на резултата в UTF-8.
За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.
Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между тях.
Преобразуване на резултата в UTF-8.
Разполагането на ГНУ libiconv и след това повторното разполагане на ГНУ gettext
ще оправи този проблем.
не е намерен компилатор за Java, да се опита с разположен gcj или със задаване на $JAVACне е намерена виртуална машина за Java, да се опита с разположен gcj или със задаване на $JAVACОпции за определен език:
Кодировката на локала, "%s", е различна от кодировката на
входящия файл, "%s",.
Резултата на '%s' може да не е правилен.
Възможни заобикаляния са:
Кодовото множество, "%s", на локала не е преносимо име на кодировка.
Резултата от '%s' може да не е правилен.
Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C.
Задължителни аргументи за "дълги" опции са също задължителни за "къси" опции.
Задължителни аргументи за "дълги" опции са също задължителни за "къси" опции.
Също така за незадължителните аргументи.
Слива два .po файла с уеднаквен стил.  Файлът def.po е съществуващ PO
файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл,
само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари
и позициите във файловете ще се отхвърлят.  Файла ref.pot е последния
създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод
или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext).  Всички
преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари
и позициите в файловете ще се запазят.  Ако не може да се намери точно
съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити
(fuzzy) съвпадения
Избор на съобщения:
Избор на съобщение:
  [-N ФАЙЛИЗТОЧНИК]... [-M ОБЛАСТ]...
  [-J СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ] [-K СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ] [-T СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ]
  [-C КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ] [-X ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ]
Съобщението се избира, ако е от някой от зададените файлове източници
или е от някоя от зададените области,
или ако е зададено -J и неговото съдържание (msgctxt) съвпада с СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ,
или ако е зададено -K и неговия ключ (msgid или msgid_plural) съвпада с СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ,
или ако е зададено -T и неговия превод (msgstr) съвпада с СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ,
или ако е зададено -C и неговия коментар за превод съвпада с КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ,
или ако е зададено -X и неговия извлечен коментар съвпада с ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ.

Ако се зададе повече от един критерии за избор, множеството от избраните
съобщения е обединение от избраните съобщения за всеки критерии.

СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ или СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ, или СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ, или КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ, или
ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ синтаксис:
  [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...
по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни
изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F.

  -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията извлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК
  -M, --domain=ОБЛАСТ         избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ
  -J, --msgctxt               начало на образците за msgctxt
  -K, --msgid                 начало на образците за msgid
  -T, --msgstr                начало на образците за msgstr
  -C, --comment               начало на образците за коментар за преводачи
  -X, --extracted-comment     начало на образците за извлечен коментар
  -E, --extended-regexp       ОБРАЗЕЦ е разширен регулярен израз
  -F, --fixed-strings         ОБРАЗЕЦ множество от низове разделени от нов ред
  -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ        използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз
  -f, --file=ФАЙЛ             получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ
  -i, --ignore-case           без разлика малки/големи(букви)
  -v, --invert-match          извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой
                              от критериите за избор
Знак извън ASCII кодиране при %s%s.Коментар, който е извън ASCII кодиране, при или преди %s%s.Низ извън ASCII кодиране при %s%s.Режими на работа:
Уточняване на операциите:
Подробности за извеждане:
Файла за резултат %s вече съществува.
Да се зададе локал, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, 
чрез опцията --output-file.
Местоположение на резултата при C# режим:
Местоположение на резултата при Java режим:
Местоположение на резултата при Tcl режим:
Място на изходящия файл при обновяване:
Местоположение на резултатата:
Формати за извеждане:
Петер МилерДа се зададе кодировка на източника чрез --from-code
Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез
коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.Извежда мрежовото име на машината.
Прекодира сръбски текст от кирилица на латиница.
Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,
а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.
Получава %s...Опциите -l и -d са задължителни.  .dll файла се намира в
поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.
Опциите -l и -d са задължителни.  .dll файла се записва в поддиректория
на указаната, чието име зависи от локала.
Опциите -l и -d са задължителни.  .msg файла се намира в
указаната директория.
Опциите -l и -d са задължителни.  .msg файла се записва в указаната
директория.
Опциите -l, -o, и --template са задължителни.  Ако е зададено -D, то входящите
файлове се четат от тази директория, вместо от командния ред.
ЦЕДКА може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход
и записва променения превод на стандартния изход.
Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с
променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9.Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане.Името на класа се определя като се добави името на локал към името на ресурса,
разделени с долна черта.  Опцията -d е задължителна.  Класът се записва в
зададената директория.
Името на класа се определя като се добави име на локал към името на ресурса,
разделени с долна черта.  Класът се намира използвайки CLASSPATH.
Кодировка по подразбиране е текущата кодировка на локала.
Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'.Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'.Директива номер %u започва с |, но не завършва с |.Главният елемент <%s> не съдържа <%s> елементЗа елемента <%s> липсва признак <%s>Следващия msgctxt съдържа букви извън ASCII.
Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна
кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.
%s
Следващия msgid съдържа букви извън ASCII.
Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна
кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.
%s
Входящия текст се чете от стандартния вход.  Преобразувания текст се извежда
на стандартния изход.
Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така че
потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за да
може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически проблеми.
Опцията --msgid-bugs-address не е зададена.
Ако се използва файл 'Makevars', тук се задава
MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава
, на командния ред, опция --msgid-bugs-address.
Резултата се записва обратно в def.po.
Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис или той е -
Главния елемент трябва да е <%s>Низът съдържа самотен '}' след директива номер %u.Низът завършва в средата на директива.Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'.Низът завършва в средата на ~/.../ директива.Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е различна в функции на обвивката.Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име.Низът указва към променлива от обкръжението с "празно" имеНизът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това не се поддържа от съображения за сигурност.Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер  %u.Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргументи %u и %u.Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин.Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано задаване на аргумент.Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване на аргументи.Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини.Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини.Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'.Начина за контрол на версиите може да се избере чрез опцията --backup или
чрез променливата на обкръжението VERSION_CONTROL.  Това са стойностите:
  none, off       не създавай копие (дори ако е зададено --backup)
  numbered, t     създаване на номерирано копие
  existing, nil   номериран, ако съществува такъв, иначе обикновен
  simple, never   винаги се създава обикновено резервно копие
За повече сведения, опитайте '%s --help'.
Да се опита следното, правилно за  %s:Улрих ДреперУеднаквява повтарящи се преводи с каталога с преводи.
Намира повтарящи се преводи със същия ключ на съобщение.  Тези повторения са
неправилни входни данни за други програми като msgfmt, msgmerge или msgcat.  По
подразбиране, повторенията се обединяват.  Ако се използва опцията --repeated,
само повторенията се извеждат и всички други съобщения се отхвърлят.  Коментарите
и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first,
като тогава ще се вземат от първия превод. Позициите във файловете ще се натрупат.
Ако се използва --unique, повторенията ще се отхвърлят.
Неизвестно кодиране "%s". Продължаване на работата с ASCII.Неизвестна системна грешкаУпотреба: %s [ОПЦИЯ] [ЕЗИК ПРАВИЛА]...
Употреба: %s [ОПЦИЯ]
Употреба: %s [ОПЦИЯ] КОМАНДА [КОМАНДНА-ОПЦИЯ]
Употреба: %s [ОПЦИЯ] ЦЕДКА [ЦЕДКА-ОПЦИЯ]
Употреба: %s [ОПЦИЯ] ВХФАЙЛ
Употреба: %s [ОПЦИЯ] АДРЕС ФАЙЛ
Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...
Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]
Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...
Употреба: %s [ОПЦИЯ] def.po ref.pot
Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...
Полезни ЦЕДКА-ОПЦИИ, когато ЦЕДКА е 'sed':
Правилни аргументи са:Създадена от %s и %s.
Създадена от %s.
Опции за XML режим:
Използва се езиково неутрално обкръжение.  Да се зададе променливата
от обкръжението LANG, като е описано в файла ABOUT-NLS.  Това е
необходимо, за да се тества превода.
_open_osfhandle пропадна„има на затварящ елементуказаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'указаният формат за аргументи %u и %u, не съществува за '%s' и само един от аргументите може да бъде пренебрегнатслед '<'след '='двусмислен аргумент %s за %sдвусмислено зададен аргумент за ключ '%.*s'трябва да се зададе най-малко един sed скриптнай-малко два реда трябва да се зададатпозволява се най-много един входящ файлтип на резервно копиено в заглавния блок липсва запис "nplurals=ЦЯЛО"но в заглавния блок липсва запис "plural=ИЗРАЗ"но някой съобщения съдържат една форма за множествено числоно някой съобщения съдържат %lu форми за множествено числоно някой съобщения съдържат само една форма за множествено числоно някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено числоне можа да се създаде обкръжение за XPathне можа да се създаде временна директория използвайки за пример "%s"не можа да се създаде изходящия файл "%s"не можа да се създаде каналне се изчисли XPath израз: %sне се изчисли XPath местоположение: %sне може да се извлекат правилата за %sне можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIRза %s не са открити правила за преводне можа да се отвори за запис резервно копие %sгрешка при разбор на CLDR правилоне можа да се прочете %s: %sне можа да се прочете XML-файл %sне можа да се изтрие временна директория %sне можа да се изтрие временен файл %sне можа да се възстанови описанието на файл %d, dup2 пропаднане може да се зададе неблокиран В/И към подпроцес %sпропадна връзката с подпроцес %sпропадна компилирането на клас на C#пропадна компилирането на клас на C#, да се опита --verboseпропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се установи $JAVACпропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVACНесъответствие на съдържание м/у единствено и множествено числоразделител на съдържание <EOT> в низне можа да се определи мрежовото имепропадна създаването на клас нишки(threads)документа завърши неочаквано: %sдокумента трябва да започне с елементобластта "%s", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за указаване на кодировкаимето на област "%s" не е подходящо за име на файлимето на област  "%s" не е подходящо за име на файл: ще се използва представкаповторно определение на съобщениеелемента е затворенелемента е все още отворенпразенпренебрегнат празен 'msgstr' записпразен документкрай-на-файл в низкрай-на-ред в низгрешка след прочитане на "%s"грешка след прочитане на %sгрешка при четене "%s"грешка при четене от %sгрешка при четене на текущата директориягрешка при преобразуване от кодировка "%s" към кодировка "%s"грешка при отваряне за четене на "%s"грешка при отваряне на "%s" за записгрешка при отваряне за четене на %sгрешка при разбор: %sгрешка при четене на "%s"грешка при записване на файл "%s"грешка при запис към подпроцес %sгрешка при записване в %sгрешка за записване на стандартния изходточно 2 входящи файла са необходиминеобходим е точно един входящ файлочакват се два аргументадопълнителен аргумент %sпропадна създаването на "%s"пропадна създаването на директория "%s"fdopen() пропаднафайлът "%s" съдържа низ не завършващ на NULфайла "%s" съдържа незавършващ с NUL низ на позиция %sфайла "%s" не е в ГНУ .mo форматфайлът "%s" е отрязанпрецеденият изход не завършва с знак за нов редпървата форма за множествено число не е с нулев индексне са равностойни указаните формати при '%s' и при '%s'не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %uне са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %sне са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}указаните формати при '%s' не са подмножество на тези при '%s'указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват последователностуказаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват изобразяванеоткрита е %d пагубна грешкаоткрити са %d пагубни грешкипренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' записв заглавния блок липсва поле '%s'
все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране
неуспех на iconvизбран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)непълна многобайтова последователностнезавършена многобайтова последователност в края на файланезавършена многобайтова последователност в края на редапротиворечиво използване на #~входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировкавходящия файл не съдържа запис указващ кодировкавходните данни не са правилни при кодировка "%s"в бележка или изнстикция за обработкав име на признакв стойност на признакв име на елементв отворена отметкав затрорена отметкасъобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\%c'неправилна UTF-8 последователностнеправилен аргумент %s за %sнеправилен признак "%s" за "%s"неправилен знак след '%s'неправилна отправка към знак: %sнеправилна контролна последователностнеправилно име за начин на подреждане на байтове: %sнеправилна препратка: %sнеправилно многобайтова последователностнеправилен значещ знакнеправилна значеща линиянеправилна стойност за npluralsнеправилен израз за множествено числонеправилен аргумент за "версия на източник"за compile_java_classнеправилен аргумент за "версия на резултат" за compile_java_classнепознат ключ "%s"непознат език '%s'паметта е изчерпанакаталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство,
но формата на C# .resources не ги поддържа
но не се поддържат от C# .resources
каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,
но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения
каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата за резултат не ги поддържа.каталогът със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1,
но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за
преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство
каталогът със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1,
но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за
преведените низове, не не и за непреведените
каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено числокаталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,
но не се поддържат от C# .resources
каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,
но не се поддържат от Qt каталог със съобщения
каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,
но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения
каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва заглавен запис с "Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа.каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки "msgfmt --java", в замяна на .properties файл.липсва '%c'липсва '%c' или '%c'липсва '=' след "%s"липсва '>'липсва дял 'msgid_plural'липсва дял 'msgstr'липсва дял 'msgstr[]'липсва име на командалипсва име на цедкаmsgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'липсва край - ';'не е зададен входящ файлне са задава входящ файл, ако са зададени %s и %sне е зададен входящ файлнедопустим знакнеправилно име за клас на Java: %sнеправилно изписано числоnplurals = %lunplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-голяма от %luне съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', или 'X'в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно е деление на нулав израза за множествено число може да получи деление на нулав израза за множествено число може да получи целочислено препълванеизраза за множествено число може да върне отрицателна стойностформата за множествено число с грешен индексподдръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettextтекущата кодировка, "%s", не е с преносимо имезапазване на правата върху %sпропадна четенето от подпроцес %s не е зададено правило за изборнепознат край '%s' на изречениезадаване на права върху %sвъв видим за потребителите низ е намерено знак за празно преди многоточиетостандартен изходстандартен изходнепозната проверка '%s' на синтаксисцелевата кодировка, "%s", не е с преносимо имеаргумента на %s трябва да е единичен препинателен знакглавния елемент не е правило за местоположениеглавния елемент не е "правило" в именувано пространство %sтози файл май не съдържа директиви за областтова е мястото на първото определениесъобщението не е преведено съобщението се използва, но не е определено в %sсъобщението се използва, но не е определено...съобщението трябва да се прегледа от преводачатова съобщение трябва да зададе форми за множествено числотова съобщение не трябва да зададе форми за множествено числотвърде много аргументитвърде много грешки, прекратяваневходящия файл е с две различни кодировки - "%s" и "%s"неизвестеннезавършено име на групапредупреждение: предупреждение: не съществува ITS-файл с правила - '%s'предупреждение: не съществува ITS-файл с правила - '%s', проверете разполагането на gettextпредупреждение: заглавието на PO файла е мъгляво
предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно
предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки
предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Сипредупреждение: неправилен знак на Uникодпредупреждение: неправилен \uxxxx синтаксис за знак в уникодпредупреждение: липсва съдържание за ключ '%.*s'предупреждение: липсва съдържание за множествено число на ключ '%.*s'предупреждение: стари версии на msgfmt ще дадат грешка за това
предупреждение: синтактична грешкапредупреждение: синтактична грешка, очаква се ';' след низапредупреждение: синтактична грешка, очаква се '=' или ';' след низапредупреждение: съобщението не се използвапредупреждение: незавършена двойка ключ/стойностпредупреждение: незавършен низгрешка при записпропадна записването към подпроцес %s пропадна записването на стандартния изходxgettext не може да работи без ключове за търсене

Zerion Mini Shell 1.0